Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:00] Face it, Miranda. it doesn’t matter which X-Man you are 面对现实吧 米兰达 你做哪个X战警
[00:03] you could be Mystique that hot blue chick and Ethan Craft 都无所谓 你可以做像妖后那样迷人的女人
[00:06] wouldn’t give you the time of day.Which is why I’d be Rogue. 可伊桑・克拉夫特不会理你 所以我要做罗刹
[00:09] I’d use my mutant power to suck away all Kate’s popularity. 我要用我的超能力把凯特的人气全吸走
[00:12] Ethan Craft would have no choice but to turn to me. 伊桑・克拉夫特就没有选择了 只能选我
[00:15] -Or moi. -Great, use the untapped powers of the universe -或者我 -太好了 用宇宙中未开发的能量
[00:19] to land a guy who’s going to end up 来得到一个人 一个最后要在
[00:20] working at a gas station– part-time. 加油站里做兼职的人
[00:25] Hello! Ever heard of knocking? 嗨 我好想没听到敲门声啊
[00:27] Have you seen the flashlight? 你看没看到手电筒
[00:28] No. On the phone. Leave! 没有 我在打电话 快走开
[00:32] I have to get off the phone and crush my little brother. 我得放下电话去管管我弟弟
[00:39] You have five seconds till I sit on your head. 在我收拾你之前 你有五秒钟时间
[00:42] -One… Two… Three… -Got it. -一 二 三 -找到了
[00:48] Does anyone knock in this house? 这家里还有人会敲门吗
[00:52] Yes, Dad, what do you want? 是的 爸爸 你想要干什么
[00:53] Do you have any idea why 你知不知道为什么
[00:54] your little brother is covered in dirt? 你弟弟全身都是土
[00:56] You caught me, I buried him in the backyard. 你问对人了 我把他埋在后院
[00:58] and he dug his way out 他自己又爬出来了
[01:01] Joke! I don’t know why he’s mud boy 开个玩笑 我不知道他怎么成了泥人
[01:04] but I’ve got a lot to worry about, Dad. 我有太多烦心事了 爸爸
[01:06] I’m getting married in the morning 我早上要结婚了
[01:07] and if you please would excuse me! 你能不能饶了我啊
[01:10] Honey, a little help? 亲爱的 帮个忙
[01:18] If you believe, 如果你相信
[01:21] We’ve got a picture-perfect plan. 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:24] We’ve got you fooled. 那你就错了
[01:27] ‘Cause we only do the best we can. 我们不过是在尽力而为
[01:33] And sometimes we make it. 有时我们会取得成功
[01:36] And sometimes we fake it. 有时我们会把事情搞砸
[01:40] But we get one step closer each and every day. 但我们离目标一天比一天近
[01:46] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有难题
[01:49] Lizzie McCuire 新成长的烦恼
[01:54] The rules for the social studies marriage 下面是社会婚姻
[01:57] project are as follows: 研究计划的规则
[01:58] I will pair you off into couples and then everyone 我会把你们分成两人一组
[02:00] will come and select an occupation from this fishbowl. 每个人都要到这儿来从鱼缸里选一个职业
[02:04] Each couple must create a fictional lifestyle for themselves 每一对儿必须虚构一种自己的生活方式
[02:07] and the couple with the best marriage 婚姻生活最好的那对儿
[02:09] doesn’t have to write a paper. 不需要写论文
[02:11] Each couple must make all decisions together. 两个人要一起作所有决定
[02:15] The project will last one week 这个计划要进行一周
[02:16] and will end with a pretend 20th school reunion party 结束时是一个假想的学校20年重聚晚会
[02:19] where you’ll give a report about your last 20 years. 在晚会上你们要做一个关于你这20年生活的报告
[02:21] Any questions? 有什么问题吗
[02:23] Yeah. Where’s my bachelor number one? 有 我的真命天子在哪儿
[02:25] Okay, let’s begin. Kate Saunders… 好 现在开始 凯特・桑德斯
[02:30] you’ll be married to… Larry Tudgeman. 你要嫁给 拉里・塔吉曼
[02:39] Mr. and Mrs. Larry Tudgeman. Mrs. Kate Tudgeman. 拉里・塔吉曼夫妇 凯特・塔吉曼夫人
[02:42] Kate Saunders Tudgeman. It’s all good. 凯特・桑德斯・塔吉曼 都很不错
[02:46] Mrs. Stebel I can’t be married to Larry. Ugh! 史蒂伯夫人我不能嫁给拉里 呃
[02:50] But you are married to Larry. 但你已经嫁给拉里了
[02:52] Stop saying that. I want a new husband. 别再说了 我想要个新丈夫
[02:55] There are no new husbands, Kate. 没有新丈夫了 凯特
[02:56] Now, you and Larry come on up and select your job. 现在 你和拉里到这儿来选你们的工作
[02:59] This is great. I could be married to a tree frog 真不错 我哪怕嫁给一只树蛙
[03:02] and still have a better marriage than her. 也会比她的婚姻好
[03:07] Ugh. 啊
[03:09] Yeah, hey, I’m a mailman! 耶 嘿 我是个邮差
[03:11] No, no. I’m a mail delivery man. 不 不 我是邮递员
[03:14] For without me, there is no mail, I am the mailman. 没有我就没有邮件 我就是邮递员
[03:18] I’m a TV anchorwoman? I love that. 我是电视新闻女主持 我喜欢
[03:22] Honey, that is so great. 亲爱的 真不错
[03:23] Put a cork in it, Tudgeman. 闭上你的嘴 塔吉曼
[03:27] All right, Lizzie McGuire you’ll be paired with… 好的 利齐・麦奎尔 要和你一组的是
[03:32] Ethan Craft, Ethan Craft, Ethan Craft, Ethan Craft! 伊桑・克拉夫特 伊桑・克拉夫特
[03:38] David Gordon. 大卫・戈登
[03:41] Gordo’s cool. Yeah, I’m seeing it. 戈多很酷 是的 我知道
[03:44] Best friends equals best marriage. 最好的朋友等于最好的婚姻
[03:46] Mix those two together and we have a recipe for victory. 这两个加起来就是成功的秘诀
[03:50] No paper for us this weekend, yes! 这周末我们不用写论文了 是的
[03:55] Lawyer? Cool Mo Dee. 律师 真酷啊
[03:58] Sanitation engineer? Oh, I’m a garbageman. 卫生工程师 哦 我是个垃圾工
[04:02] I’m Gordo the garbageman. 我是 戈多 清洁工
[04:04] My wife’s a lawyer; I pick up trash. 我妻子是个律师 而我捡垃圾
[04:07] Hey, it doesn’t make you less of a man. 嘿 这并不有损你的男子汉形象
[04:09] Trust me, I know. My wife… TV personality. 相信我 我知道 我妻子 电视名人
[04:16] Miranda Sanchez you’ll be paired with Ethan Craft. 米兰达・桑切斯 你要嫁给伊桑・克拉夫特
[04:25] Okay, so she’s my best friend 好吧 她是我最好的朋友
[04:27] so I guess I’m happy for her. But this is so unfair. 所以我想我为她高兴 但这太不公平了
[04:31] Hey, Mrs. Ethan Craft. 嘿 伊桑・克拉夫特夫人
[04:34] Surgeon. That’s like a doctor, right? 外科医生 和医生差不多 是吧
[04:39] Okay, so I’ve met vegetables brighter than him. 好吧 其实有些蔬菜都比他的脑子灵性
[04:42] But he is a total hottie. 但他从头到脚都那么的迷人
[04:44] He’s a doctor, and I’m a garbageman. Wha… 他是个医生 而我是个清洁工 啊
[04:48] Homemaker. 家庭主妇
[04:49] Can I escort Mrs. Ethan Craft to her seat? 我可以护送伊桑・克拉夫特夫人到她的座位上去吗
[04:54] That’s Mrs. Doctor Ethan Craft. 是伊桑・克拉夫特医生夫人
[04:57] Mrs. Doctor Ethan Craft? 伊桑・克拉夫特医生夫人
[05:02] Hi. Just wanted to let you know I’m eating with 嗨 就是告诉你们一声儿 我今天要和
[05:04] my husband the doctor, today. See you guys in gym. 我的医生丈夫吃饭 我们体育馆见
[05:11] Sure.Did you see that rock on Miranda’s hand? 好吧 你看到米兰达手上的石头了吗
[05:16] That’s not a rock, it’s a continent. 那不是块石头 那简直是块儿大陆
[05:19] I’ve been thinking about it. 我已经想过了
[05:20] I’m not going to let this trash man thing get me down. 我不会为这种做清洁工的小事生气的
[05:23] I’ve got plans, big plans. 我已经有了计划 大计划
[05:25] I’m going to build a trash empire with employees and trucks 我要建一个垃圾帝国 有员工 卡车
[05:30] and city contracts. It’s going to be huge. 还有城市合同 我会把事业做大的
[05:33] Hey, Kate. Hey, Kate? Kate? 嘿 凯特 嘿 凯特 凯特
[05:38] Ugh, do I know you? 啊 我认识你吗
[05:41] Yeah, I’m your husband. Mrs. Stebel’s class? Mailman? 是 我是你丈夫 史蒂伯夫人的课 邮递员
[05:49] Okay, uh… We should probably get to work on this. 好吧 嗯 我们可能得开始做这个了
[05:53] Look, I have plans this weekend 看 我这周末有计划
[05:55] so I can’t write a paper so I need the best marriage, 不能写论文 所以我需要最好的婚姻
[05:57] which means you can’t be in it, okay? 也就是说你不能进来掺和 明白吗
[06:01] -Aah. Want a Brussels sprout? -Ew! -啊 要球芽甘蓝吗 -噢
[06:05] The key is one truck, just one garbage truck. 关键是要有一辆卡车 一辆垃圾车
[06:08] Then that becomes two garbage trucks, then three 然后一辆会变成两辆 三辆
[06:11] then a lot of garbage trucks, a fleet of garbage trucks. 然后会变成很多辆 一个垃圾车队
[06:14] For, you see, trucks equal contracts 所以 你看 车就等于合同
[06:16] and contracts equal money and money equals power. 合同就等于钱 钱就等于力量
[06:21] Are you even listening to me? Hello? 你在听我说吗 喂
[06:25] Um… Yeah. You’re talking about trash. 嗯 是的 你在说垃圾的事
[06:28] You know, Lizzie, 听我说 利齐
[06:28] I know we’re best friends but 我知道我们是最好的朋友 可是
[06:30] sometimes I feel like you take me for granted. Like now. 有时候我觉得你好像不把我当回事儿 比如现在
[06:35] -What? -How do you think that makes me feel? -什么 -你认为这会让我怎么想
[06:37] We’ve been married for less than a period, 我们结婚没多久
[06:39] and you’re already jealous of someone else’s husband. 而你总是嫉妒别人的丈夫
[06:41] I’m not jealous. 我没嫉妒
[06:42] We have to work on this marriage thing together. 我们得一起为婚姻努力
[06:47] I’m not jealous. She’s Mrs. Doctor Ethan Craft. 我没嫉妒 她是伊桑・克拉夫特医生的夫人
[06:50] I’m married to a trash man. I’m not jealous. 我嫁给了一个垃圾工 我没嫉妒
[07:04] Honey? Lizzie… Do you know where your brother is going? 亲爱的 利齐 你知道你弟弟要去哪儿吗
[07:13] Mom, I’m his sister. We don’t talk. 妈妈 我是他姐姐 我们之间不说话
[07:16] I’m just worried. He’s been really good lately. 我只是有点儿担心 他最近表现很好
[07:18] But, like, too good 但是 好像有点太好了
[07:20] you’re sure you haven’t noticed anything weird? 你确定你没注意到什么奇怪的事
[07:21] Hmm… Besides his troll-like appearance 嗯 除了他野人似的外表
[07:24] and his distaste for hygiene? No. 还有糟糕的卫生状况之外 没有什么
[07:27] Anyway, I’ve got enough to worry about. 总之 我已经够烦的了
[07:29] Miranda gets to be Mrs. Doctor Ethan Craft 米兰达成为了伊桑・克拉夫特医生夫人
[07:32] and I get to be married to Gordo, the trash king. 而我要嫁给戈多 垃圾国王
[07:36] Oh, school project, don’t worry. 哦 学校计划 别担心
[07:38] I don’t know what your teacher is telling you 我不知道你的老师说了什么
[07:40] but marriage is not about how much you earn or what you have. 但婚姻并不是你赚了多少 或者你有什么
[07:44] It’s about love and trust and communication. Right, honey? 是爱 信任和交流 对吧 亲爱的
[07:49] -Huh? -Just say yes. -啊 -你说是就行了
[07:50] -Yes. -Good boy. -是 -乖孩子
[07:54] Okay, nice that my parents like each other 好吧 我父母喜欢彼此 这很不错
[07:57] but gross when they kiss in front of me, ugh! 但是在我面前亲吻就不太好了吧 呃
[08:00] I am so out of here. 我还是离开这儿吧
[08:03] -Honey? -Hmm? -亲爱的 -嗯
[08:04] I’m worried about Matt. I think you should go follow him. 我有点儿担心马特 我想你还是跟着他去看看
[08:08] I’ll get my coat. 我去拿外套
[08:33] Matt? Hey, Matt. 马特 嘿 马特
[08:38] Hi. What are you doing here? 嗨 你在这儿干什么
[08:42] Um, tidying up my cave. 嗯 收拾我的山洞
[08:44] -Is that what this is? -Uh, yeah. -就是这个东西吗 -呃 是的
[08:46] -I didn’t know there was a cave up here. -There wasn’t. -我都不知道这里有个洞 -原来没有
[08:50] -You mean you made this cave? -I dug it. -你是说这个洞是你挖的 -我挖的
[08:54] Wow. Well, how long did it take you? 喔 你用了多长时间挖成的
[08:57] -I don’t know, couple weeks. -Why? -不知道 几周吧 -为什么
[09:01] Well, you see, I ran into these rocks, and… 嗯 你看 我刚好看到这些石头 然后
[09:03] No, Matt, what I mean is, why did you dig a cave? 不 马特 我是说 你为什么要挖个洞
[09:07] Dad, haven’t you ever wanted a place that is your own? 爸爸 你没想过拥有一个属于你自己的地方吗
[09:12] A place you can just hang? 一个你可以闲逛的地方
[09:16] Each and every day of my life, son. 我生命中的每一天都有这种想法 儿子
[09:19] Are you going to tell Mom? 你会告诉妈妈吗
[09:20] Well, you have parental supervision 嗯 你有父母的监督
[09:23] so that would make this okay. 那样就可以了
[09:25] Welcome to the Matt Cave. 欢迎到马特山洞来
[09:38] Kate? Ethan? Probably totally innocent. 凯特 伊桑 也许完全是清白的
[09:43] Wait, it’s Kate. Definitely not totally innocent. 等一下 那是凯特 绝不可能完全清白
[09:53] So, what I was thinking… I was thinking that 所以 我在想 我在想很明显
[10:02] Mrs. Stebel clearly made a mistake with my marriage 史蒂伯夫人在我的婚姻上犯了个错误
[10:05] so I’m planning to leave Larry at the reunion. 所以 我打算在聚会上离开拉里
[10:08] Does that mean I get two wives? 那是不是说我有两个妻子了
[10:12] No. But if you leave Miranda 不 但如果你离开了米兰达
[10:15] then you and I could be… Married. 你和我就可以结婚了
[10:19] Oh, that’s still pretty cool. 哦 那也很不错
[10:23] -How’s that sound, Dr. Craft? -You’re really smart. -听起来怎么样 克拉夫特医生 -你真聪明
[10:29] -Excuse me, here’s your drink. -Thanks. Hi. -打扰一下 这是你的饮料 -谢谢 嗨
[10:38] I would give a year’s allowance to be any place 我宁愿拿一年的零用钱去任何地方
[10:41] but here right now. Maybe two years. 也不要呆在这里 也许两年
[10:46] Garbage is gold– stinky gold– but gold nonetheless. 垃圾是金子 发着臭味的金子 但依然是金子
[10:50] Whatever. 随便吧
[10:51] Come on, Lizzie. Give me a hand here. You want the 过来 利齐 帮我一把 你想要完美的婚姻
[10:54] perfect marriage and you’ve been making zero effort. 可你根本没做任何努力
[10:56] Gordo, quit nagging me. 戈多 别再对我唠叨了
[10:58] Nagging you? I wouldn’t have to nag you 对你唠叨 如果你注意听我说的话
[11:00] if you paid attention to me. 你就不会觉得我是在唠叨了
[11:01] I’d pay attention to you if you talked about 如果你说说垃圾以外的其他东西
[11:03] something other than garbage. 我会注意你的
[11:04] -Like what? -Ethan and Miranda. -比如什么 -伊桑和米兰达
[11:06] Mmm. 嗯
[11:08] There’s a bunch of batteries in the garage. 车库里有一组电池
[11:09] I think there’s more beef jerky in the pantry. 我想食品储藏室里应该还有更多的牛肉干
[11:11] -Hey! -Huh? -嘿 -啊
[11:13] Sam, can I talk to you for a second? 萨姆 我可以和你谈一谈吗
[11:16] -Sure. -Got it. -当然 -知道了
[11:21] -What’s going on? -Nothing. -怎么了 -没事儿
[11:23] Just a little male bonding time with me and Matt. 只是我和马特的一点男人联谊的时间
[11:30] You know I’m going to find out. 你知道我会发现的
[11:32] You know. Trash may not be glamorous, Lizzie, 知道吗 垃圾或许并不迷人 利齐
[11:35] but it’s going to put our kids through school. 但它们足以让我们的孩子完成学业
[11:36] -That’s not it. -What is it? -问题不在这儿 -你想说什么
[11:38] I went to the Digital Bean yesterday 我昨天去数字豆餐厅
[11:40] and I saw Ethan with Kate. 看到伊桑和凯特在一起
[11:43] Kate is planning to leave Larry at the reunion 凯特打算在聚会上离开拉里
[11:45] and she wants Ethan to do the same to Miranda. 她想让伊桑也对米兰达做这种事
[11:48] But it’s just a school project. It’s not real. 但那只是个学校的教学课程 不是真的
[11:51] It will be real to Miranda when she gets dumped 对米兰达来说 当她在全班同学面前
[11:53] in front of the entire class. 被甩掉的时候 这就变成真的了
[11:55] Okay, you’re right. We have to tell her before the reunion. 好吧 你是对的 我们得在聚会前告诉她
[11:57] And how do we do that? 我们该怎么做
[12:00] Well, you’ll have to talk to her. 嗯 你得找她谈谈
[12:05] Hey, Miranda. Haven’t seen you around. 嘿 米兰达 一直没看到你
[12:08] Yeah, being a doctor’s wife can be pretty hectic. 是的 做一个医生的妻子真的很忙
[12:11] So, how’s it working for you? 那么 你过得怎么样
[12:13] Oh, we’ve decided that Ethan is a heart surgeon. 哦 我们决定了伊桑是一个心脏外科医生
[12:16] We have three kids– Brittany, Gwyneth and Ethan Jr. 有三个孩子 布列塔尼 格温妮丝和小伊桑
[12:20] I drive the kids to soccer practice 我开着蓝色的多功能跑车送孩子们去练足球
[12:22] in my metallic blue SUV with beige leather interior. 这车有着金属外壳 内部是黄色的皮革
[12:27] And what about Ethan? 伊桑呢
[12:29] Oh, he works a lot. Heart surgeons do, you know. 哦 他有很多工作 心脏外科医生 你知道
[12:31] He’ll meet me here later. This project is so much fun. 他一会儿要在这儿见我 这个计划很有意思
[12:35] Great. Miranda, I have to tell you something. 太好了 米兰达 我有点事儿得告诉你
[12:41] Hey ladies Dr. E’s in the house! 嘿 女士们 伊桑医生来了
[12:47] I am so erasing his name from my notebook. 我要把他的名字从我的笔记本里擦掉
[12:50] Sorry I’m late. I had some “doctor” stuff to do. 对不起 我迟到了 我有一些医生的事要做
[12:54] You were saying, Lizzie? 你刚才说到哪儿了 利齐
[12:57] Uh… I was saying that… I’m meeting Gord… 嗯 我说 我要见戈多
[13:01] I’m meeting Gordo here so I have to go. 我要在这儿见戈多 所以我得走了
[13:05] I’m not a coward, really. 我不是个胆小鬼 真的
[13:08] It’s… it’s just not the right time. 只是 只是时间不对
[13:10] I hope you guys are as happy as we are. 希望你们也像我们一样幸福
[13:12] She, uh… doesn’t look too upset. 她 嗯 看起来不怎么难过
[13:15] That’s because she doesn’t know. I couldn’t tell her. 因为她还不知道 我没法告诉她
[13:17] I mean, she looks so… happy. 我是说 她看起来那么 幸福
[13:21] You know, the longer you wait 你知道 你拖得越久
[13:23] the more hurt she’s going to get. 她将受到的伤害就越大
[13:26] I am such a wimp. 我真没用
[13:38] Dad, does it get much better than this? 爸爸 这样是不是更好了
[13:40] Nope, it doesn’t. You know, I’ve been thinking. 不 没有 你知道 我一直在想
[13:44] -What we really need is some more room. -Talk to me. -我们真正需要的是更多的空间 -说说看
[13:47] I could blow that wall out another seven feet. 我可以把墙再往里炸开七英尺
[13:49] Then we’d have enough room in here for a generator. 那么我们就有足够的地方放一个发电机
[13:51] We’d have indoor lights. 我们得装上室内灯
[13:52] And TV, okay? Can’t forget TV. 还有电视 好吗 不能忘了电视
[13:54] Yeah, TV would be cool. We could probably punch a hole 是的 有电视会很爽 我们也许可以
[13:56] in the roof here– bring in some satellite. 在屋顶打个洞 接上卫星接收器
[13:58] -Cool. -How big a screen you think we could get in here? -酷 -你说我们能在这儿放一个多大的屏幕
[14:04] Sam! Matt! What are you guys doing in there? 萨姆 马特 你们在那里面干什么
[14:07] -Get out of this mudhole right now! -But… -马上从这个泥洞里出来 -可是
[14:10] No. No “buts.” This thing could collapse 不 没有可是 这东西随时都有可能坍塌
[14:11] on you any minute. Come on. 压到你们 快点儿
[14:13] -But it’s cool. -I know it’s cool, honey. -但它很酷 -我知道它很酷 亲爱的
[14:16] but it’s dangerous. Right, Sam? Right, Sam? 可它很危险 对吧 萨姆 对吧 萨姆
[14:23] Son… she caught us fair and squae. 儿子 她光明正大的抓住了我们
[14:26] At this point resistance is futile. 在这种关头上反抗是没用的
[14:29] Women… you can’t live with them, 女人啊 你不能和她们住在一起
[14:32] you can’t let them know where your cave is. 也不能让她们知道你的洞在哪里
[14:35] I cannot believe you’re wearing that. 真不敢相信你会穿成这样
[14:37] Well, I’m a trash man. I’m proud of where I come from. 嗯 我是垃圾工 我为我的职业而自豪
[14:40] Don’t you care if we win? 你就不关心我们能不能赢吗
[14:42] No, I don’t. Not anymore. I care that, ever since 不 我不关心 不再关心了 从我们结婚起
[14:45] we got married. you just seem annoyed by me. 我就在关心这个 可你好像被我惹生气了
[14:48] I care that I feel like my best friend 我关心的是我觉得我最好的朋友
[14:49] is taking me for granted. 不把我当回事儿了
[14:52] Not only am I a wimp, I’m a jerk. I’m batting two for two. 我不仅没用 还是个笨蛋 两头都没做好
[14:57] So, basically, while I was out milking the cow 所以 基本上 我在挤牛奶的时候
[14:59] she was in the big city fighting crime. 她在大城市里打击罪恶
[15:01] But I was home on the weekends and we had three kids. 但我周末呆在家 我们有三个孩子
[15:04] Commuter marriage. Interesting. 通勤婚姻 有意思
[15:06] So next up we have Kate Saunders and Larry Tudgeman. 那么接下来是凯特・桑德斯和拉里
[15:15] I left Larry the day after our wedding. 婚礼的第二天我就离开拉里了
[15:18] Of course there were no children. 当然没有孩子
[15:19] I replaced Katie Couric on the Today show, 我取代了“今日秀”里的凯蒂・考瑞克
[15:22] and won several Emmys. 赢得了好几个艾美奖
[15:23] I lived fabulously ever after. The end. Do I win? 从那之后我生活的很完美 就这些 我赢了吗
[15:29] I do not remember agreeing to any of that. 我不记得我同意过这些
[15:31] Kate, Larry, 凯特 拉里
[15:32] I want to see you after the presentations, please. 报告结束后请到我这儿来一下
[15:37] After a five-minute break next up 五分钟休息之后
[15:39] will be Miranda Sanchez and Ethan Craft 下一组米兰达・桑切斯和伊桑・克拉夫特
[15:45] Where… where are you going? 喂 你要去哪儿
[15:46] To tell her. I can’t let her be embarrassed 去告诉她 我不能让她
[15:48] in front of the entire class. 在全班面前尴尬
[15:50] I mean, sure, 我是说 当然
[15:51] she’s been Dr. Ethan Craft for a week 她做了一周伊桑・克拉夫特医生的夫人
[15:54] but Miranda’s been my friend for much longer 可米兰达作为我朋友的时间要长得多
[15:56] and I can’t just let her walk into this. 我不能看着她陷入困境
[16:01] Hey, Miranda can I talk to you for a sec? 嘿 米兰达我能和你谈谈吗
[16:03] Can’t this wait? I’m about to give my report. 不能等一等吗 我马上就要做报告了
[16:05] -No, it can’t. -Give us a sec. -不 不能 -给我们点儿时间
[16:09] Sure thing, sweetheart. 没问题 甜心
[16:11] Okay, Miranda, Ethan is going to leave you, like, now. 好吧 米兰达 伊桑要离开你 就像刚刚
[16:14] Just because you’re jealous 就算你是嫉妒
[16:15] doesn’t give you the right to make stuff up. 你也没权利编出这种事
[16:17] Miranda, I’m not making it up. I’m your friend. 米兰达 我不是编的 我是你的朋友
[16:20] Yeah? Some friend you are. 是吗 你这种朋友
[16:22] Some friend I am? One lame school project 我这种朋友 一个差劲的学校课程
[16:25] and you’re spending all your time waiting around 你就把全部时间都用来傻傻的等一个
[16:28] for some guy who doesn’t even care about you? 甚至不关心你的人
[16:30] Who’s going to leave you and 要离开你
[16:31] embarrass you in front of the entire class? 让你在全班面前尴尬的人
[16:34] What are you talking about? 你在说什么
[16:35] Ethan and I spend tons of time together. 伊桑和我很多时间都在一起
[16:38] No. Ethan spends a ton of time with Kate. 不 伊桑很多时间都和凯特在一起
[16:41] I saw them at the Digital Bean together. 我在数字豆餐厅看到他们在一起
[16:44] Kate asked Ethan to leave you at the reunion 凯特让伊桑在聚会上离开你
[16:46] just like she left Larry. 就像她离开拉里那样
[16:51] I… I tried to tell you but you seemed so… happy. 我 我试过要告诉你 可你看起来那么幸福
[16:59] -What? How? -I’m really sorry. -什么 怎么会 -真的很抱歉
[17:07] Uh… yo! Is there a Mrs. Doctor in the house? 嗯 唷 屋子里有一位医生夫人吗
[17:19] Me and Miranda had our issues, 我和米兰达有我们的问题
[17:21] you know? Like on Ricki Lake. 你知道吗 就像上瑞奇・雷克的节目(一档脱口秀)
[17:24] Ethan was a heart surgeon. I was a homemaker. 伊桑是个心脏外科医生 我是个家庭主妇
[17:29] We had three kids– Brittany, 我们有三个孩子 布列塔尼
[17:30] Gwyneth and Ethan Jr. 格温妮丝和小伊桑
[17:32] We had a vacation house a swimming pool. 我们有一个度假屋 一个游泳池
[17:35] -I thought we had a pretty good life. -Yeah, and then also… -我认为我们有着很好的生活 -是的 而且
[17:39] But Ethan was seeing someone else. Weren’t you, Ethan? 但是伊桑看上了别的人 不是吗 伊桑
[17:47] -Uh… No. -Ethan was going to leave me for Kate. -哦 不 -伊桑要离开我 和凯特在一起
[17:50] But, you see, Doctor, that’s not how I operate. 但是 你看到了 医生 我是不会吃你那一套的
[17:53] I’m leaving you. You can take the car 我要离开你 你可以拿走汽车
[17:56] you can take everything– but you can’t take my dignity. 你可以拿走所有东西 但你不能拿走我的尊严
[18:01] I can’t be married to someone 我不能嫁给一个
[18:02] who can’t even manage to be my friend. 甚至不能成为我朋友的人
[18:10] Uh… Kate? I thought I was going to have two wives. 啊 凯特 我还以为我会有两个妻子
[18:14] Now I got… none. 可现在一个也没有了
[18:18] Kate, we need to go talk to Mrs. Stebel. 凯特 我们要和史蒂伯夫人谈谈
[18:20] You better keep your mouth shut 你最好闭上你的嘴 而且承认
[18:22] and agree that all of our decisions were mutual. 我们所有的决定都是一起作的
[18:24] I’m not writing a report because you’re a lousy husband. 我可不想写报告 因为你是一个差劲的丈夫
[18:27] Oh, I’m a lousy husband? 哦 我是一个差劲的丈夫
[18:28] Well, maybe if you had just worked with me like I asked, 好吧 要是你能按照我说的和我一起做
[18:30] and the rules said we wouldn’t be in this problem. 也许按照规则我们就不会遇到这种问题了
[18:32] Fine. I’ll work with you. This marriage is over. 很好 我会和你一起做 这段婚姻结束了
[18:36] How’s that work for you? 对你来说 这个活儿怎么样
[18:37] Now pour me some punch. 现在给我倒点儿鸡尾酒
[18:41] Yeah. Yeah. I’ll pour you some punch. 好的 好的 我给你倒点儿鸡尾酒
[19:02] Now, this marriage is over. 现在 婚姻结束了
[19:05] I guess that’s the risk you take 我想那就是你嫁给邮递员时
[19:08] when you marry a postal worker. 需要冒的风险
[19:11] I can’t believe Ethan was going to leave me. 不敢相信伊桑要离开我
[19:15] -It had to happen, right? -Yeah. -这是无法避免的 是吧 -是的
[19:17] Well, I’m sorry I blew you guys off for Ethan. 哦 很抱歉 为了伊桑我把你们放到了一边儿
[19:20] Now you know who your real friends are. 现在你知道谁是你真正的朋友了吧
[19:23] That was some speech you gave, Miranda. 这话可是你说过的 米兰达
[19:25] Yeah, well, I have my real friends to thank for that. 是的 我有真正的朋友可以感谢
[19:28] I can’t believe you didn’t win. 真不敢相信你没有赢
[19:30] I know. I never thought the cop and the farmer would take it. 我知道 我从未想过警察和农民会赢
[19:33] A commuter marriage. How difficult was that? 通勤婚姻 那多难啊
[19:36] I mean, Lizzie, you and I 我是说 利齐 你和我
[19:38] we had some real issues that we worked through. 我们一起解决了一些真正的问题
[19:39] And we still have 500 words due on Monday. 周一我们还要交一篇500字的报告
[19:42] So what are you guys going to write? 那么你们打算写什么
[19:43] I think I might write about not taking people for granted 我想我可能会写不要把别人不当回事儿
[19:46] and being really lucky when you can marry your best friend. 而且能和你最好的朋友结婚真的很幸运
[19:49] Oh, great. You realize this now? 哦 太好了 你现在明白了
[19:51] Where was that a couple of hours ago? 几小时前怎么没想到
[19:53] We could have won with that. 我们本可以赢的
[19:55] Yeah, well, I’m waiting a really, 是的 好吧 我还要等上很长
[19:57] really long time before I get married. 很长时间才结婚呢
[19:59] Yeah. I think we’re even too young 是的 我想我们还太年轻
[20:01] to pretend we’re married. 没法假装我们已经结婚了
[20:02] I agree. My trash empire could have been something big. 我同意 我的垃圾帝国本来可以做大的
[20:08] Hel… hello? Hello? 喂 喂
[20:12] -Guys. -Chicks. -男人啊 -女人啊
[20:23] My trash empire could have been big. 我的垃圾帝国本来可以做大的
[20:25] Hel…hello? Hello? 喂 喂
[20:31] Ew! 哎呀
[20:44] -Cowabunga! -You the worm! -太好了 -你简直像条虫子
[20:46] -Whoo-hoo! -Now, Jake, don’t enjoy this. -哦吼 -好了 杰克 别玩了
[20:50] I claim this land in the name of England! 我宣布这块土地属于英国
[20:56] Whoa… whoa… whoa! 哇哦
[20:59] Chicks. 女人啊
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号