Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:00] cheerleader try-outs this week! 本周选拔啦啦队队长!
[00:02] do you have what it takes to be a cheerleader 你能成为一名啦啦队队长吗
[00:06] ok i know what you are thinking 好吧,我知道你想的是什么
[00:10] Me Lizzie McGuire cheerleader? 我?Lizzie McGuire 拉拉队队长?
[00:14] What up with that? 这和我之间有什么关系?
[00:15] I mean nothing could be more superficial demeaning and shallow. 我是说,没有什么比这更肤浅的了。
[00:19] Cheerleading is like this plot to make girls feel bad about themselves. 领导啦啦队就像是一种阴谋,使女孩子们感到很不舒服。
[00:38] But I hope I make it! I hope I make it! I hope I make it! 但我希望我能成功,希望能成功。
[00:41] You want to try out for cheerleader? 你要竞选拉拉队队长?
[00:43] Are you crazy?你疯了吗?
[00:44] Do you want to risk humiliating yourself in front of the whole school? 你想在全校面前出丑吗?
[00:47] Uh I have a chance. 嘿,我还是有机会的
[00:49] —Uh if you ask me…—-Not gonna. —呃,要是你问我的意见的话…—没想要问
[00:51] Any group activity that forces others to be happy 任何强迫别人高兴的集体活动
[00:54] is by nature evil. 在本质上都是邪恶的
[00:56] And that’s why I didn’t ask. 那就是我为什么没有问你意见的原因!
[00:58] I just don’t understandthis herd mentality that you know 我只是无法理解这种集体主义
[01:02] tells us what to wear what to watch what to eat.Mmm! McNuggets! 告诉我们穿什么,看什么,吃什么。啊! 麦乐鸡!
[01:14] Look I had no idea it was going to be this bad. 我可没想到会是这么糟糕
[01:18] All right that’s it. I am so out of here. 好吧,就这么着了。我可得离开这儿。
[01:21] McGuire?
[01:22] Lizzie.
[01:23] Oh th-that’s me. 哦,是。。。。是我。
[01:47] The only thing worse than my cheerleading was… 唯一比我的工作还糟的东西,
[01:52] nothing. 是没有任何东西
[01:55] At least I didn’t try out for javelin. 至少我不是在竞选投标枪
[01:58] Ow!
[02:03] * If you believe *
[02:06] * We’ve got a picture-perfect plan *
[02:09] * We’ve got you fooled *
[02:13] * ‘Cause we only do the best we can *
[02:18] * And sometimes we make it *
[02:20] * And sometimes we fake it *
[02:24] * But we get one step closer each and every day *
[02:30] * We’ll figure it out on the way. *
[02:38] I never liked cheerleaders anyway.They were always so snooty. 反正我从来不喜欢啦啦队队员。她们总那么傲慢。
[02:41] And you Lizzie McGuire are no snoot. Lizzie McGuire 而你 从来不骄傲
[02:44] Dad really it’s it’s no big. 爸爸,真的,这没什么大不了的
[02:47] No big at all. 没什么大不了
[02:48] I merely cemented my social status to that of a nobody for– 我只不过在保持我的无名小卒地位持续到
[02:52] oh I don’t know–eternity! 哦,我不知道,—-到永远!
[02:54] Lizzie if it makes you feel any better Lizzie 如果这能让你感觉好点的话
[02:56] I was never a cheerleader and my life turned out just fine. 我从未进过拉拉队,可我一样过得很好
[02:59] That’s relative. Look what you have for a son. 相对而言。看看你们有个什么儿子。
[03:02] Here ugly little Lizzie. 这儿,小丑八怪,小 Lizzie.
[03:04] Here girl.这儿,小闺女.
[03:06] What did you call that thing? 你刚才叫它什么?
[03:08] Ugly.小丑八怪
[03:09] You called it Lizzie.你刚才叫他Lizzie
[03:11] Well there’s no denying the resemblance. 好吧,不能否认两者确实很相似
[03:13] Hey! Children.嘿,孩子们!
[03:14] Oh Dad here’s her instructions. 哦,爸爸,这是她的饲养说明书
[03:17] Oh that’s cool. Look at that. 哦,很好。看看
[03:18] Lighting humidity constipation. 光照,湿度,粪便处理
[03:21] I’m outtie.Book report due tomorrow. 我走了,明天得交读书报告
[03:24] I haven’t even finished the book. 我还没看完呢
[03:26] Uh Lizzie… Are you sure you’re okay? 哦 Lizzie… 你没事吧?
[03:29] Mom it’s it’s fine really. 妈妈,没事,我很好,真的.
[03:31] I’m not the”cheerleader type.” 我本来就不是”拉拉队队员那一型的.”
[03:34] I’m I’m more of a… band geek. 我只是一个… 滑稽的小丑.
[03:37] Lizzie McGuire you are not a geek. Lizzie McGuire 你不是一个小丑
[03:39] You are beautiful. You have great friends 你很漂亮,你有很好的朋友
[03:41] Gordo and Miranda are wonderful kids. Gordo and Miranda都是很好的孩子
[03:44] You’re you’re smart. You’re decent. You’re compassionate. 你,你很聪明,你很大方,你很具有同情心
[03:47] Here we go– 又来了–
[03:48] Pep talk number 243 from The Mother & Daughter Handbook . (You’re cute funny talented…and there’s nothing geek about you…) 她能说出243条《母亲和女儿》里鼓励人的话 (你很可爱,幽默,有天分…小丑和你根本搭不上边…)
[03:52] It’s not that what she’s saying is so bad. 这并不是说她说得很糟
[03:55] It’s just that I’ve heard it 17 times already today 只是我今天听到17次了
[03:57] which makes the whole thing even more pathetic than usual. 这反而使整个事情听起来更糟糕
[04:01] A-a-and you’re helpful around the house. 而且你很勤快的帮忙家务
[04:03] You forgot “kind to strangers.” 你忘了“对陌生人友好”
[04:05] Yeah she’s that too. 是的,她的确是那样的
[04:06] And don’t forget– she’s housebroken. 并且不要忘了—“她不会随地大小便”
[04:17] Miranda. 哦
[04:22] I’m telling you now to avoid major devastation tomorrow. 我现在告诉你防止你明天太难过
[04:26] Kate made cheerleader? Kate进了啦啦队?
[04:29] Well…you know why she made it don’t you? 那么…你知道她为什么入选吗?
[04:36] why?为什么?
[04:38] Because Kate stuffs her bra. 因为Kate在胸衣里塞卫生纸
[04:51] Man locked up again! 天,又没响应了
[04:54] Uh-oh.啊?
[05:00] message sent to class roster 消息发送至班级名册成功
[05:04] uh-oh 坏了。
[05:05] You mean the instant message went out to everyone in the whole school? 你是说那个消息转发给学校所有人了?
[05:08] Just the people with computers. 只是有电脑的人
[05:10] Oh that that can’t be more than uh 86%. 哦 那不会超过86%
[05:13] I’m over.Kate is going to crush me. 我玩完了。Kate会杀了我的
[05:19] Okay which one of you did it? 好吧,是你们当中哪个做的?
[05:25] I-I…Uh… uh…I-I-I… uh… 我…呃… 呃…我-我-我… 呃…
[05:30] You what? 你什么?
[05:31] Uh… I…Um… um…Uh… 呃… 我…恩… 恩…呃…
[05:33] I did it Kate. Kate. 是我干的
[05:36] I’m really sorry. 我很抱歉
[05:38] Hey Kate!Got any extra tissue? 喂 Kate!你有多余的卫生纸吗?
[05:44] You are so gonna pay for this. 你会为此付出代价的
[05:46] I cant believe I’m standing here letting Miranda take the rap. 我真不敢相信我就站在这儿让Miranda替我背黑锅
[05:49] What am I made out of jelly? 我是果冻做的吗?
[05:53] What’s your problem? I said I was sorry. 你怎么了?我已经说我很抱歉了
[05:56] On the other hand how lucky to have a friend like Miranda
[05:59] who handles conflict so well. 处理冲突处理得这么好
[06:01] Well sorry doesn’t cut it. 仅仅“对不起”是远远不够的
[06:02] I’d watch it if I were you. 如果我是你,我就会小心了
[06:04] Is that a threat? 这是威胁吗?
[06:05] Could be.可能吧!
[06:07] See you around.
[06:08] Oh I’ll be around.哦,我等着呢!
[06:13] Okay why did you do that? 等一下,你为什么要这么做?
[06:16] Why didn’t you just let me tell Kate that I sent the instant message? 你为什么不说那个信息是我发的?
[06:18] Please you can’t handle this kind of conflict. 拜托,你根本不会处理这种事情!
[06:22] Yes I can. What are you talking about? 我会的。你在说什么呢?
[06:25] You ate strawberry ice cream at Bethany Edelstein’s birthday party 在Bethany Edelstein的生日聚会上你吃了草莓蛋糕
[06:28] even though you’re allergic. 你吃了会过敏的草莓雪糕
[06:30] You swelled up like a balloon. 你肿得像个气球
[06:33] I was being polite. 我只是表现礼貌
[06:35] I happen to handle conflict just fine. 我曾经很好的处理过这种事情
[06:37] Instant replay Lizzie. 即时重放,lizzie
[06:39] I… I… I…
[06:41] Okay so maybe I’m not the best with it 好吧,我可能不擅长这个
[06:43] but I cannot let you do this. 但我不能让你替我背黑锅
[06:46] I’m not scared of Kate. 我并不怕Kate.
[06:47] Oh and like I am? 哦 难道 好像 我怕?
[06:51] Okay so maybe a little.好吧 也许有一点.
[06:52] I don’t mind really.我不介意,真的
[06:53] Finally standing up to Kate might be… fun. 和Kate斗也许… 会很有趣
[06:57] Who am I to deny my best friend 我怎么能不让我最好的朋友
[07:00] the thing that makes her happy? 做她高兴的事呢?
[07:02] She was in there this morning. 她早上还在这儿呢
[07:06] You don’t think…你不是说
[07:08] she could have escaped do you? 她逃跑了吧?
[07:16] * This was all a sad mistake *
[07:19] * It’s not my fault at all *
[07:22] * It wasn’t meant to be this way *
[07:25] * Where are you now? *
[07:28] * Tell me where are you now? *
[07:32] Honey? Honey? Honey!
[07:35] Danny Kessler wants to talk to me? Danny Kessler想要和我说话?
[07:38] That’s what he told me in Socs 他在社会课上告诉我的
[07:40] There he is over there. 他来了,就在那里
[07:41] Why don’t you go see what he wants? 你为什么不过去看看他到底想干什么?
[07:45] What should I do?我该怎么办?
[07:46] Here um have a mint 给,恩,薄荷糖
[07:49] And go talk to him. 然后去和他谈谈
[07:51] Better give me two. I had the chili. 最好给两块,我吃辣椒了
[07:53] Ugh!好!
[07:57] -Hi Danny.-Um hi.
[08:00] Claire said you wanted to talk to me. Claire说你想和我谈谈
[08:03] Uh… no.恩… 没有
[08:04] Really?真的?
[08:06] Yeah.
[08:07] You’re sure because… 你确定?因为……
[08:18] Mom! Dad!Hey!
[08:20] Home early huh? 这么早就回来了?
[08:21] Yeah. Mrs. Gerber let me out early to check on Lizzie. 是的. Gerber夫人让我早点回家看我的 Lizzie.
[08:24] Huh. That’s cool.恩. 很好
[08:25] Yeah she even gave me this bag of worms to feed her as a treat. 是的 她还给我这袋虫子来款待它
[08:29] worms?Food. you know that reminds me i’ve got a great lunch for u. come on 虫子?食物。这倒提醒我,我刚给你准备了丰盛的午餐。快来吧。
[08:33] Here Lizzie. Here girl. 这儿 Lizzie. 这儿 小闺女.
[08:35] Hmm she must be still sleeping. 恩 她肯定还在睡觉
[08:38] Really? Where? There. 真的吗?在哪儿?在那。
[08:42] Oh i thought that was a stick. 哦,我刚还以为那是根木棍。
[08:49] Her color’s weird. 她的颜色很奇怪
[08:51] She seems… grayer than usual. 她看起来…,比平常苍白
[08:56] Hmm colder too. 恩,也更凉了
[08:59] You did change her water this morning didn’t you Dad? 爸爸,今早你给他换水了吗?
[09:01] –Me? I thought you…–Of course he did. –我?我以为是你…… –当然,他换了。
[09:05] Then… why is her…? 那么… 为什么她…?
[09:09] Then… why is she…? 那么… 为什么她…?
[09:12] She looks… dead! 她好像……死了!
[09:16] Do you know what this means? 你知道这意味着什么吗?
[09:17] I’ll never be able to show my face in school again.Not ever. 我再也不能去学校了。再也不能露面了。
[09:23] * He’s giving you the blues *
[09:25] * You want to graduate but not in his bed *
[09:28] * Here’s what you’ve got to do *
[09:32] * Pick up the phone I’m always home *
[09:35] * Call me anytime *
[09:37] * Just ring 36-24-36 hey *
[09:42] * I lead a life of crime *
[09:45] * Dirty deeds done dirt cheap! Dirty deeds done dirt cheap! *
[09:52] * Dirty deeds done dirt cheap! *
[09:55] * Dirty deeds and they’re done dirt cheap! *
[09:59] * Dirty deeds and they’re done dirt cheap! *
[10:10] Please you can’t handle this kind of conflict…conflict. 拜托,你处理不了这种事情
[10:16] Lizzie you’re a coward…coward. lizzie 你是个懦夫……懦夫
[10:29] * Dirty deeds done dirt cheap! *
[10:29] * Dirty deeds done dirt cheap! *
[10:32] * Dirty deeds done dirt cheap! *
[10:35] * Dirty deeds done dirt cheap! *
[10:39] * Dirty deeds and they’re done dirt cheap! *
[10:42] * Dirty deeds and they’re done dirt cheap! *
[10:52] Ugh! I think I’m getting an ulcer. 哦!我想我得了溃疡
[10:54] Big deal so you can’t handle conflict. 连这个都受不了 所以你不会应付突发情况
[10:56] I can’t handle broccoli.So I learned to avoid it. 我不能吃花椰菜,所以我学会了逃避。
[11:00] That’s all you’re doing. 这就是你现在在做的
[11:01] I can’t figure out which one’s worse: 我不知道哪个更糟:
[11:03] Me feeling guilty because I’m letting Miranda fight my battle… 一边是内疚让Miranda替我背黑锅…
[11:06] or being petrified at the thought of telling Kate the truth. 一边是害怕向Kate说出真相
[11:09] The herd will learn to follow a new path.You’ll see. 绵羊都能踩出一条新路。你会明白的。
[11:12] I don’t know… 我不知道…
[11:14] Good you guys are here. 太好了,你们在这儿
[11:15] Please tell me you and Kate made up. 拜托告诉我你和Kate和好了。
[11:16] Sanchez!
[11:18] Not exactly. 还没呢
[11:21] Oh man. 哦,天!
[11:22] Y-you’ve taken this thing nuclear. 你-你引爆了核弹。
[11:26] You’ve really done it now. 这是你干的!
[11:28] Well you know me– I’m a big fan of color 你知道的,我喜欢颜色。
[11:30] Welcome to the club. 欢迎加入
[11:34] I think I can I think I can… 我想我能做到,我想我能做到
[11:35] Kate wait. Kate 等等
[11:37] What? 干嘛?
[11:40] Uh…
[11:44] Ni-nice manicure. 指甲剪得很好看
[11:46] Whatever. 那又如何!
[11:47] You just wait Miranda. 你就等着吧!Miranda.
[11:49] If it’s the last thing I do,I’m going to get you. 我就剩下一口气,也要报复你。
[11:53] I can’t.我做不到。
[12:03] We are gathered here today 我们今天聚在这里
[12:06] to bid adieu to Lizzie the lizard. 向蜥蜴lizzie告别
[12:09] She was a good lizard. 她是个好蜥蜴。
[12:11] Yes she was.是的,她是的。
[12:15] Right she was a good lizard. 是的,她是个好蜥蜴。
[12:18] Matt you wanted to say a few words? Matt,你想说几句吗?
[12:23] When I think of Lizzie 当我想到 Lizzie
[12:26] the things I remember most are… 我回忆最多的就是…
[12:28] …the way she looked at me and smiled 她看着我的眼神和那迷人的微笑
[12:31] when I came home with her treat.. 当我带着为她准备的大餐回到家
[12:33] and the way her beady little eyes shined 她珠子似的小眼睛闪烁的光芒
[12:37] and the way her tail wagged. 她摇动的尾巴。
[12:39] Lizzie was more than just a class project to me. Lizzie对我来说不仅仅是个作业。
[12:42] She was a friend. 她是个朋友。
[12:45] A good friend。 一个好朋友。
[12:47] A good friend.–I did it Kate. 一个好朋友。–是我干的。Kate
[12:50] I’m really sorry. 我非常抱歉
[12:52] You are so gonna pay for this. 你会为此付出代价的
[12:54] Is that a threat? 这是威胁吗?
[12:55] It could be.可能是
[12:56] See you around. 走着瞧
[12:58] Oh I’ll be around. 哦,我等着呢。
[13:00] Lizzie the service is over. Lizzie 葬礼结束了
[13:02] Matt what do you say we rethink bringing home the hamsters next month? Matt 你说下个月我们改养仓鼠怎么样?
[13:07] Are you kidding? 你在开玩笑吗?
[13:08] Like I’m even showing my face in school after this. 好像以后我还能在学校露面一样。
[13:11] I can’t show up without Lizzie. 没有Lizzie我不能在学校露面。
[13:12] Matt your classmates will understand. Matt 你的同学们会理解的
[13:15] Two weeks ago Gina Meyerhoff accidentally stepped on the class centipede 两周前Gina Meyerhoff 不小心踩到班里养的百脚虫
[13:19] She only sprained one of its legs. 她只弄伤了它的一只脚。
[13:21] But Gina… 但是Gina
[13:23] After two days of torture 在经历了两天的折磨后,
[13:26] she asked to be moved to another class. 她要求转到别的班。
[13:29] Nobody’s heard from her since. 从此没有人听到关于她的消息。
[13:32] Rumor has it… 据说……
[13:35] she fled the country. 她逃到了国外。
[13:40] You know I swear that manual didn’t say a thing about changing the water. 我发誓说明书上根本没有提及换水。
[13:46] Whatever.
[13:47] Murderer. 凶手
[13:55] Knock knock. 咚 咚
[13:57] Please don’t ask me what’s wrong.Please don’t ask me what’s wrong.Please don’t ask me what’s wrong. 拜托别问我怎么了。别问。别问。
[14:00] What’s wrong? 怎么了?
[14:02] come on. 来
[14:03] What tipped you off? 你怎么知道?
[14:05] Well you seemed so sad downstairs 恩,你在楼下时看起来很难过
[14:07] and I know you could care less about your brother or his lizard. 我知道肯定不是因为你弟弟或是他的蜥蜴
[14:07] and I know you could care less about your brother or his lizard. 而我知道肯定不是因为你弟弟或是他的蜥蜴
[14:10] So… spill. 那么,说吧。
[14:12] Okay
[14:13] Did you ever let someone take the blame for something that you did? 你有没有自己做错事却让别人替你顶罪的时候?
[14:17] Yeah
[14:18] I backed my dad’s car into a tree 有一次我倒车时不小心把我爸爸的车撞到树上
[14:21] and I let my sister take the blame. 我让我姐姐替我定罪了。
[14:22] Ha! I knew it. 哈,我就知道
[14:24] Mom’s not perfect; 妈妈并不完美
[14:25] she only pretends to be. 她只是装作完美而已
[14:27] So… what happened? 那么…后来怎么样?
[14:29] Finally I just broke down and told everybody the truth. 最后 我几乎要崩溃了,就说出了真相
[14:34] Did you get in trouble? 你受到惩罚了吗?
[14:35] Yeah. But I felt a lot better. 是的。但是,我心里感觉好多了。
[14:39] Honey I don’t know the details here but 亲爱的,我不知道具体发生了什么,但是,
[14:41] if it’s something that you think you can fix 如果你认为你可以做些什么来弥补,
[14:44] then you should sweetie. 那你就应该去做,甜心。
[14:47] Because who knows you might feel good enough to 因为,谁知道呢,你可能会好受很多,
[14:49] to start being mean to your brother again. 能重新对你弟弟继续刻薄。
[14:53] Oh Kate there you are. Kate 哦 你在这儿
[14:56] Miranda– she didn’t start that rumor. Miranda– 并不是她制造了流言
[14:58] i did 是我
[14:59] But I’d back off if I were you. 但是如果我是你,我就不会那么计较。
[15:01] Unless of course you want things to get ugly. 除非 当然 你故意想让事情更糟
[15:03] So… how was that? 那么…这样说你觉得怎么样?
[15:05] Who cares? 谁关心?
[15:06] My lizard’s dead. 我的蜥蜴死了
[15:08] Matt pay attention. Matt 注意听
[15:11] Okay.
[15:15] Kate!
[15:17] Yeah? 干嘛?
[15:18] I just wanted to… 我只是想.
[15:20] well? 恩?
[15:22] Okay I just wanted to tell you that… 好吧,我只是想告诉你
[15:24] I haven’t got all day. 我不想在这儿浪费时间
[15:25] Right. I just wanted to tell you that um… 恩,我就是想告诉你,恩
[15:30] Your shoelaces are untied. 你鞋带没系好。
[15:32] Freak. 变态
[15:34] Did you just call my friend a freak? 你刚说我朋友变态?
[15:37] She would have to be a freak to be your friend. 她不变态怎么当你朋友。
[15:39] I’m not the one with green hair. 只好我不是顶着绿毛的变态
[15:41] That’s it. I’ve gone easy on u. 我就想说这个呢。我对你算轻饶了。
[15:43] That little stunt with Danny Kessler and the posters all over the school– 那次Danny Kessler的小花招海域全校贴的布告,
[15:46] those were nothing. 都不算什么
[15:47] I’m a cheerleader– 我是拉拉队的–
[15:48] I can turn the whole school against you. 我可以让整个学校都和你做对
[15:50] The whole school? 整个学校?
[15:51] No. Just everyone who’s going to the pep rally. 不,仅仅是所有参加运动会的人
[16:00] Poor Matt. 可怜的Matt
[16:01] His confidence must be so shaken. 他肯定自信心大受打击
[16:04] I mean Lizzie the lizard alive one day 我是说,那个蜥蜴lizzie只活了一天
[16:07] dead and buried the next. 第二天就死了被埋葬
[16:09] Huh?
[16:10] what? 怎么了?
[16:11] It says here lizards hibernate 书上说,蜥蜴冬眠
[16:13] They appear dead while they’re actually…sleeping. 他们看起来像死了…但实际上只是在睡觉.
[16:16] Well that’s great! Yeah. 哦,太好了。是的。
[16:17] Now Matt can take her back to class and… 现在 Matt 可以带着她回学校并且…
[16:23] Uh-oh.
[16:26] Trouble! Matt! 坏了。 Matt!
[16:36] She’s really sleeping? 她真的只是在睡觉?
[16:37] Oh sure. Can’t you hear her snoring? 哦 当然.你没听见她在打鼾吗?
[16:41] They sleep on their backs with their little feetup in the air like that? 他们四脚朝天的睡觉?
[16:46] Yeah. There’s something in here about sleeping positions. 是的. 这里有关于睡姿的资料
[16:49] Okay.
[16:52] Uh honey why don’t you keep the box open 哦 亲爱的 你为什么不一直让盒子开着?
[16:55] ’cause she could probably use some air. 这样它能呼吸到新鲜空气
[16:56] Yeah just a thought Matt.You might want to turn her back over on her little feet 还有一个建议,Matt 你是不是inggai把她反转过来,
[17:00] before you bring her back to school. 在带她去学校之前。
[17:02] Yeah… sure. 是的…当然
[17:05] Why is going to a pep rally required? 为什么必须要去运动会?
[17:07] Like the school day isn’t embarrassing enough without having to sing about it? 貌似我们的校园生活不歌颂这些就不足够尴尬?
[17:11] I actually feel kind of sorry for her. 我还真的有点为她感到歉意
[17:14] Really? 真的吗?
[17:15] No. 假的
[17:16] Okay that’s it.I can’t take it anymore. I have to tell her. 好吧 就是这了,我受不了了,我必须告诉她
[17:20] Lizzie don’t.I can handle this. Lizzie 不要,我可以处理好
[17:23] I can totally handle this. 我完全可以处理好
[17:24] Possibly. 可能吧!
[17:26] No no.You know what? I can handle this. 不 不.你知道吗? 我可以处理好
[17:27] I started this whole thing and I’m finally going to take responsibility 我是始作俑者最后应该由我来承担责任
[17:30] and I’m going to finish it. 而且我打算结束它
[17:42] Kate.
[17:43] We’ve got to talk. 我们得谈谈
[17:45] Yeah? 好吧?
[17:46] I…Um…I-I… 我, 恩, 我我
[17:50] Ticktock ticktock. 嘀嗒 嘀嗒
[17:53] Miranda didn’t do it; I did. 不是Miranda做的,是我做的
[17:55] Did what? 做什么?
[17:56] —-Um… I-I… um…—-Hello? Bored. —-恩… 我-我… 恩…—-喂? 烦人鬼
[18:01] Um…
[18:03] Hey!
[18:04] You touched me! 你敢碰我!
[18:07] Yeah. I wasn’t finished talking to you. 是的.我还没和你说完
[18:09] What has gotten into you? 你吃错什么药了?
[18:11] Okay listen. 好吧 听着.
[18:12] Miranda didn’t write that instant message; I did. Miranda 并没有写那些消息,是我写的
[18:15] I was jealous that you made cheerleader and I didn’t. 我嫉妒你进了拉拉队而我没有
[18:18] I’m sorry about what I wrote; it was rude. 我对我写的那些话感到抱歉,那样做很粗鲁
[18:21] And I wish I could take it back. 我希望能收回我写的话
[18:24] Wow.
[18:25] I have to say Lizzie 我必须得说 Lizzie
[18:26] I didn’t think you had it in you to stand up to me. 我真没想到你敢站出来向我承认
[18:29] Good for you. 值得夸奖
[18:31] I’ve been practicing. 我一直在练习
[18:34] I guess that means you’re not going to ruin Miranda’s life? 我猜想这意味着你不会再为难Miranda?
[18:36] No of course not. 当然不会
[18:39] That would be mean. 那样将会显得我很刻薄
[18:46] Never laid a glove on me. 从来没有全身而退
[18:50] OK
[18:50] One two three… huh! 一 二 三… 哈!
[18:56] * U-G-L-Y * 丑陋
[18:59] * You ain’t got no alibi * 你当之无愧
[19:00] * You ugly Yeah yeah you ugly * 你丑陋,是的,是的,你丑陋
[19:04] * U-G-L-Y * 丑陋
[19:06] * You ain’t got no alibi * 你当之无愧
[19:07] * You ugly Yeah yeah you ugly * 你丑陋,是的,是的,你丑陋
[19:11] * U-G-L-Y * 丑陋
[19:12] * You ain’t go no alibi * 你当之无愧
[19:14] * You ugly Yeah yeah you ugly * 你丑陋,是的,是的,你丑陋
[19:18] * Two four six eight * 二,四,六,八
[19:19] * Who’s the girl we love to hate? * 我们最讨厌谁?
[19:21] * Lizzie Lizzie *
[19:23] * Big loser Loser * 大失败者,失败者
[19:25] * Lizzie Lizzie *
[19:27] * Big loser loser * 大失败者,失败者
[19:30] * Big loser! * 大失败者!
[19:36] This is so not good. 太糟了
[19:54] You’re right Miranda. Miranda. 你是正确的
[19:56] Standing up to Kate was actually… fun. 跟Kate斗真的…很有趣
[19:58] But everyone’s staring at you 但是每个人都盯着你看
[20:05] Well…at least they know who I am now. 至少现在他们知道我是谁了
[20:08] Hey loser! 嗨 失败者!
[20:10] I mean I feel like… 我意思是说 我感觉好像…
[20:14] a huge weight’s been lifted. 一大块石头从我身上卸了下来
[20:17] Well I for one am glad it’s over. 恩 对我来说高兴的是终于结束了
[20:19] Yeah and Next time I’ll try to step up a little quicker. 是的 而且下次我会试着把事情进展快些
[20:21] Did you guys hear? 你们听说了吗?
[20:22] Larry Tudgemen picked his nose and had a snack Larry Tudgemen把鼻屎当点心吃
[20:25] and DannyKessler caught it on tape. 而DannyKessler已经把它录下来了
[20:28] Well you’re officially yesterday’s news. 好了,你们得到的消息过时了 昨天的新闻
[20:31] The herd’s moved on. 潮流在推进
[20:33] So you guys want to go see if we can find a copy of that tape? 那么 你们想不想去看那盘录像带?
[20:37] Let’s go. 我们走吧
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 惊悚50州(50 States of Fright)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号