Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:09] What’s up? 怎么了
[00:10] I left my guitar here again. 我又忘拿吉他了
[00:11] – Okay. No problem. – Okay. -好吧 没问题 -好
[00:16] Okay. Here you go. 好了 拿去吧
[00:18] – Okay. – Okay. -好 -好
[00:24] – What? – You want to hang out or something? -怎么了 -你想一起玩点什么吗
[00:27] Phoebe. You caught me at a bad time. 菲比 你来的不是时候
[00:30] – Are you and Chandler…? – Yes. Exactly. -你跟钱德勒… -没错
[00:32] – Okay. Do you guys want me to play for you? – No. -好吧 要我帮你们伴奏吗 -不必了
[00:39] Hey, Pheebs, what’s up? 菲比 你好吗
[00:43] You ask an intriguing question, Chandler Bing. 你问了一个引人深思的问题 钱德勒·宾
[00:51] Oh, my God! You’re getting a massage? 天啊 你竟然请人帮你按摩
[00:54] You never let me massage you. 你从来不让我帮你按摩
[00:57] Phoebe, I can explain. 菲比 我可以解释
[00:58] You told me you hate massages. 你说过你讨厌按摩
[01:01] Buy stamps. Pick up dry cleaning. 去买邮票 取干洗的衣服
[01:03] Don’t let Phoebe in. 别让菲比进来
[01:07] I can’t believe this! How long has this been going on? 真不敢相信 你背着我这么做多久了
[01:10] Well, Alexandra has… 亚丽珊卓…
[01:11] It has a name? 她还有名字啊
[01:14] Phoebe, don’t get upset. 菲比 别生气
[01:17] Okay. Oh, too late! I’m leaving. 好吧 太迟了 我要走了
[01:19] Come on, Chandler, let’s go. 来吧 钱德勒 我们走
[01:23] Well, I thought I’d… 我还是…
[01:25] Yeah, what the hell. 好吧 管它呢
[01:34] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:39] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:41] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:44] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:48] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:52] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:54] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:57] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:08] Oh okay, okay! One more push! One more push! 好了 继续用力 加油
[02:10] Come on honey, we’re almost there! We’re almost there! 加油 亲爱的 就快生出来了
[02:12] Joey, I’m happy things worked out for us 乔伊 真高兴我们能在一起
[02:15] and we’re having this baby together. 我们就要有自己的孩子了
[02:17] I love you so much. 我如此爱你
[02:18] I love you too. 我也爱你
[02:20] I hope it’s not an inappropriate time to say this… 希望现在说这种话不会太煞风景…
[02:23] …you’re the best sex I’ve ever had. 你是我最棒的性伴侣
[02:27] That’s always appropriate. 这种话随时都可以说
[02:30] Okay, come on, one more push. One more push. 来吧 继续用力 继续用力
[02:36] There we go. 好了
[02:38] Here is your beautiful baby. 你们的漂亮宝宝
[02:41] Congratulations. 恭喜
[02:52] I hope you’re a better father than you are a friend! 希望你做爸爸比做朋友称职
[03:01] – Joey! Joey! – What? -乔伊 -怎么了
[03:03] – What’s going on? – Come feel my belly. -发生了什么事 -快来摸摸我的肚子
[03:07] The baby’s kicking for the first time. 这是宝宝第一次踢我
[03:08] Will you please come feel this? 你过来摸摸嘛
[03:09] – Really? – Yes. -真的吗 -对
[03:12] You know what? Maybe you… 要不还是你…
[03:15] Maybe you should come to me. I’m not wearing any bottoms. 还是你过来吧 我没穿裤子
[03:22] Oh, my God. 天啊
[03:25] It’s unbelievable! 太不可思议了
[03:27] Wow, she is kicking so much. She’s like… 她踢得好用力 她就像是…
[03:31] Who’s that kind of annoying girl soccer player? 那个讨厌的女足球员是谁来着
[03:34] – Mia Hamm? – Mia Hamm! -米亚·汉姆 -米亚·汉姆
[03:37] – It’s amazing. – One hand on the sheet, Joe. -太神奇了 -一只手抓好床单 乔伊
[03:41] Sorry. 抱歉
[03:49] – Hey, babe. – Hey, honey. -宝贝 -亲爱的
[03:50] We got a wedding gift from Bob and Faye Bing. 刚收到巴伯跟菲伊宾送我们的结婚礼物
[03:53] They don’t like us, do they? 他们不喜欢我们 对吧
[03:56] Who says you can’t get a nice punch bowl for under $6? 谁说买不到六块以下的高级酒碗
[04:00] Maybe we can take it back. 我们可以退回去
[04:01] No, it doesn’t say where it came from. Where would we return it? 上面都没写地址 怎么知道要退到哪里去
[04:04] How about to the street, from the balcony? 何不从阳台把它丢到街上
[04:08] Why don’t we just find a place for it? 还是找个地方摆着吧
[04:13] How about that cabinet? 放在那个储藏室里怎样
[04:15] No. That’s for canned goods. 那是放罐头食物的
[04:16] Have you forgotten everything you learned at orientation? 你忘了每样东西都要放在固定位置吗
[04:23] How about the closet by the bathroom? 那浴室旁边的储藏室呢
[04:25] – Okay. Let me do it. – No, I’ll do it. -让我来吧 -不 我来就行了
[04:29] Honey, you have to learn to sit down and relax 亲爱的 你得学会放手
[04:31] and let your husband take care of things once and awhile. 偶尔把事情交给我来做
[04:35] It’s locked. You have to help me. 上锁了 你得帮帮我
[04:37] Why is it locked? 为什么上锁了
[04:39] No reason. I keep private things in there. 没有为什么 我把私人物品放在那里
[04:43] I’ve been here a while, 我在这里住了一阵子了
[04:44] and I’ve never seen what’s inside that closet. 从没见过里面放的是什么东西
[04:47] What is in there? 里面到底放了什么
[04:50] Feminine stuff. 女性用品
[04:51] Don’t try to make me uncomfortable with feminine stuff! 你别以为说是女性用品就能唬住我
[04:55] Chandler, there is nothing in there that concerns you! 钱德勒 那里面没有你喜欢的东西
[04:57] If you love me, you’ll just let it go. 你要是爱我 就忘了这件事吧
[05:02] – Fine. – Thank you. -好吧 -谢谢
[05:10] Love you. 爱你
[05:14] Hello, Chandler. Lovely day, huh? 钱德勒 今天天气真好啊
[05:17] You. 那谁
[05:20] Phoebe, if it helps, 如果这话有帮助的话
[05:21] Alexandra’s only been massaging Monica for three years. 亚丽珊卓只帮她做了三年按摩
[05:27] If! I said, if it helps. 我说如果有帮助的话
[05:33] Why won’t you let me massage you? 你为什么不让我帮你按摩
[05:35] I mean I’d just… I’d be self-conscious. 我会觉得尴尬
[05:39] You’re my friend. I’d be naked. 你是我朋友 我得脱光衣服
[05:41] Monica, we lived together for years. 莫妮卡 我们住在一起那么多年
[05:44] I’ve seen you naked. 我看过你没穿衣服的样子
[05:45] That’s different. We were roommates. 那不一样 我们当时是室友
[05:47] And when? 你什么时候见过
[05:51] I’m curious about the human body. 我对人体很好奇
[05:55] Come on, Phoebe. You can understand why this would be weird for me. 菲比 你肯定明白我为什么会觉得别扭
[05:58] I’m a professional and I’m really good. 我是职业按摩师 技术一流
[06:01] If you’re uncomfortable, we can stop. 如果你觉得不舒服 我就住手
[06:03] Just give me a chance. Please? Okay? 给我一个机会 拜托
[06:06] Okay. If it means that much to you. 好吧 如果你这么看重这点的话
[06:08] It does. 没错
[06:09] How would you feel if you couldn’t share your cooking? 如果你没法分享你的厨艺 你会有什么感觉
[06:12] Or imaging how Ross would feel 如果罗斯不能教我们
[06:13] if he couldn’t teach us about dragons. 龙的知识他会有什么感觉
[06:18] – Dinosaurs. – Potato, potahto. -是恐龙 -有什么区别
[06:26] Ross, the baby’s kicking. 罗斯 宝宝会动了
[06:28] What? It is? 什么 是吗
[06:35] It’s not kicking right now. 她现在没在踢我
[06:37] Although we would love to see you do that again. 不过我们倒是很想看你再摘一次手套
[06:42] When? When was it kicking? What happened? 她什么时候动的 怎么回事
[06:44] Last night. I just felt it and I went into Joey’s room, 昨晚我感觉到了 就跑到乔伊房间
[06:47] – and he was sleeping. – A dreamless sleep. -他在睡觉 -但是没做梦
[06:51] My God, the baby’s kicking. That’s great. 天啊 宝宝会动了 真是太棒了
[06:55] Although I kind of wish I would have been there to feel 不过我希望宝宝第一次胎动的时候
[06:59] the kicking for the first time. 我能陪在你身边
[07:01] I got some stuff going on if you want to feel. 如果你真的想摸 我的肚子正在咕咕叫呢
[07:05] Look, I don’t want to miss any more baby stuff. 我不想再错过宝宝的一举一动了
[07:07] So here’s my pager number, okay? 这是我的新传呼号码
[07:10] Anytime anything pregnancy-related happens, use it. 只要发生跟宝宝有关的事立刻通知我
[07:13] I’ll be there. I don’t care if it’s three in the morning, 我随时恭候 凌晨三点也无所谓
[07:15] and all you want is ice cream. 哪怕你只是想吃冰淇淋
[07:17] Can I get a copy of that? 我能抄一份吗
[07:24] – Are you under the sheet? – Yes. -你裹上床单吗 -对
[07:29] Great, let’s begin. 好了 我们开始吧
[07:39] How’s the pressure? 力道还可以吧
[07:43] It’s nice. Wow, Phoebe, you are good. 很不错 菲比 你确实很厉害
[07:46] Stating the obvious, but thank you. 这是明摆着的事 不过还是谢谢夸奖
[07:49] – And it’s not weird, is it? – No. -一点都不奇怪 对吧 -没错
[07:56] That’s right, you just enjoy. 没错 好好享受吧
[08:01] Oh, yeah! 爽
[08:08] – Oh, yeah! – Okay. -爽啊 -好吧
[08:13] Oh, God, Phoebe! 天啊 菲比
[08:16] That’s it! That’s it, right there! 就这样 就是那里
[08:33] I wasn’t trying to open your closet. 我没想打开你的储藏室
[08:34] I wasn’t trying to open your closet, I swear. 我发誓 我没想打开你的储藏室
[08:38] Monica runs a pretty tight ship here, doesn’t she? 莫妮卡管你很严 对吧
[08:42] What are you doing? 你在做什么
[08:44] Monica has a secret closet. She won’t let me see what’s in it. 莫妮卡有个秘密储藏室 她不肯让我看
[08:47] – Why not? – I don’t know! -为什么 -我不知道
[08:48] What could she possibly be hiding in here that I can’t see?! 她能有什么要藏着不让我看的
[08:51] I don’t know. 我不知道
[08:54] I bet it’s Richard. 我敢说是理查德
[08:57] Why would Monica be keeping Richard in here? 她为什么要把理查德关在里面
[09:00] Off the top of my head… 我的第一反应是
[09:03] …maybe she’s having her cake and eating it too. 或者她想鱼与熊掌兼得
[09:06] You being the “cake,” Richard being the “too.” 你是”熊掌” 理查德只是”鱼”
[09:10] – Or… – And here we go. -或是… -又来了
[09:14] I saw this movie once where there was a door 我看过一部电影里有一扇门
[09:16] Nobody knew what was behind it. 没有人知道里面藏了什么
[09:17] When they finally got it open, 最后他们把门打开之后
[09:19] millions and millions and millions of bugs came pouring out 数以百万只虫子蜂拥而出
[09:23] and they feasted on human flesh. 以人肉为食
[09:28] It wouldn’t kill you to respect your wife’s privacy! 尊重你老婆的隐私要不了你的命
[09:36] Stupid closet full of bugs! 满是虫子的破储藏室
[09:41] Joey. Joey, something feels weird and not good weird. 乔伊 我感觉怪怪的 不太对头
[09:44] I don’t… 我不…
[09:46] Do not worry, ok? 别担心 没事
[09:47] When my sisters were pregnant… 我妹妹怀孕的时候
[09:49] they got every weird feeling in the book, 她们有各种奇怪的感觉
[09:51] and it was always nothing. 结果根本没事
[09:52] – Really? – Absolutely. -真的吗 -没错
[09:53] But we’ll stop by the hospital just to be sure. 但我们得到医院检查一下 确保没事
[09:55] – I’ll page Ross on the way. – Okay. God! -我在路上呼罗斯 -好
[09:58] Okay Rach, Rach, Rach look at me, look at me, 瑞秋 看着我
[10:00] everything’s gonna be fine, trust me. Okay. 一切都会没事的 相信我
[10:03] Come on. Take my hand. Here we go. 来 握着我的手 我们走吧
[10:05] Crushing bones! 我快骨折了
[10:07] Good thing we’re going to a hospital. 还好我们是要去医院
[10:19] – So? – She’s fine. -怎么样 -她没事
[10:20] She’s experiencing Braxton-Hicks contractions, 她出现了假性子宫收缩
[10:23] mild discomfort caused by contractions in the uterine wall. 引起了子宫壁的轻度不适
[10:26] Mild discomfort? 轻度不适
[10:27] So I take it you’ve had one of these Braxton thingies? 这么说你也出现过假性宫缩喽
[10:31] – But everything’s normal? – Absolutely. -一切都正常吗 -对
[10:33] – And there’s no danger to her or the baby? – No. -她和宝宝都没有危险 -对
[10:35] Contractions can be unnerving if you don’t know what they are, 如果不明情况 宫缩会引起不安情绪
[10:38] but she’s fine. 但她没事
[10:39] Thank you, doctor. 谢谢你 医生
[10:41] And thank you for being nice and calm. 谢谢你这么好心冷静
[10:44] Calm? I wasn’t calm! 我一点都不冷静
[10:45] I’ve never been more scared in my entire life. 我从来没有这么害怕过
[10:48] But wait you said everything was gonna be okay. 你说一切都会没事的
[10:50] What do I know? I’m not a doctor. 我知道什么 我又不是医生
[10:54] – But everything is okay. I’m fine. – You sure? -但一切都没事 我很好啊 -你确定
[10:57] Yes. I got half a mind to contract that doctor’s uterus though. 对 我真希望那个医生的子宫也会收缩
[11:01] Mild discomfort! What’s he talking about? 轻度不适 他没经历过 有什么资格发言
[11:05] – Is everything okay? – Yes, everything’s fine. -你没事吧 -没事
[11:07] Your page said, “Come to the hospital.” What happened? 你呼我说”赶到医院来” 发生了什么事
[11:10] Something called Braxton Hicks contraction. 她出现了假性子宫收缩
[11:15] Thank god. That’s no big deal. 那没什么大不了的
[11:16] Most women don’t feel them. 很多女人都不会有感觉
[11:17] No uterus, no opinion. 没有子宫就没有发言权
[11:22] – What’s with the candy? – When you beeped me, -你买糖果干嘛 -你呼我的时候
[11:24] I was at the concession stand at the movie theater. 我正在电影院买零食
[11:27] – You went to the movies by yourself? – Mona! -你自己去看电影吗 -蒙娜
[11:32] I gotta go back in there. 我得回检查室去
[11:34] Why? What’s wrong? 发生了什么事
[11:35] No, everything’s fine. I just gotta go back… 没事 我只是得回去…
[11:36] No, really, tell me. What’s up? 不 告诉我 怎么了
[11:40] Look, I forgot my underwear. 我把内裤落在里面了
[11:47] Thanks so much for bringing her to the hospital. 谢谢你送她来医院
[11:49] Don’t worry about it. No big deal. 别放在心上 没有什么大不了
[11:52] But still, it should have been me. I’m the dad. 但应该由我送她来 我毕竟是孩子他爸
[11:57] If you have any questions, 如果还有疑问
[11:58] – Here’s information on Braxton Hicks. – Thanks. -这是假性宫缩的资料 -谢谢
[12:01] By the way, you did the right thing by bringing her in. 对了 你送她过来是对的
[12:04] You’ll make a wonderful father. 你会是个好爸爸
[12:08] Hey, not as good as this guy. He brought Twizzlers. 我没有这家伙厉害 他买了糖果
[12:19] There has got to be a way. 一定会有办法
[12:21] Easy there, Captain Kirk. 别紧张 寇克船长
[12:25] – Do you have a bobby pin? – Yeah. -你有发夹吗 -有
[12:27] Oh, no, wait. I’m not a 9-year-old girl. 不对 我不是九岁的小女孩
[12:32] Then why do you throw like one? 那为什么你投球的时候很像
[12:35] Maybe Monica has a bobby pin. 或许莫妮卡有发夹
[12:37] Oh, sure, “Monica.” 是啊 “莫妮卡”什么都有
[12:40] So, how’s the hideously inappropriate crush on Rachel coming? 你暗恋瑞秋那事怎么样了
[12:43] Really good. I should be ready to kill myself any day now. 很不错 我该随时做好自杀的准备
[12:48] Well, you sure found that quick. 你这么快就找到了
[12:55] I wish I didn’t feel this way about Rachel any more. 我真希望对瑞秋的感觉能淡去
[12:58] I wish things could go back to normal. 我希望一切能恢复正常
[13:00] I love living with her, 我喜欢跟她一起住
[13:02] and helping out with the baby is amazing. 在怀孕期间照顾她感觉也很棒
[13:05] But now I think Ross feels left out. 但罗斯会觉得自己像个局外人
[13:10] When I took Rachel to the hospital, 我送瑞秋去医院
[13:11] the doctor thought I was the father. 医生还以为我是孩子他爸
[13:14] You should have seen the look on Ross’ face. 罗斯的表情很不自然
[13:17] By the way, I have no idea what I’m doing here. 我不知道自己在干嘛
[13:19] For all I know, I’m just locking it more. 我只知道锁越捅越紧
[13:23] Did you try opening it with a credit card? 你试过用信用卡吗
[13:25] – That’s a good idea. – Okay. -好点子 -好
[13:28] So Ross is kind of bummed, huh? 罗斯有点失落是吧
[13:32] – I feel terrible. – It’s not your fault. -我感觉很过意不去 -那不是你的错
[13:34] What are you gonna do, not take her to the hospital? 不然你要怎么做 不送她去医院吗
[13:37] You’re doing nothing wrong. 你没做错事
[13:38] Except for harboring an all consuming love 但你不该爱上
[13:40] for the woman whose carrying his baby. 怀着他孩子的女人
[13:48] Richard, if you’re in there, 理查德 如果你在里面
[13:50] could you pass me my credit card? 麻烦把信用卡递给我
[13:56] I gotta tell you, yesterday was amazing. 你昨天的技术真的很棒
[13:59] That massage felt so good. 按摩感觉舒服极了
[14:01] No, I got that. 我懂的
[14:04] So, what do you say we make it a weekly appointment? 你能每星期帮我按摩一次吗
[14:06] Okay. 好吧
[14:07] You should know though, I’ve raised my rates to $200 an hour. 但你得知道 我的时薪涨到两百块了
[14:13] – Okay. – I mean 500. -好吧 -我是说五百块
[14:16] – What? – 600. -什么 -六百块
[14:19] What’s going on? 怎么回事
[14:20] You make sex noises when you get massaged. 我给你按摩你的时候 你会发出叫床声
[14:23] – What? – Yeah, and it really freaked me out! -什么 -我一下子就乱了手脚
[14:25] And after a while I even tried to hurt you 之后我想用力弄痛你
[14:27] and it just spurred you on. 结果你叫得更大声
[14:30] What? You’re crazy. 你疯了吧
[14:31] There’s nothing sexual about the noises I make. 我的叫声一点都不淫荡
[14:34] Really? There’s nothing sexual about this? 是吗 这样一点都不淫荡吗
[14:37] Oh, God! 天啊
[14:43] What are you looking at? 你看什么看
[14:46] I mean, hi. 我是说 嗨
[14:50] This is so embarrassing. 这简直太丢脸了
[14:51] Oh, my god. I’m never getting a massage again. 我再也不按摩了
[14:53] No, you can’t let this stop you from getting massages. 别让这个问题害你放弃按摩
[14:57] Look, I have lots of clients 我有很多客人
[14:58] that make the same noises as you do. 也会发出那种叫声
[15:00] – Really? – Well, not clients. Lovers. -真的吗 -他们不是客人 是床伴
[15:05] We’ll try it again. 我们再试一次
[15:07] Come back, and we’ll work through it. 再来找我 我们想办法解决
[15:10] – You sure? – Yes. -你确定 -对
[15:13] – I guess. – Great! Now, if you’ll just excuse me. -好吧 -太棒了 失陪一下
[15:17] So did you hear something you liked? 你刚才听到你中意的声音了吗
[15:24] Hey, Ross, check it out! I learned a new trick. 罗斯 你看 我学到了新把戏
[15:29] Hey, I brought you some lunch. 我帮你买了午餐
[15:31] Oh, that’s so sweet of you. Oh, yum. 你真的太贴心了 美味啊
[15:41] – Did you put pickles on this? – Well, yeah. -你放了腌黄瓜吗 -对
[15:45] What? What? Rach, what? 怎么 瑞秋 怎么了
[15:48] What’s going on? 发生了什么事
[15:49] I made her favorite, tuna salad with pickles. 我帮她带了最爱吃的腌黄瓜金枪鱼三明治
[15:52] Pickle? Pickle makes her sick. 腌黄瓜 那会让她恶心
[15:54] Giving her pickle is like giving me salad. 让她吃腌黄瓜就像让我吃沙拉
[15:59] I’m sorry Rach, I didn’t know. Are you gonna be okay? 抱歉 我不知道 你还好吗
[16:02] Yeah, I’ll be fine, 我没事
[16:03] But could someone please make sure that sandwich is gone 趁我不在 谁能赶紧把那个三明治
[16:05] – when I get out there? – I’m on it! -给解决掉 -我在吃了
[16:10] I can’t believe this. 怎么会这样
[16:11] I shouldn’t be the one making her throw up. 我不该惹她恶心的
[16:13] Relax, Ross. It could happen to anyone. 放轻松 罗斯 谁都可能做出这种事
[16:16] Yeah, not to you. ‘Cause you know this stuff. 你就不会 因为你了解她
[16:18] I don’t know any of it and I’m the father. 我什么都不知道 亏我还是孩子他爸
[16:22] I wish I could be more involved, you know? 真希望自己能更多地参与其中
[16:29] Well, if anyone is keeping score, 谁帮我记下来
[16:31] I no longer eat tuna. 我绝不会再吃金枪鱼了
[16:37] Can I talk to you guys for a second? 我能跟你们谈一谈吗
[16:39] – Yeah. – What’s up? -可以啊 -怎么了
[16:42] Sit down. I wanna talk about our situation. 坐吧 我想谈谈我们现在的情况
[16:46] Are you breaking up with us? 你要跟我们分手吗
[16:51] The thing is… 我想说的是…
[16:55] …because I live with Rachel, I’m here for a lot of stuff. 因为我跟瑞秋一起住 我参与了不少事情
[16:59] And Ross is missing everything. So… 而罗斯却不断错过 所以
[17:06] Yeah? 怎么了
[17:08] Maybe you two should live together. 也许你们两个应该住在一起
[17:11] Are you asking me to move out? You don’t want me here? 你要我搬出去吗 你不想让我住在这里了
[17:13] No, I love living with you. It just seems that… 不是 我喜欢跟你一起住 只不过…
[17:19] …if you’re gonna have a roommate, it may as well be the father. 要找室友 也最好是孩子他爸
[17:23] But, Joey, I don’t think Ross wants me to move into his apartment 乔伊 我觉得罗斯不希望
[17:26] and disrupt his life like that. 我搬过去干扰他的生活
[17:31] Or he does. 或许他希望我搬过去
[17:33] I would love to be around for you and the baby. 我很乐意照顾你跟宝宝
[17:38] We can just try it, like on a temporary basis. 我们可以先试一阵子
[17:42] But Ross, it’s you and me. 但咱们有太多过往
[17:43] Sure, but it wouldn’t be anything romantic. 对 但我们不会有感情牵扯
[17:45] I’m dating Mona. Damn it, Mona! 我在和蒙娜交往 该死 又把蒙娜忘了
[17:51] I was supposed to meet her an hour ago. 我跟她约好一小时前见面
[17:53] What is wrong with me? 我这是怎么了
[17:56] So, what do you think? 你们意下如何
[17:59] – I don’t know. Is it crazy? – No, no, it’s not… -我不知道 那很疯狂吧 -不
[18:02] Joey, this is a smart idea. 乔伊 这是个聪明点子
[18:04] Well, I was due. 我早该想到的
[18:08] Okay, let’s do it. I’ll move in. 就这么办吧 我搬过去
[18:09] – Really? – Yeah. -真的吗 -对
[18:10] Rach, that’s great. That’s great. 瑞秋 那真是太棒了
[18:25] Not too shabby. I got this all off myself… 还不赖嘛 我自己就把这玩意卸下来了
[18:28] …using my wife’s tools. 用我老婆的工具
[18:37] Oh, my God. 我的天啊
[18:42] How did you get in there? 你是怎么把它打开的
[18:48] You’re messy. 你很邋遢
[18:50] No! You weren’t supposed to see this! 不 你不该看到这个场面的
[18:53] I married Fred Sanford. 我娶了弗雷德·山福德[垃圾场主]
[18:56] No, Chandler, you don’t understand. 钱德勒 你不了解
[19:02] Okay, okay, fine! Now you know, okay? 好吧 现在你知道了
[19:05] – I’m sick. – No, honey, you’re not sick. -我很病态 -不 老婆 你不病态
[19:10] Look, I don’t love you because you’re organized. 我爱你不是因为你井井有条
[19:12] I love you in spite of that. 不论如何 我都爱你
[19:16] Really? 真的吗
[19:19] – Promise you won’t tell anyone? – Yes. -你发誓不会告诉任何人 -对
[19:22] And look, now that I know if I got some extra stuff lying around, 既然我知道了 那如果我有多余的东西
[19:24] can we share the closet? 可以也放进那个储藏室吗
[19:28] Well… It’s just… 可是…
[19:31] I’m afraid you might mess it up. 我怕你会把里面弄乱
[19:41] So Rachel’s all moved out? How you taking it? 瑞秋彻底搬出去了 你还好吧
[19:48] I wanted to have a few beers, but I got rid of those 我本想喝几瓶啤酒 但我把啤酒都丢了
[19:51] because Rachel couldn’t stand the smell of them. 因为瑞秋受不了那个味道
[19:54] I have thrown back a lot of orange juice with calcium. 我买了不少加钙的柳橙汁
[19:58] It’s a couple weeks past its expiration date, 已经过期几星期了
[20:01] so it’s got a bit of a kick. 所以会有点酒精的效力
[20:07] Are you okay? 你没事吧
[20:08] You kidding me? Yeah, I’m great. 开什么玩笑 我棒极了
[20:11] I’m better than great. I am good. 我好到不能再好 我很好
[20:16] Now that she’s gone, 现在她搬走了
[20:18] I can do stuff around here that I couldn’t do before. 我可以做以前不能做的事了
[20:23] Like… 譬如…
[20:25] I can walk around naked again. 我又能脱光衣服到处走了
[20:28] I can… 我可以…
[20:30] I can watch porn in the living room. 我可以在客厅看黄片
[20:34] This is good for me. 这对我来说是件好事
[20:36] I like being on my own. I’m better off this way. 我喜欢一个人过日子 我喜欢这个样子
[20:41] I’m a lone wolf. 我是一匹孤独的狼
[20:44] A loner. Alone. 我是个孤单的硬汉
[20:48] All alone. Forever. 永远都是一个人
[20:56] What’s a wolf gotta do to get a hug around here? 狼都哀嚎成这样了 怎么还没人给个拥抱呢
[21:08] That’s it, just relax. 好了 放轻松
[21:13] – Come on, more. – Oh, God! -加油 再来 -天啊
[21:15] You like that, don’t you? 你喜欢那样 对吧
[21:18] Yeah, right there. 对 就是那里
[21:20] Want it there? Take it there, baby. 你要吗 我这就给你 宝贝
[21:25] – Phoebe? – Yeah, say my name. Say it. -菲比 -对 喊我的名字 快点
[21:37] And now I’m going to cover you back up. 现在我要帮你盖上被子
[21:43] And I won’t be speaking with you for several weeks. 我接下来几周不会再跟你说话了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号