Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:03] Is there some sort of rule 是不是有这么一条规定
[00:04] that every time it’s raining we have to play dodge ball? 每次一下雨 我们就得打躲避球
[00:07] Must be in the gym teacher guide book. 一定是写在体育教师指南里了
[00:12] Jennie Woods has a great arm. 珍妮・伍兹 拥有强状的胳膊
[00:14] She’s like the Mike Tyson of dodge ball. 她看起来就像是躲避球界的麦克・泰森
[00:24] She didn’t use to be that way, 她以前不是这样的
[00:25] I mean she plays the oboe. 我是说她还吹双簧管呢
[00:26] Oboe players aren’t suppose to be violent. 双簧管乐手不应该是暴力派的
[00:28] It’s the bra. 是胸罩的缘故
[00:30] Ever since she started wearing one 自从她开始穿之后
[00:32] she’s become a whole new person. 她便成了一个全新的人
[00:34] Kind of like someone else we know. 和我们认识的另外两个人有点像
[00:36] Clair and Kate get one and become popular. 克莱儿和凯特开始穿之后就变得很受欢迎
[00:38] Jennie Woods gets one and becomes Brandi Chastain. 珍妮・伍兹开始穿之后变成了布兰迪・查斯顿
[00:41] If I had one I’d be Lizzie: Warrior Princess… 如果我有一件 我将是利齐�U公主战士
[00:45] Lizzie’s got game. 利齐有的玩了
[00:47] It’s not like she even need one. 她其实根本就不需要
[00:49] I mean we need one before Jennie does. 我的意思是其实我们比她更需要
[00:51] So why don’t we have one? 我们为什么不要一件呢
[00:53] We should have one. 我们应该有一件
[00:55] You’re right. We’re thirteen, 你说的对 我们已经十三岁了
[00:57] it should be a rule. 应该是有这条规定的
[01:00] Ask your mom to give us a ride to the mall after school. 让你妈下课后就带我们去购物中心
[01:03] No way. You ask yours. 没门 问你妈去
[01:04] I can’t she’s working. 不行 我妈那时还在工作
[01:06] Well, if we ask mine she’ll go with us. 呃 如果我们找我妈 她就会和我们去吗
[01:08] So, how ’bout we tell her we’re shopping for school supplies. 那么我们就告诉她 我们要买学习用品
[01:11] Miranda, you know I’m not good at lying 米兰达 你知道我不擅长说谎的
[01:13] Then I’ll lie. She can just drop us off. 那就我来说 她只需要把我们送到那儿就行了
[01:17] I guess that’ll work. 我觉得那应该行得通
[01:19] A plan this simple has to work. 这么简便的计划肯定能奏效
[01:21] Ah! Ooh! I should have seen that one coming. 啊 噢 我怎么没看见这东西
[01:29] If you believe 如果你相信
[01:32] we’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:35] We’ve got you fooled 那你就错了
[01:39] ‘Cause we only do the best we can 我们不过是在尽力而为
[01:44] And sometimes we make it 有时我们会取得成功
[01:47] And sometimes we fake it 有时我们会把事情搞砸
[01:51] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[01:57] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有难题
[02:01] Lizzie McGuire S01E12 Between a Rock and a Bra Place
[02:07] Lizzie, is that you? 利齐 是你吗
[02:09] What do I say? 我该说什么
[02:10] Yeah, Mrs. McGuire, it’s us. 是啊 麦奎尔太太 是我们
[02:13] Not a word to your mom about the bra. 不要跟你妈提关于胸罩的任何事
[02:15] We’re going to the mall for school supplies. 我们要去购物中心买学习用品
[02:18] Repeat after me: “school supplies.” 跟我重复一遍 学习用品
[02:22] School supplies. 学习用品
[02:23] Okay… School supplies. 好 学习用品
[02:24] School supplies. 学习用品
[02:25] Hey, Mrs. McGuire. 嘿 麦奎尔太太
[02:27] Hi, Mom. 嗨 妈
[02:27] Hey, girls. How was school? 嘿 孩子们 在学校过的怎么样
[02:30] Fine. 不错的啦
[02:32] So… what’s up? 嗯 你们有什么事吗
[02:34] Nothing. 没事
[02:36] Uh, Lizzie, I have one more load of laundry to do 噢 利齐 我有很多衣服要洗
[02:39] and I was thinking I might throw Mr. Snuggles in there 我在想我可不可以把抱抱猪先生扔进洗衣机里
[02:41] because he’s looking a little bit dingy. 他看起来有点脏兮兮的
[02:47] Hello? Lizzie? 喂 利齐
[02:52] Um… I don’t care what you do with Mr. Snuggles. 嗯 我不管你把抱抱猪先生怎么样了
[02:55] Stuffed animals are for babies. Give him to Matt. 毛绒玩具是给小孩儿玩的 把他给马特吧
[02:58] But… Mr. Snuggles, you’ve had him since you were two. 但是 抱抱猪先生 从你二岁起他就陪着你
[03:02] He’s, like, your favorite toy. 他是你最喜爱的玩具
[03:03] Was my favorite toy. I don’t need toys anymore. 曾经是我最喜爱的玩具 我现在不再需要玩具了
[03:07] I am an adult now. We are adults now. 我现在是一个成年人 我们现在是成年人了
[03:12] So, Mrs. McGuire could we have a ride to the mall? 嗯 麦奎尔太太你可以开车送我们去购物中心吗
[03:15] Oh, well, sure. What do you need? 噢 当然可以 你们要买什么
[03:18] School supplies. 学习用品
[03:21] I’m a rock. I’ll never crack. 我是一块岩石 绝不会崩裂
[03:24] School supplies, okay. For what? 学习用品 要干什么
[03:26] School supplies. 学习用品
[03:28] Um, for a project. 嗯 为了一个实验作业
[03:31] Okay… 好的
[03:34] Hold that thought. 继续想想
[03:38] Hello? 你好
[03:39] What was that? 那是什么
[03:41] School supplies? 学习用品啊
[03:42] Come on, lets go put our books in your room 走 在你完全露馅之前
[03:44] before you totally spill your guts. 把书放到你的房间去
[03:49] See? I told you. 看吧 我告诉过你了
[03:50] Jet Li is looking for a new sidekick for his newest movie. 李连杰目前正为他的最新电影物色一位新拍档
[03:55] The Untitled Jet Li Project. What a great title. 未命名的李连杰企划 多么了不起的标题
[04:01] Aren’t you a little young for this? 你对他来说会不会太小了
[04:02] It says right here, “Ages ten and above.” 这儿谢了 “10岁以上”
[04:05] Honey, what do you think about this? 亲爱的 你觉得怎么样
[04:10] “Your contest entry ‘in the Jet Li Sidekick Sweepstakes ‘ “李连杰拍挡”报名材料
[04:14] can be a video, an essay or even an audiotape.” “可以是一部视频 一篇文章或者一盘录音带”
[04:18] I think it’s a terrible idea. 我觉得这是一个恐怖的想法
[04:20] I don’t want him doing this. 我可不希望他做这个
[04:21] Listen, he’s not going win this 听着 他不会赢得这场竞选的
[04:22] so we don’t have to tell him no– someone else will. 因此我们不必阻止他 别人会赢的
[04:25] Meanwhile, we get the credit for being really cool parents. 同时 作为很酷的父母我们应该这样做
[04:28] I think it’s a great idea, honey. 我认为这是个好主意 亲爱的
[04:32] Ow. 喔唷
[04:36] Son… you okay? 儿子 你还好吧
[04:39] Son, listen, 儿子 听着
[04:40] I think we’re going to write 我认为我们应该去写
[04:41] the best essay this magazine’s ever seen. 一篇这份杂志前所未有的最佳短文
[04:43] Essay? Well, you know, writing isn’t my best subject. 短文吗 你也知道 写作不是我的特长
[04:48] No worries, son– 别担心 孩子
[04:49] you’re sitting with the guy who won a free trip to 你身边这个家伙赢得了去华盛顿的一趟免费之旅呢
[04:52] Washington, DC, in 1976 for his brilliant Bicentennial essay: 就是因为他在1976年写的纪念200周年征文
[04:56] “America– It’s More Than Just Amber Waves of Grain.” 《美国――不仅有金色的麦浪》
[05:01] Mmm… it’s great, Dad, yeah. Great. 嗯 太棒了 爸 是呀 好极了
[05:05] I’ll get it. 我来开门
[05:08] Hey. 嘿
[05:09] Y-Y-You can’t be here. 你 你 你怎么来了
[05:11] And yet I am here. Your mom said we were going to the mall. 我怎么来了 你妈说要带我们去购物中心
[05:19] Hi, Mrs. McGuire. 嗨 麦奎尔太太
[05:20] Hey, Gordo. 嘿 戈多
[05:21] Hey, Mrs. McGuire, 嘿 麦奎尔太太
[05:22] I called my mom– she’s cool with the mall thing. 我给我妈打电话了 她对去购物中心这事没意见
[05:25] Why are you here? 你为什么在这儿
[05:27] I invited him. 我邀请他的
[05:28] When? 什么时候
[05:29] When I just called. 在我刚刚打电话的时候
[05:31] I figured if you guys need school supplies for a project, 我想如果你们需要学习用品来完成作业的话
[05:33] so does Gordo. 戈多肯定也需要啊
[05:34] Oh… no, G-Gordo doesn’t need any school supplies. 噢 不 戈多不需要任何学习用品
[05:37] What school project? 什么作业
[05:38] You’re not in that class. 你没上那门课
[05:40] But I’m in all your classes. Except for gym. 但是我和你们一起上全部课程 除了体育课
[05:43] Well, then that’s it. 好 那么就是它了
[05:44] It’s-it’s a very secret special gym project 那 那是一个非常秘密的特别体操项目
[05:47] that only me and Miranda need to go shopping for. 只有我和米兰达需要买东西
[05:49] Yeah. 是的
[05:56] What’s the project, Lizzie? 是什么课 利齐
[05:58] It’s, um… 是 嗯
[05:58] I asked Lizzie. 我问利齐呢
[06:01] Oh… w-w-w… 噢 嗯-嗯-嗯
[06:03] What do you need at the mall, Lizzie? 你要去购物中心买什么 利齐
[06:07] I’d like to see a lawyer. 我要见律师
[06:09] Lizzie… tell me the truth. 利齐 跟我说实话
[06:16] I want a bra! Okay?! 我想要一件胸罩 好吗
[06:18] A bra! A bra! 一件胸罩 一件胸罩
[06:20] We want a bra! 我们想要一件胸罩
[06:21] I want: 我想要
[06:22] a bra… a bra… a bra! 一件胸罩 一件胸罩 一件胸罩
[06:28] Ew, that’s disgusting. 哦 真恶心
[06:32] Oh… 噢
[06:34] A bra? Isn’t she kind of young for that? 一件胸罩吗 她不会有点太年轻了吗
[06:36] Absolutely not. And I should have thought of this weeks ago. 当然不 我一星期前就应该想到了
[06:39] What was I thinking? 我当时怎么就没想到呢
[06:40] I would be delighted to take you girls shopping. 我很乐意带孩子们去购物
[06:42] Let me get my purse. 我去拿我的钱包
[06:45] M-Mrs. McGuire… 麦 麦奎尔太太
[06:47] suddenly, I don’t wanna go to the mall with you guys anymore. 我突然决定不和你们一起去购物中心了
[06:49] That’s okay. You’re uninvited. 没关系 你又没有被邀请
[06:56] Well, how about those, 嗯 那些怎么样
[06:57] uh… Mets, huh? Guys? 噢 跳过 啊 各位
[07:00] I don’t care. 我不在乎
[07:01] I’m just glad we don’t have to talk about bras anymore. 我实在很高兴我们不必再谈论胸罩了
[07:05] I-I have to go home and do something. 我 我必须回家做些事情
[07:07] Anything– anything but this. 别的任何事情 除了这种事
[07:09] Uh, Gordo, maybe you could stick around 噢 戈多 或许你可以留下来
[07:11] and help us with Matt’s contest entry. 帮我们一起给马特准备比赛的报名材料
[07:14] Yeah… 是啊
[07:14] I’m Jet Li’s sidekick in his next movie. 在李连杰的下一部电影里我将是他的搭档
[07:19] I could go home and get my camera. 我可以回家拿我的摄影机
[07:20] That’s a great idea! 好主意
[07:22] All right, I’ll be back in ten minutes. 好 我十分钟后回来
[07:26] Buddy… I thought we were going to write an essay. 伙计 我还以为我们要写一篇短文的
[07:30] Dad… let’s call that Plan “B”. 爸爸 我们管它叫“B”计划吧
[07:37] You cracked like an egg. 你像鸡蛋一样碎了
[07:39] I got us here. 我把我们搞到这儿了
[07:40] Yeah– with your mom. 是啊 还把你妈也弄来了
[07:42] Can I help you two with something? 我有什么可以效劳的吗
[07:45] Yeah, hi. 是的 嗨
[07:46] We are shopping for their first bras. 我们来买她们的第一件胸罩
[07:51] This is so cool. 真是太酷了
[07:53] Where’s the Little Miss section? 少女专区在哪里
[07:55] Over there by the footie pajamas. 在那边 连体睡衣旁边
[07:57] Okay, great. Thanks. Come on, girls. 好 很好 谢谢 孩子们 来吧
[08:00] Mom… 妈
[08:02] do you think maybe we could be a little quieter about this? 你不觉得我们说这事儿的时候可以小声点儿吗
[08:05] About what? 说什么事
[08:06] Oh… nothing. 噢 没什么
[08:10] Why doesn’t she get her own talk show 她为什么不做一档她自己的脱口秀
[08:11] and broadcast it to the world. 然后在全世界放映
[08:13] Can we ditch her, please? 请问我们能甩掉她吗
[08:15] No, but we can pretend to get lost. Come on. Come on. 不能 但是我们能假装迷路 来吧 来吧
[08:19] Oh, excuse me. 噢 对不起
[08:21] Hi, Lizzie. Miranda. 嗨 利齐 米兰达
[08:23] Mr. Coppersmith. 考珀史密斯先生
[08:25] No, not happening. 不 这不是真的
[08:26] I am not running into my cute English teacher 我没有撞上我们可爱的的英语老师
[08:29] in the you-know-what department. 还是在内衣部
[08:31] Shouldn’t he be home handling grammar emergencies! 他难道不该在家处理紧急语法事件吗
[08:34] I’m just buying a birthday present for my wife. 我在为我妻子买一个生日礼物
[08:38] Hey, girls, I found some really cute things for you guys. 嘿 女孩们 我为你们找到一些相当可爱的东西
[08:41] Hey, Mr. Coppersmith. 嘿 考珀史密斯先生
[08:42] Hi. How are you doing? 嗨 你好吗
[08:43] -I’m good. Good. -Good to see you. -我很好 好得很 -很高兴遇到你
[08:45] So, why don’t you take these into the dressing room 你们为什么不把这些带进更衣室
[08:47] and try them on? Okay? 试穿一下呢 好不好
[08:49] W… 唔
[08:50] Let’s go. 走吧
[08:52] This has got to be enough to get me 这就足够让我
[08:53] into the witness relocation program. 加入证人迁移计划了(美国一项保护证人的制度)
[08:56] Where’s Matt? 马特在哪里
[08:57] Upstairs getting ready. 在楼上作准备
[08:59] I got some interview questions for you. 我有一些面试问题要给你
[09:02] “What’s your name? 你叫什么名字
[09:03] “How old are you? 你多大
[09:05] Where do you go to school?” 你在哪里上学
[09:06] That is my absolute favorite. 那绝对都是我最喜欢的
[09:08] These are some really great questions, Mr. McGuire. 这真是些了不起的问题 麦奎尔先生
[09:11] But, you know, 但是 你知道
[09:12] there are some other ways we can go. 我们也有一些其它可行的方法
[09:18] Looking good, Matt. 看起来不错 马特
[09:19] So what I was thinking is 我的想法是
[09:20] we shoot a couple of cool establishing shots: 我们应该拍一些很炫的镜头
[09:22] Matt raking in the Zen garden… 马特从禅宗庭院侧边
[09:24] We don’t have a Zen garden. And what about my questions? 我们没有禅宗庭院 而且我的那些问题怎么办
[09:27] Questions aren’t very… 那些问题有点太
[09:29] Boring. 无聊
[09:30] Boring? 无聊吗
[09:31] Mr. McGuire… 麦奎尔先生
[09:31] if Matt’s going to win this thing, we need something big. 如果马特要赢 我们就得做一些大题材
[09:34] Something that’s going to set his entry apart from the rest. 一些能与其他报名材料拉开差距的东西
[09:37] Okay, Gordo… what would you suggest? 好 戈多 你有什么建议
[09:40] I think we need to shoot our own martial arts movie. 我认为我们需要拍一部我们自己的武术电影
[09:45] You are way too cool to be Lizzie’s friend. 你这么酷的小伙子 做利齐的朋友算是浪费了
[09:49] Okay, so getting lost didn’t work. What do we do? 好吧 假装迷路没有用 我们该怎么办
[09:51] Well, we’re supposed to be adults, right? 嗯 我们应该是成年人了 对吧
[09:53] So? 那么
[09:54] So, tell her we want to shop alone. 那么告诉她我们想要单独购物
[09:57] If you’re so adult, why don’t you tell her? 如果你是成年人 你为什么不告诉她
[10:00] Are you insane? You tell her. 你疯了吗 你告诉她
[10:02] I’m not telling her. 我才不和她说呢
[10:03] Tell me what? 和我说什么
[10:04] Mom, I could have been changing. 妈妈 我可能在换衣服呢
[10:06] Oh, honey, it’s just us girls here. 噢 亲爱的 这里只有我们这些女生
[10:08] No, it’s not. 才不是呢
[10:10] Well, here, I just brought you some more stuff to try on. 好的 我给你们带来了一些要试的款式
[10:12] We can find things on our own. 我们可以自己挑
[10:14] Okay, I’m just trying to help. 好吧 我只是想帮帮忙
[10:15] We don’t need your help. 我们不需要你的帮助
[10:17] Okay… What do you need? 好 你们需要什么
[10:20] We need you to leave us alone, okay? 我们不需要你管我们 好吗
[10:23] You’re always going on about what little adults we are 你总不断地说我们是小成年人
[10:25] and when we try to act like adults 当我们试图像成人一样做事的时候
[10:26] you treat us like children. 你却拿我们当小孩子对待
[10:28] We’re not children, Okay? We’re just not. 我们不是孩子了 明白吗 我们不是
[10:32] Okay. 好
[10:35] Here’s… $40. 这里是 40元
[10:39] I’m going to be in the food court. 我在食品店等你们
[10:40] You come find me when you’re all finished, okay? 当你们买完了再来找我 好吗
[10:46] That wasn’t exactly the way pictured the “adult” 这可不是你和你妈正确进行
[10:49] conversation between you and your mom. “成人”谈话的方式
[10:51] Well, me neither. 好吧 我也不是个成人
[10:53] But a girl’s got to do what a girl’s got to do. 但是一个女孩必须做她应该做的事
[10:55] On the plus side… we’re alone, 再者说了 我们总算独立了
[10:58] in the mall… with your mom’s cash. 在购物中心 和你妈的钱
[11:02] I know I got exactly what I wanted 我知道 我真的得到了我想要的
[11:04] so why don’t I feel any better? 可是为什么我的感觉并不太好呢
[11:12] This is so much easier without my mother hanging around. 没有我妈在旁边 做事情容易多了
[11:14] Exactly. So, what are we looking for? 的确 那么 我们在找什么
[11:18] I don’t know. I thought you knew. 我不知道 我以为你知道呢
[11:20] I thought I did, too. 我也以为我知道
[11:21] But-but there’s all these numbers and-and letters. 可 可是有这些数字和字母
[11:24] 32s, 34s 36… As, Bs, Cs. 32寸 34寸 36寸 A罩杯 B罩杯 C罩杯
[11:29] Well, I mean, Kate owns one, right? How hard can it be? 嗯 凯特都有一件呢 对吧 要弄懂能有多难
[11:32] And… action. 那么 开拍
[11:37] You should have never have come back here, Matthew-san. 你不该回到这里的 马修先生
[11:40] Now, I will be forced to destroy you. 现在 我将被迫毁了你
[11:43] You cannot destroy… 你什么也毁不了
[11:47] what you cannot catch. 你捉不到我
[12:28] That’s what Jet Li’s sidekick does. 这才是李连杰的搭档应有的水平
[12:32] And… cut. 卡
[12:37] What are you guys doing here? 你们在这里做什么
[12:39] You must be lost. The dork section is on the first floor. 你们一定是迷路了 傻瓜购物区在一楼
[12:43] Is there some kind of rule that Kate and her posse 是不是有谁规定了凯特和她的喽��
[12:45] have to witness every moment of misery in my life. 必须时时刻刻目睹我痛苦的生活
[12:50] We’re shopping. 我们正在购物
[12:51] Yeah. Shopping. 是的 购物
[12:52] For what? 买什么
[12:53] They don’t sell Underoos here 他们这儿可不出售婴儿内裤
[12:55] Claire, Kate. 克莱尔 凯特
[12:57] I can’t believe you’re shopping with Claire’s mom. 我不敢相信你们正和克莱儿的妈妈一起购物
[12:59] Yeah, we don’t have to shop with our mom. 是的 我们不必和我妈一起购物
[13:01] Claire, there you are. 克莱儿 你在这儿啊
[13:03] Hi, Lizzie. Hi, Miranda. 嗨 利齐 嗨 米兰达
[13:05] I haven’t seem you girls around for a while. 我没注意到你们也在这儿啊
[13:07] Where’s your mom? 你妈在哪里
[13:08] Oh, we get to shop by ourselves. 噢 我们自己来商店的
[13:11] Mmm. 嗯
[13:11] By yourselves? So, do you need any help? 自己吗 那么 你们需要什么帮助吗
[13:14] No, no, no. No. No, no. 不 不 不 不 不 不
[13:16] We’re fine. 我们自己可以
[13:17] Okay, then. Tell your moms I said hi. 好 那么 代我向你们的妈妈问好
[13:22] The footie pajamas are over there in the toddler section. 连体睡衣在婴儿专区那边
[13:25] Good one. 说得好
[13:30] “Only when the student can take the pebble from the master 只有能从师傅手上取走水晶的学徒
[13:34] does the student become Jet Li’s sidekick.” 才成为李连杰的拍档
[13:40] Yes! 好
[13:41] Okay, cut, cut! 好了 卡 卡
[13:42] Um, Mr. McGuire, this is the climax of the movie 嗯 麦奎尔先生 这是电影的高潮部分
[13:45] so it’s kind of important that you stick to the script. 因此你应该严格按照剧本来演 这很重要
[13:48] I did. 我就是啊
[13:48] No. You have to close your hands 没有 马特试图来取水晶的时候
[13:50] when Matt tries to get the stone. 你应该把手合上
[13:51] You got to make it look a little hard. 使这个过程看起来有点难度
[13:53] Yeah, I’m sorry, Gordo 是的 对不起 戈多
[13:54] but I don’t think a kung fu rip-off is as effective as 但是我真的觉得山寨版功夫不如文笔优美
[13:57] a well-written and perfectly grammatically correct essay. 文法准确的散文来得有用
[14:00] What are you talking about? It’s totally better. 你在说什么啊 这绝对比那更好
[14:04] Well, you know, you two seem to have a better feel 嗯 要知道 你们两个对这种题材似乎
[14:06] for this stuff than I do, so… 比我更有感觉 所以
[14:09] I’ll just leave you to it. 我把这个留给你们
[14:16] Hey, David, it’s Sam. Yeah. 嘿 戴维 我是萨姆 是的
[14:18] I-I need a favor. Are you still teaching kung fu? 我 我想你帮个忙 你现在还教功夫吗
[14:22] We are so lost. 我们如此迷惘
[14:24] I have no clue what I’m doing. 我对我们在做的事没有一点概念
[14:27] I need Mr. Snuggles. 我需要抱抱猪先生
[14:29] This was a total mistake. Maybe we’re not ready. 这完全是一个错误 或许我们还没准备好
[14:33] You know, I don’t need a salesperson. 你知道的 我不需要销售员来帮忙
[14:35] And I don’t need Miss Miller. 而且我不需要米勒小姐
[14:37] Miranda? I think I need my mom. 米兰达 我觉得我离不开我妈
[14:40] That’s the best idea you’ve had all day. 这是你一天下来最好的主意
[14:42] Let’s go. 我们走吧
[14:44] Only once the pebble has been taken 只有当学徒能
[14:46] by the student from the master… no. 从师傅手中取走水晶 不行
[14:48] Only once the master has given the… no. 只有当师傅把 不行
[14:51] Student can take the pebble from the master’s… 学徒可以从师父那里拿到
[14:54] Jet Li’s sidekick. 李连杰的拍档
[14:58] Jet Li’s sidekick. 李连杰的拍档
[15:01] It’s mine. 它是我的
[15:02] Jet Li’s sidekick. 李连杰的拍档
[15:07] Gordo, we’ve done this seven times already. 戈多 我们已经试了七遍了
[15:09] Aren’t we done yet? 我们还要试吗
[15:10] I’m sorry, Matt, 对不起 马特
[15:11] but this was a lot easier with your father helping. 但是如果有你父亲的帮助的话就会容易得多
[15:13] Then let’s go get him. 那我们去找他吧
[15:16] Mr. McGuire we really need your help. 麦奎尔先生 我们真的需要你的帮助
[15:18] Guys, I told you: 我告诉你们两个
[15:19] I really don’t know much about this kung fu stuff. 我对这种功夫题材的东西知道的确实不多
[15:22] But I know someone who does. 但是我认识了解这东西的人
[15:31] Hello, young grasshopper. 你好 小蚱蜢
[15:35] Dad, why is he calling me “grasshopper”? 老爸 他为什么叫我“蚱蜢”
[15:38] Just go with it, Son. 就这么说说而已 儿子
[15:40] Your father tells me you wish to be a martial artist. 你父亲告诉我你希望成为一位武术大师
[15:45] Yeah… Jet Li’s sidekick. 是的 是李连杰的拍档
[15:52] I have much to teach you. 我有许多东西要教你
[15:54] But… you must be willing to learn. 但是 你一定得愿意学习
[15:58] Oh-kay. 好 吧
[16:02] Hey, girls. 嘿 孩子们
[16:04] You finish your shopping? 你们买完了吗
[16:05] Not exactly. 没呢
[16:06] It didn’t really go the way we planned. 确实不像我们想的那样
[16:10] Listen, I’m really sorry. 听我说 我真的很抱歉
[16:12] You know what, Mom… 你知道 妈
[16:13] No, let me finish. 不 让我把话说完
[16:14] I remember when I was 13 and my mom would take me shopping 我记得我十三岁的时候 我妈带我购物
[16:18] she would do everything imaginable to embarrass me 她竭尽全力地让我尴尬
[16:21] and I promised myself 我向自己保证
[16:22] I would never act like that with my own daughter. 我绝不会对我自己的女儿那样
[16:24] Mom, you didn’t act that way. 妈 你并没有那么做
[16:26] You’re right– I was worse. 你说的对 我做得更糟
[16:28] And you are becoming adults 你们就要变成大人了
[16:29] and I should have just let you do it on your own. 我本应该让你独立地做自己的事情
[16:32] And I’m sorry. 对不起
[16:32] No, you really shouldn’t have. 不 您没必要这样说
[16:35] And we’re not adults. 何况我们还不是成年人
[16:36] Not even close. 我们还差得远呢
[16:38] And you know that temper tantrum 还记得刚才我在
[16:40] I just threw in the dressing room? 更衣室耍脾气吗
[16:41] Not exactly adult material. 那可不是成年人应有的行为
[16:44] So… I’m really sorry. 所以 我真的很抱歉
[16:48] Me, too. 我也是
[16:51] And I guess the adult thing to do sometimes is ask for help. 我觉得真正的成年人会适时地向他人请求帮助
[16:56] You didn’t buy anything, did you? 你们什么也没买 对吧
[16:57] Nope. 是没买
[16:58] Nada. 啥也没买
[16:59] Well, let’s go shopping. 这样啊 那就让咱们好好逛逛
[17:01] Give me my $40. 把我的四十块钱拿过来
[17:03] Uh… 啊
[17:05] They forget to sign your field trip forms. 他们会忘记在你的旅行考察表格上签字
[17:07] Forget you don’t like liverwurst. 忘了你不喜欢吃肝肠
[17:09] But they never forget when they give you cash. 但是他们从没忘记过他们何时给你过钱
[17:12] Everybody was kung fu fighting 人人都在苦练功夫
[17:16] Those cats were fast as lightning 那些强人快如闪电
[17:21] In fact, it was a little bit frightening 其实场面有点吓人
[17:26] But they fought with expert timing… 但是专家就在一旁监督
[17:30] Pretty good. 好极了
[17:31] They were funky Chinamen 他们是时髦的中国佬
[17:33] From funky Chinatown 来自超酷的中国城
[17:35] They were chopping them up 他们时而上蹿
[17:38] They were chopping them down 他们时而下跳
[17:40] It’s an ancient Chinese art 这是古老中国的艺术
[17:41] What? 咋了
[17:42] And everybody knew their part 大家都知道他们的厉害
[17:44] From a feint into a slip 一个佯攻 一个躲闪
[17:46] And a kicking from the hip 最后一脚将你踢倒
[17:49] Everybody was kung fu fighting 人人都在苦练功夫
[17:53] Those cats were fast as lightning 那些强人快如闪电
[17:57] In fact it was a little bit frightening 其实场面有点吓人
[18:03] But they did it with expert timing 但是专家就在一旁监督
[18:07] Carl Douglas – Kung Fu Fighting
[18:26] Class dismissed. 下课
[18:31] When you can snatch the pebble from my hand 当你能从我的手中夺走水晶的时候
[18:33] it will be time for you to be Jet Li’s sidekick. 就是你能够成为李连杰搭档的时刻
[18:41] Master, why do you close your hand? 师父 你为什么合上手呢
[18:43] You have many questions, grasshopper. 你问题可真多 蚱蜢
[18:46] But I have a question for you, Matt. 不过我倒想问你一个问题 马特
[18:50] “What is it that qualifies you to be the best choice 什么让你觉得你有资格
[18:55] to become Jet Li’s sidekick?” 成为李连杰拍档的最佳人选
[18:57] Well, because I’m smart, and funny and I do my own stunts. 嗯 因为我聪明 幽默 我有我自己的特技
[19:08] Yeah! 好耶
[19:11] How did you do that? 你是怎么做到的
[19:12] Whoo-hoo! Who’s the grasshopper now? 呼呼 现在谁是蚱蜢
[19:20] And cut. That’s a wrap. 卡 总算结束了
[19:28] My work is done. 我的工作完成了
[19:38] Dad, high five. You’re the coolest. 爸爸 来个击掌 你是最棒的
[19:44] Mr. McGuire, who was that guy? 麦奎尔先生 那个人是谁
[19:47] Gordo, I’ve known him all my life. He’s like a brother to me. 戈多 我认识他一辈子了 他对我就像一个兄弟
[19:56] I can’t believe you spent all afternoon with Matt and my dad. 我不敢相信你跟马特和我爸爸过了一个下午
[19:59] Hey, Matt and your dad are pretty cool. 嘿 马特和你爸酷毙了
[20:01] We made a kung fu movie and considering the alternative 我们拍了功夫电影 和其他事比较起来
[20:04] I’d say it was a good choice. 我得说这是一个很好的选择
[20:06] Well, I don’t think we’ll be having anymore 噢 我觉得我们不会再有
[20:08] girl-only shopping trips for quite a while. 仅限女孩儿的购物行动了
[20:10] Yeah, Gordo, 是的 戈多
[20:11] it’s safe to go with us to the mall again. 下次和我们一起去购物中心就没关系了
[20:14] Cool, but when you starting talking about 好 但是下次你们
[20:15] shopping for school supplies 再谈论购买学习用品的时候
[20:17] let me know when you mean school supplies or, 让我知道你们指的学习用品是真的学生用品还是
[20:20] uh, “school” supplies. 嗯 女生用品
[20:22] Deal. 成交
[20:23] Deal. 成交
[20:23] My work here is done. Hi-yah. 我的工作到此结束 哦也
[20:28] Hello? 你好
[20:30] This is Matt McGuire’s father. 我是马特・麦奎尔的父亲
[20:33] You’re calling from the Jet Li sidekick contest? 你从李连杰搭档比赛打电话过来吗
[20:37] He won! Matt’s going to be Jet Li’s sidekick? 他赢了 马特是李连杰的搭档了
[20:48] 大卫・戈多作品
[20:51] 李连杰的搭档
[20:55] 编剧 摄像 制片 导演 戈多
[20:58] 主演 马特・“龙”・麦奎尔
[21:01] 助理制片 麦奎尔先生
[21:03] 明星客串 大卫・卡拉丁
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号