Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021
时间 英文 中文
[00:27] GAETA: There’s enough algae on this planet to feed the entire fleet, 这颗星球上的海藻足够整个舰队享用
[00:30] but the star in the system is highly unstable. 不过该星系中的一颗恒星极其不稳定
[00:33] If you can believe it, on the verge of going supernova. 说出来您也许不信 它处于变成超新星的边缘
[00:36] TIGH: We just picked up four baseships inbound at high speed. 我们刚发现四艘赛昂基地之星高速袭来
[00:39] ADAMA: It’s just a matter of time 赛昂人发现
[00:40] until the Cylons find out what we’re up to on this planet. 我们来此的意图只是时间问题
[00:47] DUALLA: Starbuck has gone down! 星芭坠机了
[00:48] I am going after my wife! 我要去救我的妻子!
[00:50] I can’t let you do that, Sam. I am not asking you for permission. 不行 山姆 我用不着让你同意
[00:53] Sergeant Mathias. 马赛厄斯中士
[00:56] BOOMER: What if I told you that your daughter was still alive? 如果我告诉你 你的女儿还尚在人间呢
[00:58] I’d say you were lying. She’s on our baseship right now. 你说谎 她现在就在我们的基地之星上
[01:01] She’s ill, and we don’t know why. 她病了 而我们不知道是何原因
[01:03] TYROL: I don’t even know how I found this place. 我说不清自己怎么找到这个地方的
[01:05] I just got this urge to start walking, and then suddenly here it is. 我就是想向前走 然后突然就到了这里
[01:10] The scriptures say that this Temple is the final resting place 依经文上所述 这间神庙是
[01:13] of the Eye of Jupiter. 朱庇特之眼的最终所在地
[01:14] What exactly are we talking about? 到底是什么意思?
[01:16] It’s a marker that was left behind by the Thirteenth Tribe. 那是第13部落所留下的标记
[01:19] It’s supposed to point the way to Earth. 它可以指明到达地球的道路
[01:21] We want the Eye of Jupiter. 我们要”朱庇特之眼”
[01:23] Make any attempt to attack this ship or the people on the planet’s surface, 胆敢攻击这艘战舰或那颗星球上我的手下
[01:28] I’ll launch every nuke I’ve got. 我就把全部的核弹发射出去
[01:30] ADAMA: Major, you’ve got to hold off the Cylons 少校 在轮机长找到”朱庇特之眼”以前
[01:32] until Chief finds the Eye of Jupiter. 你一定要拖住赛昂人
[01:34] If it looks like they’re gonna get into the Temple, your order is to blow it. 如果他们要进入神庙 你的命令就是摧毁它
[01:37] We have to go down to the planet. 我们必须去那颗星球
[01:38] I am so close to seeing the faces of the last five Cylons. 我就快看到最后五个赛昂人的样子了
[01:42] HYBRID: The Final Five, revealed only to those who enter the Temple. 只有进入神庙的人 才能看到”终极五人”
[01:45] Only to the Chosen One… The Chosen One… 只有被神选中的人才能看到 被神选中的人才能看到
[01:47] We just picked up six Heavy Raiders heading down toward the planet. 我们刚发现六艘重型突袭机向那颗星球飞去
[01:50] Order nuclear ground-strike missiles. 地面核打击导弹预备
[01:52] I’m not gonna let the Cylons get their hands on the Eye. 我不会让赛昂人拿到”朱庇特之眼”
[01:56] ROSLIN: Are we prepared to sacrifice Lee? 我们是要牺牲李吗?
[01:58] Missiles are loaded, Admiral. 上将 导弹已装载完毕
[02:01] Release of nuclear weapons is now authorized. 批准使用核武器
[02:15] Mr. Gaeta. 盖塔先生
[02:17] Disable launch and warhead safeties on tubes 4 through 10. 解除四到十号管道的核弹发射保险
[02:24] Safeties disabled. Warheads are armed. 保险已解除 核弹待命
[02:30] XO, 副官
[02:32] please input your firing code. 请输入你的发射码
[02:36] These nukes will obliterate anything or anyone within 20 clicks of the Temple. 这些核弹将把神庙周围方圆20里范围夷为平地
[02:41] ADAMA: I know. 我知道
[02:44] LEOBEN: He’s gonna do it. Recall the Raiders immediately. 他真要动手了 立即召回突袭机
[02:47] We agree. Bring them back. 我们赞成 让他们回来
[02:49] We agree. After all this time, 我们赞成 到了这个地步
[02:51] we can’t afford to lose everything. 我们无法承担失去这一切的后果
[02:53] We agree. Bring them back. 我们同意 让他们回来
[03:03] If Kara dies out there, I swear to Gods, I will kill you myself. 如果卡拉死了 我对天发誓 我会亲自要了你的命
[03:09] If she dies out there, I’ll let you. 如果她真的死了 悉听尊便
[03:17] So, what are we gonna do now, follow me around with a gun? 那我们现在要做什么? 拿把枪跟着我?
[03:20] Because that is the only way that I am not going after Kara. 就因为只有这样 才能阻止我去救卡拉?
[03:26] Private Sykes. Sir? 列兵塞克斯 在 长官
[03:29] Get Lieutenant Dualla on the line. 联系杜亚拉中尉
[03:31] Yes, sir. 是 长官
[03:35] I’m here. 我在
[03:36] APOLLO: Do you have eyeballs on Starbuck’s position? 发现星芭的所在地了吗?
[03:38] Negative. We have no visual on her Raptor, 没有 我们没发现星芭的猛禽机
[03:39] but I can see smoke from the crash site. 不过可以看到坠机点升起的黑烟
[03:42] She went down behind a hill a couple clicks away. 她在几里外的山后坠毁的
[03:44] Can you get to the Raptor? 能够到达她的猛禽机那里吗?
[03:46] I don’t know. It’s pretty far away. There’s minimal cover. 不知道 很远 掩体很少
[03:48] Is it doable? 可行吗?
[03:50] I don’t know. 不知道
[03:52] Key. 钥匙
[04:05] Standing by. 待命
[04:07] Launch sequence set to auto. 发射次序设为自动
[04:12] D’ANNA: They want the key to finding Earth as much as we do. 他们同我们一样 也想取得找到地球的钥匙
[04:15] He won’t just destroy it. 他不会一手毁掉它的
[04:16] We spoke, and the decision’s been made. 我们已讨论过了 已做出了决定
[04:26] Fire on my mark. 按我口令发射
[04:31] Sir, the Raiders are turning back. 长官 突袭机返回了
[04:37] Not all of them. Correction. Five have turned back. 并非全部 更正 五架突袭机返回了
[04:40] One is still en route back to the planet. 仍有一架向那颗星球飞去
[04:45] What are you doing? 你在干什么?
[04:47] He won’t launch against just one ship. 他不会因为一艘飞船而发射核弹的
[04:49] He won’t. That’s not the issue. 不会的 问题不在这里
[04:51] We made a decision. D’Anna has to turn back. 我们已做出了决定 戴·安娜必须撤回
[04:57] No. 不
[04:59] CAPRICA SIX: Call D’Anna and Baltar. 通知戴·安娜和波塔尔
[05:01] Turn them around now. D’ANNA: No! 让他们立即撤回 不
[05:04] What do you mean, no? “不”是什么意思?
[05:06] This is something that we have to do. 我们必须这么做
[05:09] He won’t launch over one ship. You’ll see. 他不会为一艘飞船而发射核弹的 你们看着吧
[05:13] You want me… 你想让我…
[05:15] You want me to rescue Captain Thrace? 你想让我营救瑟瑞丝上尉?
[05:19] Attempt the rescue. 设法营救
[05:22] Yes, sir. 是 长官
[05:24] Foxfire One out. 狐火通话完毕
[05:28] We go. 走吧
[05:30] TIGH: Weapons are still hot, Admiral. 上将 武器仍在待命
[05:37] Safe all missiles. Close outer doors. 收回导弹 关闭发射口
[05:49] There. You see? 看到了吗?
[05:53] Never over just one ship. 他绝不会因小失大
[06:00] That is not a good sign, my friends. 这可不是一个好兆头 朋友们
[06:05] She defied us, defied the group. 她违抗我们 违抗组织
[06:07] LEOBEN: It’s not about the Eye of Jupiter. It’s about her. 我们的问题已不是”朱庇特之眼”了 而是她
[06:10] It’s like we don’t even know them anymore. 她仿佛与我们形同陌路了一样
[06:14] We may have to do something about this. 我们必须要对此采取一些措施
[06:18] We may have to do it sooner than later. 迟早都要采取一些措施
[06:24] Hera’s alive. I’m her mother, and I’m going to get her. 赫拉还活着 我是她的母亲 我要去找她
[06:27] Sharon, baby, listen to me, okay? 莎伦 宝贝 听我说
[06:31] We can take a Raptor. We can fly to the baseship ourselves. 我们可以驾驶猛禽机 单独去赛昂母舰
[06:34] I don’t… I don’t care anymore. 我不在乎了
[06:38] We can’t. 行不通
[06:42] We’ll find another way. We will. 那我们再想办法 会有办法的
[06:47] There is no other way. 没其他的路可走了
[06:54] Don’t ask me to do this, Sharon. 别让我这么做 莎伦
[07:07] Listen to me. 听我说
[07:10] You have always been the strong one. 一直以来 你都是铮铮硬汉
[07:12] You believed in us when no one else would. 当所有人都不相信我们能长相厮守的时候 你相信
[07:27] I’m begging you to do this. 我求你了
[07:31] Find the courage to do this for both of us, okay? 鼓起勇气 为了我们两个人 好吗?
[07:52] I love you. 我爱你
[07:55] I love you, too. 我也爱你
[09:30] Wait outside. Yes, sir. 到外面等 是 长官
[09:37] ROSLIN: Sharon’s downloading into another body 莎伦正下载到
[09:39] aboard a Cylon ship right now, isn’t she? 赛昂母舰上的一副新躯体里吧?
[09:43] She begged me. 她求我的
[09:47] She begged me to do it. 是她求我那么做的
[09:53] Gods, if you’d… 天啊 如果你…
[09:56] Seen the look in her eyes when I… She has important information 当时看到她的那双眼睛– 她持有关于…
[09:59] on our defenses. Codes, procedures, 我们防御体系的重要情报 密码 程序
[10:03] the tactical situation down on the planet’s surface. 以及那颗星球上的战术布局
[10:07] The Cylons have access to all of that as well. 这些赛昂人也都得到了
[10:10] She won’t betray us. 她不会背叛我们
[10:13] You know that. 这您清楚
[10:14] It’s why you gave her the uniform. 所以您才给她制服的
[10:16] She may not have a choice. Did you consider that? 她可能身不由己 这你考虑过吗?
[10:20] She says she could resist, that she wouldn’t let it happen. 她说过她会反抗 不会泄露军情
[10:25] She’ll get Hera, 她找到赫拉后
[10:28] and she’ll come back. 就会回来
[10:30] That’s quite a leap of faith you’ve made, there, Captain. 好个信任度的提升 上尉
[10:34] And if it involved your family only, I’d say it was brave. 如果只有你的家庭承担风险 我会赞扬你的勇敢
[10:40] But you’ve put the entire fleet in jeopardy, are you aware of that? 但你是在以整个舰队冒险 你知道吗?
[10:50] If you hadn’t lied 如果不是你先说谎…
[10:53] and stolen our baby in the first place, 然后偷走我们的孩子…
[10:59] we wouldn’t be here at all. 我们也就不至于到此地步
[11:20] I’ve certainly played my part in bringing us to this moment. 让大家落到此种境遇 我的确负有责任
[11:25] And there’s plenty of blame to throw around, and I accept it. 我会承担诸多的责难与过失
[11:30] And now all of our lives are in the hands of Sharon Agathon. 现在我们所有人的性命 都掌握在莎伦·阿格森的手中
[11:34] All we can do is hope that your wife is worthy 我们只能希望你的妻子
[11:37] of the unconditional trust you place in her, Captain. 不会辜负你对她无条件的信任
[11:43] And you as well, Admiral. 以及您对她的信任 上将
[12:07] Can you tell me what happened? 出了什么事?
[12:10] They wouldn’t let me see my daughter, 他们不让我见我的女儿
[12:13] so my husband shot me. 所以我丈夫杀了我
[12:16] It was the only way. 只能如此
[12:19] Well, it’s over now. 一切都已经过去了
[12:22] The important thing is that you’re here. 重要的是你在这里
[12:26] How’s my daughter? 我女儿怎么样了?
[12:29] She’s getting worse. 病情加重了
[12:31] I want to see her. 我要去见她
[12:34] And then what? 然后呢?
[12:36] What they did to me, 他们对我所做的一切…
[12:40] stealing my baby 偷走我的孩子…
[12:43] and telling me she was dead… 然后告诉我她已经死了…
[12:47] You proved it. 都被你说中了
[12:51] Hera’s safer here, 赫拉在这里是安全的
[12:55] and so am I. 我也一样
[12:59] All right, before she went down, 在她坠机之前…
[13:00] Starbuck spotted about 15-plus chrome jobs advancing on us from here. 星芭发现 多于15个”整容人”正向我方行进
[13:04] To get to us, the toasters have to come through this canyon. 要到我们这里 这条峡谷是”烤面包机”们的必经之路
[13:07] This is a natural choke point. 这里是天然的阻塞点
[13:09] That’s where we’ll ambush them, 我们就在这里埋伏它们
[13:11] guerilla style. 打游击战
[13:13] Our mission is to hold the Temple here. 我们的任务是把守这里的神庙
[13:15] If we fail, we blow it up. 如果任务失败 我们就炸毁它
[13:16] We fall back to these rendezvous points. 然后撤退到这些会合点
[13:19] And then we head into the mountains, and we wait for rescue. 然后进山 等待救援
[13:23] Well, it’s a good a place as any to die, I suppose. 和别处一样 这里也是上西天的好地方
[13:32] What do you think? 怎么样?
[13:35] It’s a nice day for a walk. 散步的好天气
[13:43] DUALLA: Sniper! 狙击手!
[13:47] Hey, take it easy, Fischer. 小心点 费希尔
[13:50] Sarge? 中士?
[13:53] Sarge? 中士?
[14:15] This is crazy. Come on, think, think. 真伤脑筋 好好想想
[14:20] Galen, it’s Major Adama. 加伦 阿达玛少校打来的
[14:22] Sir. 长官
[14:24] APOLLO: Chief, we’re in position. 轮机长 我们就位了
[14:25] Any luck finding the Eye of Jupiter? 找到”朱庇特之眼”了吗?
[14:27] No, Major. I need more time. 没有 少校 我还需要时间
[14:30] Get on it. The Cylons are on the move. 找吧 赛昂人行动了
[14:32] We’ll hold them off as long as we can. 我们尽量拖延它们
[14:35] Apollo out. 阿波罗通话完毕
[14:39] All right, listen up! Pack your gear, get ready to move! 各位听好 收拾好装备 准备撤退
[14:41] MAN 1: I’ve got this. WOMAN: All right. 明白 好的
[14:43] MAN 2: Hey, Chief, let’s get out of here. 轮机长 我们撤吧
[14:49] It’s so close. I know. 近在咫尺 我知道
[14:51] The answers to all your questions are down there in that temple. 你所有问题的答案就在下面的神庙中
[14:55] What’s wrong? 怎么了?
[14:59] I’m worried, Gaius. 我有些担心 盖尤斯
[15:06] This is what we’ve been waiting for. 我们一直以来就在等待这个时刻
[15:08] You are the anointed one. 你是神所选派的
[15:11] Chosen by God to look on the faces of the Final Five Cylons. 你是去观看”终极五人”的人选
[15:17] It’s already written. 一切都是上苍注定的
[15:20] You will succeed. 你会成功的
[15:21] That’s what I’m afraid of. 我怕的就是这事
[15:24] To know the face of God is to know madness. 看到神的面孔 必会走向疯狂
[15:29] The Hybrid has looked into the space between life and death, “混合体”所看到的空间是生死之间
[15:32] and she’s seen things that we cannot conceive of, 她可以看到我们无法察觉到的事情
[15:36] but she’s been driven mad as a result. 而结果却落得疯疯癫癫的下场
[15:40] Have faith in God. 相信神
[15:42] Put your life in his hands. 把你的性命交给他
[15:44] He will guide you to your destiny. 他会指引你去完成你的宿命
[15:54] I’m grateful to you. 我很感激你…
[15:57] For everything. 为我所做的一切
[15:59] Her destiny will part company from yours, Gaius. 你们两人的宿命将分道扬镳 盖尤斯
[16:03] She’s not the Chosen One. You are. 她不是被神所选中的 而你是
[16:08] Yes, I know. 是 我知道
[16:11] I know. 我知道
[16:26] Ready? I got it. 准备? 拿到了
[16:33] APOLLO: Okay, we’re set. And now we wait. 我们准备好了 现在就守株待兔了
[16:41] What happens if the Cylons don’t dance to the Major’s tune? 如果少校的如意算盘落空了怎么办?
[16:44] What happens is we get splattered all over these rocks. 如果我们被逼得分开了怎么办?
[16:47] Shut up. This is his game, not ours. 闭嘴 这是他的战术 不是我们的
[16:49] We just do what we’re told, and maybe we get out of here. 我们按他说的去做 也许可以脱身
[16:54] You really think these civvies can stop them? 这些民兵真能阻止它们吗?
[16:56] Well, they stopped plenty of them on Caprica while we were running for our lives. 我们还在逃命的时候 他们在卡布里卡上就做到了
[17:11] Okay, three clankers just entered our kill zone. 三位”破铜烂铁” 已进入我们的杀伤区了
[17:14] Gotta be their recon element. 肯定是它们的侦察兵
[17:16] Sykes, give them the signal. 塞克斯 给他们信号
[17:23] All right, showtime, showtime. 好 大显身手的时候到了
[17:38] All right, they’re headed our way. 它们向我们这边来了
[17:41] Don’t detonate till they’re all the way in. 等到它们都进来以后再引爆
[18:07] Wait for it. 等待
[18:09] Come on, you sons of bitches. Come on. 来吧 混蛋 来啊
[18:16] Now, now, now, now. 快 快
[18:25] Look out! 小心!
[18:32] Man down! 有人负伤!
[18:47] Cease fire! They’re pulling back! They’re pulling back! 停火! 它们撤退了!
[18:50] Frak! 干!
[18:51] Gods damn it! 天杀的!
[18:55] APOLLO: Come on! 过来!
[18:57] Damn it. 见鬼
[18:58] Frak, frak. 妈的
[19:02] Okay, this man’s dead. We gotta pull him back. 人已经死了 我们得把他拉回来
[19:04] Sam, pull it together. 山姆 振作
[19:15] APOLLO: All right, we bought ourselves a little time, 我们争取到了一些时间
[19:17] but they’ll be back and with force, 不过它们会带重兵回来
[19:19] so dig in. 找好掩体
[19:20] We’ll need to hold them off until Chief finds the Eye. 我们要拖住它们 直到轮机长找到”朱庇特之眼”
[19:23] And keep your eyes out on those ridges. 注意那些山脊地带
[19:39] You have any word from Kara or Dee? 有卡拉或小杜的消息吗?
[19:42] No. 没有
[20:31] Starbuck? 星芭?
[20:32] Star… 星…
[20:34] Dee, why the hell didn’t you sing out? 小杜 你怎么那么大声
[20:36] I almost blew you away. 我差点把你干掉
[20:41] Glad to see you, too. 我也很高兴见到你
[20:47] Okay, okay. 好 好
[20:48] It’s okay, yeah. 没关系
[21:05] Lee sent you? 李派你来的?
[21:07] Yep. 恩
[21:08] My husband 我丈夫…
[21:10] ordered me to risk my life for yours. 命令我冒着生命危险来救你
[21:14] That’s what I’m gonna do. 我要来救你
[21:15] I’m gonna bring Starbuck back to Apollo. 要把星芭带回去见阿波罗
[21:27] She’s here. 她在这里
[21:43] It’s me. 是我啊
[21:46] It’s Mommy. Yes. 我是妈妈
[21:49] What’s wrong? 怎么了?
[21:53] We tried everything. She didn’t respond. 我们什么方法都试过了 也不见起色
[21:56] Look at that. Hera knows her. 看啊 赫拉认识她
[22:00] That’s amazing. You and she are biologically identical. 好神奇 你们俩在生理上毫无二致
[22:06] But Hera recognizes her mother. 而赫拉却认出了她的母亲
[22:11] Well, good, because you can have her. I’m done with her. 这就好 你留着她吧 我可受够了
[22:14] You don’t mean that. 这不是你的真心话
[22:16] I know you still care about Tyrol and Adama. 我知道你还是在乎蒂罗尔和阿达玛的
[22:20] No. 不
[22:22] I’m done with that part of my life. 那样的日子已经一去不返了
[22:26] I learnt that on New Caprica. 这是我在新卡布里卡上学到的
[22:28] Humans and Cylons were not meant to be together. 人类与赛昂人 命中注定就不该在一起
[22:31] We should just go our separate ways. 我们就应该各走各的路
[22:37] Wanna lay down? 躺下吧
[22:45] Her belly’s as hard as a rock. Have you noticed that before? 她的肚子好硬 你们之前注意到了吗?
[22:53] What do you think that means? 能是什么事?
[22:55] Blocked intestine, maybe. 可能是肠阻塞
[22:58] Our doctors examined her. 我们的医生给她做过体检
[22:59] Well, your doctors have never examined a child. 你们的医生从没给幼儿做过体检
[23:06] Hera needs to be seen by a human doctor. 要让人类的医生给赫拉看病
[23:09] I need to take her back to Galactica. 我得带她回卡拉狄加
[23:11] You know that can’t happen, what this child means to us. 你明知这是不可能的 你也清楚这孩子对我们何等重要
[23:15] What she means to every living Cylon. 对每一个赛昂人有多重要
[23:17] I should have known. She’s been planning this all along. 我早该料到 这一切都是她计划好了的
[23:22] Feel her. 你亲自去摸摸她
[23:30] She’s right. 没错
[23:32] Belly’s as hard as a gourd. 她的肚子确实很硬
[23:34] If you don’t let me take her, the first of a new generation will die. 如果你不让我带她走 新生代的第一人就会死掉
[23:40] God will never forgive you. 神永远也不会宽恕你
[23:43] Maybe Cavil’s right. 也许还是卡维尔说得对
[23:45] Maybe God never wanted us to have children in the first place. 可能神从一开始 就没想让我们拥有孩子
[23:48] Maybe it’d be better for you if I just snapped your little neck! 或许为了你好 我应该扭断你的小脖子
[23:54] Don’t! 不要
[23:59] Please. 求你…
[24:05] Please don’t kill my baby girl. 求你不要杀害我的小女儿
[24:21] Honey! 宝贝
[24:29] I believe the future of the Cylon rests with this child, 我相信这孩子决定着赛昂人的未来
[24:33] and the others who are gonna come after her. 其他人还会来加害她
[24:36] So do I. 我想也是
[24:37] There’s a captured Raptor aboard. 舰上有一艘捕获的猛禽机
[24:39] Let’s go. 走吧
[24:41] We’ve gotta get you back to Galactica. 我们得送你回卡拉狄加
[25:01] Here they come. 它们来了
[25:02] Open fire! 开火!
[25:13] Tell them to blow the thing! 通知他们把那东西炸了
[25:14] The Cylons are closing in! 赛昂人逼近了
[25:16] It’s the Major. 少校打来的
[25:18] Tyrol. Tell me you’ve found the Eye of Jupiter. 蒂罗尔 找到”朱庇特之眼”了吧?
[25:21] No, but I’m getting close, Major. 还没 不过快了
[25:22] I’ve deciphered some more of the glyphs. 我又认出了一些字
[25:24] I got a reference to an eye, 有一处提到”眼睛”
[25:25] something about a star, and an explosion of some kind. 还提到了”恒星” “爆炸”什么的
[25:28] All right, cut to the chase, Chief. 长话短说 轮机长
[25:30] Do you have the Eye of Jupiter in your hands or not? 你是否拿到了”朱庇特之眼”?
[25:33] No, Major. 没有 少校
[25:37] That’s it! 它来了
[25:39] It’s hot! 开火了
[25:46] All right, Chief, listen to me. That’s it! 好了 轮机长 听我说 到此结束
[25:49] Get your people to the rally point and blow the Temple. 带你的人去会合点 然后炸毁神庙
[25:51] I repeat, blow the Temple. 重复一遍 炸毁神庙
[25:53] Yes, sir. Damn it. 是 长官 该死
[25:55] All right, fall back! 撤退!
[25:56] Sykes, Mathias, fall back! 塞克斯 马赛厄斯 撤退!
[25:59] Fall back! Fall back! 撤退! 撤退!
[26:04] All right, that’s it, everybody. Drop what you’re doing and get out. 好了 就这样了 各位 放下手里的活 撤退
[26:07] MAN 1: I’ve got this. MAN 2: All right, take that one. 拿到了 好 接这个
[26:09] That means you, too, Cally. Come on! 你也一样 凯莉
[26:10] MAN 1: Okay, bring the cord… 好吧 带上那个绳…
[26:12] TYROL: Leave the gear! Go! 把装备丢下! 快走!
[26:14] MAN 2: Go. WOMAN: I’ve got it. 走 拿好了
[26:22] If I only had a little more time. Galen. 再给我一点时间就好了 加伦
[26:25] It’s in the hands of the Gods now, okay? Let’s go. 一切都随天意吧 走吧
[26:28] There’s nothing we can do! 我们无能为力了
[26:44] The ship’s structurally intact. Okay. 船体完好 好
[26:49] That means that the only thing keeping us grounded is a busted fly-by wire. 这也就是说我们飞不起来的原因出自遥控自动驾驶仪
[26:52] So… 所以…
[26:54] You gotta bypass those bundles with data cord from the com system. 你得绕开那捆线 用通讯系统中的数据线形成旁路
[26:59] And then we… 这样我们…
[27:00] We may have a shot at getting out of here. 我们兴许有逃出升天的机会
[27:22] There’s only one left. 只剩一支了
[27:25] Better save it for when you fly us out of here. 最好留着等你驾机 让我们脱离险境后再用
[27:28] I can’t fly. 我驾驶不了
[27:33] Especially all whacked up on morph. 特别是打了吗啡后 我都头晕目眩的了
[27:35] Well, that’s just frakking great. 这下可真他妈的好
[27:39] He won’t cheat. 他不会骗你的
[27:41] He’s too honorable. 他还是很诚实
[27:43] Unlike you. 不像你
[27:47] Yeah, unlike me. 对 不像我
[27:51] I love Sam. I hate Sam. 我爱山姆 我恨山姆
[27:54] I love Lee. I hate Lee. 我爱李 我恨李
[27:57] Gods, I have to cheat just to keep the pieces all nice and neat. 天呐 我非得骗来骗去 才能保证不露马脚
[28:05] Stay with it. 打起精神
[28:07] You still gotta walk me through these avionics. 你还得教我 怎么连接这些航空元件
[28:11] APOLLO: The Cylons have reached the Temple. Chief, what’s your status? 赛昂人已经到达神庙了 轮机长 你那边情况如何?
[28:14] I’m wiring the last detonator. 我正在连接最后一个引爆器
[28:17] D’ANNA: The Eye of Jupiter has to be somewhere in this Temple. “朱庇特之眼” 一定就在这间神庙里的某个地方
[28:29] CAVIL: They’ve wired it with explosives. 他们安上了炸药
[28:30] Let’s disconnect it. 我们去拆下来
[28:39] Pull out the detonators. Quickly. 把引爆器拔出来 快
[28:43] APOLLO: Chief, blow this thing! 轮机长 炸掉它!
[28:47] You out of your frakking mind? 你他妈的疯了吗?
[28:50] I can’t do it. 我下不了手
[28:55] Gaius! Yes? 盖尤斯! 什么事?
[28:58] Help us! 来帮忙!
[29:01] Yeah. 好
[29:03] Give me the control! 把控制器给我
[29:08] This just about does it. 这样就行了
[29:18] Frak! 干!
[29:20] What have you done? What have you done? 看你做的好事! 看你做的好事!
[29:25] Major, look. 少校 你看
[29:29] What is that? 那是什么东西?
[29:39] There it is, Gaius. 在那里 盖尤斯
[29:40] It has the answers to all of your questions. 你所有问题的答案就在那里
[29:46] That’s the Eye? 那就是”朱庇特之眼”?
[29:49] D’ANNA: What is? 那是什么?
[29:50] Oh, uh… 哦 呃…
[29:54] Something the Hybrid said… “混合体”曾说过…
[29:57] Sapphire blue 宝石蓝…
[29:59] shining like unto a star. 像一颗恒星一样发光
[30:01] D’Anna… 戴·安娜
[30:04] You didn’t come here looking for Earth. 你来这里不是为了寻找地球
[30:06] You came here looking for something else. 而是别有用心
[30:14] Picking up massive energy pulse from the central star. 从中心星那里收到巨大能量脉冲
[30:17] Sir, it’s a helium flash. The star’s going nova. 长官 那是氦闪 那颗恒星要变成超新星了
[30:21] Nova’s gonna obliterate the entire planet in less than an hour. 超新星将在不到一个小时内 扫平整个星球
[30:29] Major, look. 少校 看
[30:31] It’s the mandala from the Temple. 那是神庙里的曼荼罗
[30:32] This is supposed to be happening. 就应该是这样
[30:35] That’s it. 就是这样
[30:36] I was staring at it the whole time. 原来它一直近在眼前
[30:39] The sun is going nova. 那颗太阳要变成超新星了
[30:42] The nova is the Eye of Jupiter. 那颗超新星就是”朱庇特之眼”
[30:47] All right, we can still blow it. We can still blow it. 好 我们还能炸掉它 我们去把它炸掉
[30:57] We just gotta make it into orbit. Galactica will find us from there, okay? 只要能到轨道上就行 卡拉狄加会在那里找到我们 好吗?
[31:01] Okay. 好
[31:05] Good. 好
[31:11] This is my destiny. 这是我的宿命
[31:14] To see what lies between life and death. 去见证是什么存在于生死之间
[31:17] And to look upon the faces of the Final Five. 还有去看”终极五人”的样子
[31:21] That can’t happen. 不行
[31:24] This is my destiny. 这是我的宿命
[31:31] Sorry, D’Anna. 对不起了 戴·安娜
[32:24] The Final Five. “终极五人”
[32:26] Is it really you? 真的是你们
[32:57] You. 是你…
[33:02] Forgive me, I… I had no idea. 原谅我的有眼无珠
[33:16] No idea about what? 什么有眼无珠?
[33:18] What did you see? What… 你看到了什么?
[33:28] Who was it? 是谁?
[33:32] So beautiful… 好美
[33:35] What was? 什么好美?
[33:37] Tell me! Am I one of you? 告诉我 我是你们中的一员吗?
[33:39] You were right. 你说对了
[33:41] About what? 什么说对了?
[33:43] D’Anna, did you see my face? 戴·安娜 你看到我了吗?
[33:45] I have to know, please. 我必须得知道 求你了
[33:46] Please, stay with me. Stay, I have to know! 求你了 振作 我必须得知道
[33:50] Tell me, I have to know! Did you see my face? 告诉我! 我必须得知道! 你看到我了吗?
[33:55] Am I a Cylon? 我是赛昂人吗?
[33:58] Frak. 妈的
[34:09] God, tell me the truth before I die. 神啊 在我死前告诉我真相
[34:13] Welcome home, Mr. President. 欢迎回家 总统阁下
[34:31] Admiral, the Cylon fleet just jumped away. 上将 赛昂舰队跳跃走了
[34:33] They don’t wanna be here when that nova shock front gets here. 他们不想被那颗超新星波及到
[34:36] Neither do we. 我们也不想
[34:37] Launch a rescue mission, now. 立即展开营救行动
[34:39] We don’t have much time before the nova fries everything in the system. 超新星会把系统里的部件都烧掉 我们时间不多了
[34:42] It’s gonna be a photo finish. 与时间赛跑
[35:14] HOSHI: All rescue ships from the planet accounted for. 救援船清点完毕!
[35:16] Count us down! 倒数计时!
[35:18] Commence FTL. HOSHI: Commencing FTL. 启动超光速引擎 启动超光速引擎
[35:20] GAETA: Jump in three, two, one… 三 二 一
[35:44] I got it. 我来吧
[36:04] He’s not dead? No, unfortunately. 他还没死? 可惜还没死
[36:08] Take him to the brig. 关他禁闭
[37:05] Sharon! 莎伦
[37:17] Hi. 你好
[37:19] We have to get her to Doc Cottle right away. 必须把她马上送到科特尔医生那里
[37:21] Okay? Okay. 好吗 好的
[37:23] Stick up! 举枪!
[37:25] Hold your fire! Hold your fire. 别开枪 别开枪
[37:27] She helped us escape. Get out of the way! 她帮我们逃出来的 让开!
[37:30] Lieutenant. 中尉
[37:33] Sharon… 莎伦
[38:03] I think the Chief is right. 轮机长说得对
[38:07] I think the nova does look like the mandala inside of this Temple. 那颗超新星确实像是神庙内的曼陀缴
[38:13] Do you think the Thirteenth Tribe had a vision of what was to come? 你说当时的第13部落 料到会发生什么事了吗?
[38:19] I don’t know what else it could mean. 我看不出它还代表什么?
[38:21] Maybe they saw another nova, and drew a picture of that. 可能他们那时也看到了一颗超新星 然后画了下来
[38:23] You’ve seen one nova, you’ve seen them all. 看过一颗超新星 其他的都一样
[38:26] Well, there was another nova. 确实还有一颗超新星
[38:29] Seen 4,000 years ago, around about when the Temple might have been built. 4000年前在这里出现的 大约在神庙刚落成时
[38:35] It’s 13,000 light years from our present position. 距离我们当前位置有13000光年
[38:38] It’s a cloud of gas known as the lonian Nebula. 被称为爱奥尼亚星云的一团气体
[38:45] Maybe it was a road sign 那可能就是…
[38:48] showing the direction that they headed to next. 显示他们去向的路标
[38:57] So, Starbuck, is that what you gotta do 星芭 像你一样
[38:59] to get a little actual rack time around here? 就可以躺在床上多休息一会了吗?
[39:01] Did you just come by to frak with me? 你来这里是和我扯皮的吗?
[39:03] Actually, I wanted to know if you had any… 我其实是来问你…
[39:06] pictures of your old apartment on Caprica. 是否有以前 你在卡布里卡上的家的照片的
[39:10] Um… 嗯
[39:13] Yeah. Uh… 有哇
[39:15] The locker, top shelf. Cigar box. 那个柜子最上层的雪茄盒里
[39:21] Why? 为什么问我这事?
[39:22] I’m curious about something. 有些好奇
[39:25] Well, I hope you and Sharon aren’t planning on redecorating, 但愿你和莎伦 不是打算要重新装修
[39:28] ’cause you’re not gonna get any bright ideas from my old place. 因为从我原来的住处那里 你们可得不到任何灵感
[39:31] I remember. 这我记得
[39:33] I’ve seen better looking train wrecks. 我看火车失事后的残骸都比你那里强
[39:35] Thank you. 过奖了
[39:38] But I do remember those paintings you did. 你还记得你作的那些画吗?
[39:45] STARBUCK: What about them? 那些画怎么了?
[40:04] This was on the Temple. 这是神庙里的图案
[40:08] Where’d you get the idea to paint yours? 你的画从哪里得来的灵感?
[40:11] I don’t know. 不知道
[40:13] It was just something I’ve been doodling since I was a kid. 我从小就那么乱涂了
[40:16] I liked the pattern. 我喜欢那个图案
[40:20] Well… 呃…
[40:23] They built the Temple 4,000 years ago. 他们在4000年前建造的神庙
[40:29] What is it? 怎么了?
[40:34] Just something Leoben said once. 李·奥本有一次曾说过…
[40:41] That I had a destiny. 我有我的宿命
[40:47] That it had already been written. 一切都已是命中注定
[41:02] You know the drill. 你知道规矩
[41:03] Long, deep, controlled breathing. 长吸一口气 匀速深呼吸
[41:13] At least you’ll never have to go through this again. 至少你不会再受这个苦了
[41:17] The decision wasn’t easy, but the conclusion was inevitable. 做出这个决定并不容易 但这个结局是不可避免的
[41:23] Your model is fundamentally flawed. 你的型号有先天性的缺陷
[41:27] No. 不
[41:32] It’s not a flaw to question our purpose. 去寻问我们存在的意义 并不是一种缺陷
[41:36] Is it? 不是吗?
[41:37] To wonder who programmed us, the way we think and why? 想知道是谁 为什么创造了我们 让我们拥有这样的思维方式
[41:40] Well, that’s the problem right there. 这恰恰就是问题所在
[41:43] The messianic conviction that you’re on a special mission to enlighten us. 弥塞亚罪名是 你肩负特殊使命来指点我们
[41:47] Look at the damage it’s caused. 看看它为我们所带来的危害
[41:49] I would do it all again. 如果再给我一次机会我还会那么做的
[41:51] Yes, we know. 恩 我们知道
[41:52] That’s why we’ve decided to 所以我们已决定…
[41:55] box your entire line. 把你的型号雪藏
[41:57] Your consciousness, memory, every thought your model ever had 你的意识 记忆… 你这个型号所拥有的每个想法…
[42:03] are going into cold storage. 都会被送入冷藏库
[42:05] Indefinitely. 无限期
[42:06] One must die to know the truth. 欲知真相的人必死
[42:09] There are five other Cylons, Brother. 还有五个赛昂人 兄弟
[42:12] I saw them. 我看到他们了
[42:17] One day, you’re gonna see them, too. 总有一天 你也会看到的
[42:22] One day. 总有一天
[42:24] Good-bye. 再见
[42:27] Brother… 兄弟
[42:30] Brother… 兄弟
[42:33] Brother… 兄弟
太空堡垒卡拉狄加

文章导航

Previous Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号