Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:06] Lizzie, there’s something I’m supposed to tell you… 利齐 我本来想告诉你一件事
[00:08] I just can’t remember what. 可我想不起来了
[00:10] Oh, I know. Was it about Lizzie’s outfit? 哦 我知道 是不是利齐的衣服
[00:12] ‘Cause, you know, it’s not her fault– red’s not her color. 你知道 这不是她的错 只是红色不适合她
[00:15] Maybe ’cause it clashed with the green spinach 也许是它和在我牙齿上沾了一下午的
[00:17] that was in my teeth all afternoon. 绿色菠菜不配吧
[00:22] Hmm, is that what that was? 嗯 是这样吗
[00:24] I thought it was licorice. 我还以为是甘草呢
[00:25] That doesn’t matter. The point is, you’re my best friends. 这都不重要 关键是你们是我最好的朋友
[00:28] You should’ve told me. 你们本该告诉我的
[00:31] What, dog breath? 怎么了 傻瓜
[00:33] -Nothing. -Freak. -没事儿 -怪人
[00:37] That’s it. I just remembered what I’m supposed to tell you 是这样 我刚想起来我想告诉你
[00:40] Ethan said that if you wanted to sit with him at lunch today 伊桑说如果你今天愿意和他一起吃午饭的话
[00:43] he’d be cool with it. 他会很乐意
[00:44] Ethan? Ethan Craft said I could eat lunch with him 伊桑 伊桑・克拉夫特说我今天可以和他
[00:47] today and you’re… and you’re telling me this now… 一起吃午饭 而你 过了这么久你才告诉我
[00:49] way into the conversation… with no time to prepare? 都没时间准备了
[00:52] I couldn’t remember. You want to know why? 我记不起来了 你想知道为什么吗
[00:54] Because it’s not that important. 因为那不怎么重要
[00:56] Not important? 不重要
[00:58] Gordo, if Lizzie has lunch with Ethan 戈多 如果利齐和伊桑吃午饭
[01:00] I mean, the school will notice. 我是说 整个学校都会注意的
[01:01] No, they won’t. 不 不会的
[01:03] Yes, they will. Which translates to being popular. 会的 他们会的 那意味着受欢迎
[01:06] Lizzie will be popular which means we will be popular. 利齐受欢迎就意味着我们会受欢迎
[01:09] -Whatever. What happened? -Lizzie? -随便了 发生什么了 -利齐
[01:15] Let’s just say it’s about four feet tall it has brown hair 提醒你一下他有四英尺高 有着棕色的头发
[01:18] and it’s far worse than you not telling me I have spinach 这就比你没告诉我菠菜在我牙齿上沾了一下午
[01:21] stuck in my teeth all afternoon. I’d hang up, but I can’t. 要糟多了 我得挂了 但我挂不了
[01:28] Matt must’ve been switched at birth. 马特一定是在出生时被换走了
[01:30] My real brother couldn’t be some prank-pulling, lizard-killing 我真正的弟弟不可能是这样一个爱恶作剧
[01:32] make-believe-friend-having weirdo. I want a blood test. 杀蜥蜴 假装自己有朋友的怪胎 我要验血
[01:40] If you believe 如果你相信
[01:43] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:47] We’ve got you fooled 那你就错了
[01:50] ‘Cause we only do the best we can 我们不过是在尽力而为
[01:55] And sometimes we make it 有时我们会取得成功
[01:59] And sometimes we fake it 有时我们会把事情搞砸
[02:02] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[02:08] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有难题
[02:12] Lizzie McGuire S01E15 Lizzie’s Nightmares
[02:16] No big deal? No big deal? 没什么大不了 没什么大不了
[02:18] But-but I’m supposed to have lunch with… 可是我要和…
[02:21] I am having a very important lunch today, Mom 我今天有一顿很重要的午餐 妈妈
[02:24] and now my hair is ruined. 可是现在我的头发毁了
[02:26] Hysterical? Who said I’m hysterical? I’m not hysterical. 歇斯底里 谁说我歇斯底里 我没有歇斯底里
[02:30] Lizzie, I think we got almost all the honey out. 利齐 我想我们已经把蜂蜜都弄下来了
[02:32] I don’t think anyone’s going to notice. 我不认为有人会注意到
[02:34] Yes, they will. They just won’t say anything. 不 他们会的 他们只是什么也不说
[02:36] -Well, let’s ask your father. Sam? -Hmm? -好吧 让我们问问你爸爸 萨姆 -嗯
[02:39] Look at Lizzie. Doesn’t she look especially nice today? 看看利齐 她今天看起来是不是特别漂亮啊
[02:45] Yeah, she does. Especially her earrings. 是很漂亮 尤其是她的耳环
[02:48] Poor Dad. He tries so hard, 可怜的爸爸 他那么努力
[02:50] but most of the time, he’s clueless. 可是大多数时候 他却这么不开窍
[02:53] Um, I mean her outfit. Of course, your hair. 嗯 我是说她的衣服 当然 还有你的头发
[02:59] -See? -No, it-it looks nice. Beautiful, in fact. -听见没 -不 看起来很好 漂亮 真的
[03:03] See? 听见没
[03:04] Poor Mom. 可怜的妈妈
[03:05] She’s got Dad so well-trained she actually believed that. 她还真以为自己把爸爸训练得很听话呢
[03:11] I’m telling you, Lanny the honey thing worked great. 告诉你 兰尼 蜂蜜太管用了
[03:15] I did exactly what you said, 我就像你说的那样做的
[03:17] but I used my sister instead of a hamster. 不过我把仓鼠换成了我姐姐
[03:24] Uh, Lanny, I got to go. Hi. 啊 兰尼 我得挂了 嗨
[03:30] If you want to know what’s good for you you won’t talk to me, 如果你想为你自己考虑考虑 就不要和我说话
[03:32] you won’t look at me and you pretend that you don’t know me. 不要看着我 装作你不认识我
[03:34] Forever? Works for me. 永远 没问题
[03:37] Hey, Matt that’s your sister. Be nice. 嘿 马特 那是你姐姐 态度好点
[03:40] But she’s such an easy target, Dad. 可她简直太容易上当了 爸爸
[03:42] Oh, let’s see if you can say that 哦 让我看看当我把你的头踩在脚下以后
[03:44] with your head underneath my foot. 你还敢不敢那么说
[03:46] Okay, that’s it. Matt… you are grounded. 好吧 就这样吧 马特 你被禁足了
[03:49] -Yeah. What’d he do? -He… her hair. -啊 他做了什么 -他 她的头发
[03:52] -Oh, right, right. -So, what is it this time? No TV? -哦 对对 -那么这次是什么 不许看电视
[03:55] No friends over after school? 放学后不许带朋友过来
[03:57] No more chicken noodle casserole? Eww! 没有砂锅鸡烩面可吃 噢
[04:01] I know! Why don’t we just send him away, like, forever? 我知道了 我们为什么不把他送走 永远送走
[04:04] -That’s not a bad idea. -Hey, that’s not very nice. -主意不错啊 -嘿 那可不怎么样
[04:07] Well, you haven’t been very nice either, young man 哦 你也不怎么样 年轻人
[04:10] putting honey on your sister’s phone. Just go to school. 把蜂蜜放到你姐姐的电话上 去上学吧
[04:13] I’ll deal with your punishment later. 晚一点我再决定对你的惩罚
[04:14] Oh, I’ll rush right home. 哦 我会赶回家的
[04:17] Hey, Matt, cool it, all right. 嘿 马特 冷静点儿 好吧
[04:18] And you better hurry up before you miss your bus. 你最好快点 不然就赶不上校车了
[04:21] Poor Matt. If he weren’t so… 可怜的马特 如果他不是这么
[04:24] w-wait! What am I saying? “Poor Matt”? Not. 等等 我在说什么 可怜的马特 不
[04:28] Hey, what about her? 嘿 她怎么样
[04:30] Mom’s taking me to school, brother from another. 妈妈送我去学校 从别人家捡来的弟弟
[04:33] Oh, “Mommy’s taking me to school.” 哦 妈妈送我去学校
[04:44] Hey, wait! Hey, wait for me! Hello! Hey! Thank you! 嘿 等等 嘿 等等我 你好 嘿 谢谢
[05:02] Hey, this isn’t my bus. Oh, well. 嘿 这不是我的车 哦 好吧
[05:14] Your hair looks fine. Really. 你的头发看起来很好 真的
[05:16] Oh, and for the record, your teeth are clear, too. 哦 顺便告诉你 你的牙齿也很干净
[05:19] Thanks, Miranda. Anyway, I’ve made a desion. 谢谢 米兰达 不管怎样 我已经决定了
[05:23] I’m not going to let my little brother ruin 我是不会让我的小弟弟破坏掉
[05:25] what’s otherwise the greatest day of my entire life. 我人生中最重要的一天的
[05:27] What’s so great about it? 有什么重要的
[05:29] -Tell him, Miranda. -Two words, Gordo. -告诉他 米兰达 -两个词 戈多
[05:31] If you say Ethan Craft, I swear I’m going to hurl. 如果你说伊桑・克拉夫特 我发誓我会吐
[05:33] Fine. In that case, I’ll say one word: lunch. 好吧 那样的话 我就说一个词:午餐
[05:52] You’re in my seat, little man. Move it. 你坐到我的位子上了 小鬼 走开
[05:56] -Um, I don’t think so. -You don’t think so? -嗯 我可不这样认为 -你不这样认为
[05:59] Um, no, unless I missed the sign 嗯 不 除非我没看到
[06:01] that says “reserved for Franken dork.” “为弗兰肯呆子而留”的标记
[06:03] -What? -Franken-dork. Frankendork. -什么 -弗兰肯 呆子 弗兰肯呆子
[06:07] I’d show you, but I don’t have a mirror. 我想让你看见的 可我没带镜子
[06:13] -Who are you? -They call me Bond. Matt Bond. -你是谁 -他们叫我邦德 马特・邦德
[06:18] All right, you leave me no choice. 好吧 你让我别无选择
[06:24] How do you want it? 你想要怎样
[06:26] -Um, shaken, not stirred. -You’re funny. -嗯 摇晃 不要搅动 -你真有趣
[06:31] So are you, but looks aren’t everything. 你也一样 但是外表可不是万能的
[06:33] Slide over, Bond. 往里面坐坐 邦德
[06:39] I hate writing on the chalkboard. It makes my hands all 我讨厌在黑板上写字 把我的手弄的这么干
[06:42] powdery and dry, like my grandma’s face. 还全是粉笔灰 就像我奶奶的脸
[06:45] Hello, anybody home? 嗨 有人在吗
[06:47] -Oh, sorry. -Where is your head today? -哦 对不起 -你今天怎么心不在焉啊
[06:55] -Uh, um, oh, nowhere. -Hey, guys. -嗯 没什么 -嗨 伙计们
[07:00] -Hey, Gordo. -Have you guys heard about this new kid? -嗨 戈多 -你们听说过这个新来的小孩吗
[07:03] You mean the one with the recording contract? Yes, 你是说有录音合同的那个 是的
[07:06] I haven’t stopped hearing about him. His parents are spies 我不停地听到他的消息 他父母是间谍
[07:09] he goes to Disney World at least twice a year 他每年至少去迪斯尼世界两次
[07:12] and he’s already skipped three grades. 他已经跳过了三个年级
[07:14] Yeah, well, how about the fact that he’s already made a movie? 哦 好吧 那关于他已经拍了一部电影的事呢
[07:17] A movie. And not just any movie, 一部电影 还不是随便的什么电影
[07:18] but a feature film.With Steven Spielberg. 是一部故事片 和史蒂芬・斯皮尔伯格
[07:21] And he’s younger than I am. He’s younger than me. 他还那么年轻 比我还年轻
[07:24] Whoa, whoa, whoa– Who is this kid anyway? 哇哦 那么那孩子是谁
[07:26] Haven’t met him yet but he’s a friend of Ethan Craft’s. 还没见过他 不过他是伊桑・克拉夫特的一个朋友
[07:30] -Ethan? -Mm-hmm. He transferred from some small -伊桑 -嗯 他从斐济旁边一个地图上
[07:33] private school on an uncharted island near Fiji. 没标的小岛上的一个私人学校转学过来
[07:36] His name is, um… um… ooh, Matt something. 他叫 嗯 马特什么的
[07:40] Matt? Please, don’t say that name around me. 马特 求你 别跟我提起这个名字
[07:43] I can’t believe it. Younger than me, 简直不敢相信 比我还年轻
[07:45] and he’s already worked with Spielberg. 就已经和斯皮尔伯格一起工作过了
[07:47] So I said to him Harry Potter should be seen not just read 所以我对他说哈利・波特不应该只用来读
[07:52] -and that’s why they’re making the movie. -Wow! -这就是他们拍了电影的原因 -喔
[07:56] -Lizzie? -Are you okay? -利齐 -你还好吧
[07:59] Phew. Yeah, I’m fine. Was that… was that Ethan? 呼 是的 我还好 那是 那是伊桑吗
[08:06] Did he say anything about lunch? 他说了什么关于午饭的事儿吗
[08:10] Oh, Sam, this is all my fault. 哦 萨姆 这都是我的错
[08:11] Ho-Hold on a second, honey. I’m making a killing 等一下 亲爱的 我正在网上拍卖赚大钱呢
[08:13] on this online auction selling your old Leif Garrett records. 卖掉你的列夫・加勒特的旧唱片
[08:21] Sam, I need you to listen to me. It’s Matt. 萨姆 你要听我说 是马特的事
[08:24] He’s missing. School just called. He never showed up. 他不见了 学校刚打电话过来 他没去学校
[08:27] And the last thing I said to him before he went to school 他去学校之前我和他说的最后一句话是
[08:29] was that I thought that we should send him away forever. 我想我们应该把他永远送走
[08:31] And I think he thinks I hate him and he ran away from home. 我估计他认为我讨厌他 他就离家出走了
[08:34] I mean, from us. I mean… from me. 我是说离开我们 我是说离开我
[08:37] Now, just slow down, all right, honey? 现在 放松下来 好吗 亲爱的
[08:38] This has happened before, remember? 以前也发生过 记得吗
[08:40] That time that Matt hid under the bed for an entire day 那次马特一整天都躲在床下
[08:42] so that he didn’t have to do the square dancing during PE? 那样他就不用在体育课上跳方块舞了
[08:49] -Oh, that’s true. -Yeah. -哦 是的 -是啊
[08:51] No, I checked under the bed and the only thing there 不 我已经看过床下了 那里只有
[08:53] was a week-old chicken noodle casserole. 放了一周的砂锅烹制的砂锅鸡烩面
[08:55] I thought he liked that, too. 我以为他喜欢那东西呢
[08:57] You know, he’s got to be around here somewhere. 呃 他应该是在附近瞎转悠呢
[08:59] Do you remember the time he snuck out so he 你记得么 他那次溜出去
[09:01] could be the first in line at the toy store to meet Tarzan? 就为了能在玩具店排队第一个去见泰山
[09:03] -Yeah, he didn’t sneak out. -Huh? -是的 他没溜出去 -啊
[09:05] I went with him. 我和他一起去了
[09:09] I knew you liked that guy. 我就知道你喜欢那家伙
[09:11] It’s the way he was hanging from the rope, right… 他在绳子上荡来荡去 对吧
[09:12] and the loin cloth… 还有束腰布
[09:13] Okay, okay, okay. This is serious. 好好好 严肃点
[09:15] Matt’s missing and we have to find him. 马特不见了 我们得找到他
[09:17] Okay. Look, you check the closets, I’ll look under the house. 好 你去检查一下壁橱 我去下面看看
[09:22] Okay, this is it. The moment I’ve been waiting 好 就这样 我一生都在等待这个时候
[09:24] for my entire life: lunch with Ethan Craft. 和伊桑・克拉夫特一起吃午饭
[09:29] I-I want you to remember e-every detail 我希望你记住每个细节
[09:31] every expression, every word. 每个表情 每一句话
[09:34] -No worries, Miranda. I’ll tell you everything. -Thank you. -别担心 米兰达 我会告诉你一切的 -谢谢
[09:38] Okay, I wasn’t going to say anything 好 我什么也不说
[09:40] but I think you need to hear this. The fact that you care 不过我希望你听听这个 你这么在乎
[09:43] so much about sitting with Ethan is kind of pathetic. 和伊桑一起吃饭 这真是一种悲哀
[09:46] So, he’s popular and maybe he’s good looking. So what? 是的 他受欢迎 也许还长得帅 那又怎样
[09:49] Who you are is way more important than 你是谁比你和谁一起吃饭
[09:52] who you sit with at lunch. 要重要的多
[09:53] You done? 你说完了吗
[09:55] -Good. Here I go. -Good luck. -好 我走了 -好运
[10:01] -Hey, Lizzie over here. -Ahh. -嗨 利齐 这里 -啊
[10:19] And that’s how Britney learned to dance. 布兰妮就是那样学会跳舞的
[10:36] It was nice while it lasted. 好时光总是那么短暂
[10:43] What are you doing? 你在做什么
[10:45] Getting my life back. Hey, don’t worry 找回我的生活 嘿 别担心
[10:47] I’ll tell you how I got knighted by the queen when I get back. 等我回来我会告诉你我是如何被女王授予爵位的
[10:53] What are you doing here? 你在这儿干什么
[10:55] Well, you see, it all started when… 哦 听我说 是这么回事
[10:58] Do Mom and Dad know that you’re not in school? 爸爸妈妈知道你不在学校吗
[11:00] -But, I am in… -You’re the new kid, aren’t you? -不过我是在 -你就是那个新来的孩子 对不对
[11:03] Well, it kind of looks that way, but… 哦 看起来是那么回事 但是
[11:05] Does anybody know that you’re my brother? 有人知道你是我弟弟吗
[11:07] Well, at first I thought he did look kind of familiar, 嗯 一开始我是觉得他有点眼熟
[11:10] but then I thought Lizzie could never be related to 不过我接着想到利齐永远也不可能
[11:12] anybody that cool and charming. Oh, hi, Matt. 和任何又酷又迷人的人有什么关系 哦 嗨 马特
[11:19] Did Kate just call you cool? 凯特刚刚在说你酷
[11:23] Never mind. Here’s the plan: we’re going to call Mom 没关系 计划是这样的 我们叫妈妈爸爸
[11:25] and Dad to pick you up and by tomorrow, 把你接走 到了明天
[11:27] everyone will have forgotten who you are. 每个人都会忘记你是谁了
[11:29] -Um, that’s not going to work for me. -What? -嗯 那对我没有用 -什么
[11:32] I like it here. The playground’s bigger, the food’s better 我喜欢这里 操场更大 食物更好
[11:35] and everybody’s really nice. Hey. 每个人都很好 嘿
[11:37] Especially that Ethan guy. 尤其是那个叫伊桑的家伙
[11:40] “That Ethan guy”? “That Ethan guy”?! 那个叫伊桑的家伙 那个叫伊桑的家伙
[11:43] Is it too late to put Matt up for adoption? 现在让别人收养马特是不是太晚了
[11:47] You know all I ever hear you say about this place is 知道吗 我总是听你说这里
[11:50] how horrible it is. But, it’s really not. 如何糟糕 但实际上并不是这样
[11:53] I like it here, and I’m staying. 我喜欢这里 我要留在这里
[11:55] No, you’re not. 不 你不能留在这里
[11:56] Uh, yes, I am. 啊 是的 我要留在这儿
[11:58] No! 不
[12:00] Matt, Matt… 马特 马特
[12:02] The people have spoken. 人民的心声
[12:09] At the risk of sounding selfish, I, for one, am glad 冒着被人说自私的风险 我想说我很高兴知道
[12:11] it’s Matt. Steven Spielberg… what an imagination. 那是马特 史蒂文・斯皮尔伯格 多丰富的想象力
[12:16] So, what are you going to do? 那么 你打算怎么办
[12:20] What am I going to do? I’ll do what any other 我打算怎么办 我要像其他的
[12:22] red-blooded sibling does. I’ll got to Mom and Dad. 满腔热血的姐姐一样 我去找妈妈爸爸
[12:28] So, did Matt say anything about 那么 马特说过什么
[12:29] not going to school today, Lanny? 今天不去学校的话吗 兰尼
[12:32] You were on the phone with him this morning. 你今天早上和他打过电话
[12:37] Nothing about square dancing or missing a test? 没有什么关于方块舞或者考试不及格的事吗
[12:41] Yeah? No. The kid’s not talking. 有吗 没有 这孩子就是不说话
[12:47] -Does he ever? -He’s one of Matt’s best friends. -他什么时候说过话 -他是马特最好的朋友之一
[12:52] That’s not saying much. 那并不能说明什么
[12:53] I just checked with headquarters. 我刚和总部查询过
[12:55] They’ll circulate pictures, canvass the area. 他们会发出照片 仔细检查这片地区
[12:57] Don’t worry. Cases like this, it’s best to just sit tight. 别担心 像这样的案子 最好就是坐下来等
[13:00] We’ll know something soon. 一会儿我们就会知道些消息了
[13:04] You’re right, gnomes are weird. 没错 矮人就是很奇怪
[13:11] But they never let us make phone calls 可是他们不会让我们
[13:13] from the principal’s office. 在校长办公室打电话
[13:14] Are we or are we not allowed to 有紧急事件时允许不允许
[13:15] use the school phone in case of emergencies? 我们用学校的电话
[13:18] -Allowed. -And being my best friend, -允许 -作为我最好的朋友
[13:20] and knowing how I feel about him do you or 你知道我对他是什么感觉
[13:22] do you not think that Matt being here is an emergency? 那么你认不认为马特在这里就是个紧急事件
[13:25] Well, see, uh, that’s where you and I differ. 哦 好吧 那就是你和我不一样的地方
[13:27] Miranda, it’s Matt. The best thing about going to school 米兰达 他是马特 每天上学最好的地方
[13:30] every day is the fact that he’s not going to be there. 就是他不会出现在这里
[13:33] But, for the first time in our lives 但是 这也是我们生命中第一次
[13:34] we can use him to our advantage. 可以利用他为我们带来好处的机会啊
[13:36] -Uh, no thanks. -But Matt’s a friend of Ethan’s, -哦 还是算了 谢谢 -但是马特是伊桑的朋友
[13:39] which makes Matt popular. We want to be popular. 这使得马特受欢迎 我们也想受欢迎
[13:42] Matt could help us. 马特就可以帮我们
[13:43] Help us?! He’s already ruined my lunch with Ethan Craft. 帮我们 他已经毁了我和伊桑・克拉夫特的午饭
[13:46] Besides, I don’t even care anymore. I just want him gone. 另外 我不在乎这个了 我只想让他离开
[13:50] Uh, this all made sense to me before we started talking. 啊 在我们谈话之前我还明白来着
[13:53] While you’re trying to make sense of it 在你试图弄明白的这段时间
[13:54] I’ll be in the office using the school phone. Later. 我去办公室打学校电话 一会见
[13:58] You see as long as you can hold your breath being stuffed 你看 只要你能屏住呼吸 被塞进柜子里
[14:02] inside a locker isn’t really that bad. Here, you try. 也不是那么糟糕 来 试一试
[14:09] Hello. 你好
[14:15] Hello? Anybody? 你好 有人吗
[14:23] The way that you’ve explained it I see no reason 通过你的解释 我认为滑板车没有理由
[14:26] why Scooter shouldn’t be a part of the PE curriculum. 不成为体育课程的一部分
[14:29] I’m going to bring it up with the board. 我会把这个提议提交给董事会
[14:31] Uh, now you know the rules, Miss McGuire. 哦 你知道规矩吧 麦奎尔小姐
[14:34] No student phone calls. 学生不许打电话
[14:35] But this is an emergency. I mean, 可这件事很紧急 我是说
[14:37] my little brother’s at my school. 我的小弟弟在我的学校
[14:38] Yes, he is. And we’re very lucky to have him. 是的 他在这儿 我们很幸运能让他来这儿
[14:42] -But he doesn’t belong here. -You’re right. -但他不属于这里 -你是对的
[14:44] -He belongs in the gifted program. -You-you don’t understand. -他属于天才计划 -你不明白
[14:48] But I do. Just a tip, Lizzie– 不 我明白 给你一个建议 利齐
[14:50] Jealousy isn’t pretty on a girl. 作为一个女孩 嫉妒并不好
[14:52] Let’s try and work through it, hmm? 让我们试着战胜它 嗯
[14:55] Uh, excuse me can you just call my parents. 哦 对不起 能给我父母打个电话吗
[14:57] I’m sure they’re really worried about him. 我肯定他们很担心他
[14:58] Oh, no. You don’t have to do that. 哦 不 你不需要那样做
[15:01] Uh, actually, I was going to do that right now. 哦 其实 我刚才正要打电话呢
[15:06] You are so busted. 你就要完蛋了
[15:11] -It’s the machine. -Yes. -是电话答录机 -太好了
[15:12] H-Hello. Yeah, this is, uh, 你好 是的 这是 嗯
[15:14] Principal Tweety from Lizzie’s school. 利齐学校的崔第校长
[15:16] Just wanted to call and say what a joy it is 我打电话来向告诉您
[15:18] having Matt here with us today. 我们今天很高兴能和马特在一起
[15:23] Somebody wake me up, please. 谁来把我叫醒吧 拜托
[15:25] Anybody, wake me up from this horrible nightmare. 随便谁 把我从这个可怕的噩梦里叫醒吧
[15:30] This is really happening. 一切都是真的
[15:33] So, I just thought I should tell you Matt’s not 所以 我只是想告诉你马特并不是
[15:35] who you think he is. I just thought you should know that. 你想的那样 我只是觉得你应该知道这个
[15:38] Weird. The little guy said you’d do something like this. 奇怪 小家伙就说过你会做这样的事
[15:43] He did? 他说过么
[15:46] Something wrong? 有什么不对的吗
[15:48] Nah. Uh, I was just wondering– 没有 呃 我只是在想
[15:50] does your brain hurt, like, all the time? 你一直都头疼吗
[15:54] My brain? 我的头
[15:55] I never met anybody with a permanent brain freeze. 我还从来没见过谁的脑子总是僵住的
[15:58] Mine just last like a minute. 我顶多也就是持续一分钟吧
[16:01] What are you talking about? My… 你在说什么 我的
[16:06] What else did that little Matt say about me? 马特还说了我什么
[16:10] -About your eyes. -What about my eyes? -你的眼睛 -我的眼睛怎么了
[16:14] Does the one really pop all the way out of 当你疯狂的时候你的眼睛会从你的头里
[16:16] your head when you get mad? 砰的一下蹦出来吗
[16:24] That’s it. Matt’s going down. 我受够了 马特玩完了
[16:29] Well, this is ridiculous. I can’t stand around here waiting. 哦 这太荒唐了 我不能再这么等下去了
[16:32] – I’m going nuts. -Isn’t there something you can do? -我会发疯的 -没什么你能做的吗
[16:35] It’s best to just stay home and wait for the phone to ring. 最好是呆在家等电话响
[16:37] Other than that, I’d love some more coffee. 除了这个 我还想要点儿咖啡
[16:40] No. No! I’m not making you any more coffee 不 不 除非你告诉我我的孩子在哪儿
[16:44] until you can tell me where my baby is! 否则我不会给你咖啡了
[16:46] Um, “phone to ring.” Wait a second– 嗯 等电话 等一下
[16:47] I turned the phone off when I was online, and… 我上网的时候把电话关了 而且
[16:50] What?! It’s been off this whole time? 什么 电话一直就没开
[16:54] Well, I was wheeling and dealing, you know 哦 我正忙着交易 你知道
[16:56] ’cause the Leif Garrett records are really hot these days… 列夫・加勒特的唱片最近很火
[16:58] Oh, look, messages. 哦 看 有信息
[16:59] Jo, honey, it’s Mom. I hope this machine works. 乔 亲爱的 是妈妈 希望这机器好用
[17:03] You haven’t returned any of my calls. 你一直没回我的电话
[17:04] I’ll deal with her later. 待会儿再处理
[17:06] Hello. This is, uh, Principal Tweety from Lizzie’s school. 你好 这是 利齐学校的崔第校长
[17:09] Lizzie’s school? I don’t have time for you. My baby’s missing. 利齐的学校 我没时间管你了 我的孩子不见了
[17:14] That’s the last message? But I wanted to hear from Matt. 那是最后一条消息 可我想听到马特的电话
[17:18] I want my Matty. I want my Matty. 我要我的马特 我要我的马特
[17:21] Honey, it’s going to be okay. It’s going to be fine. 亲爱的 会好的 会没事的
[17:25] Uh, about that coffee… 嗯 关于咖啡
[17:29] And voila… the perfect meal. 看这个 完美的一餐
[17:34] I’ll be sharing more recipes on Oprah next month. 下个月我会在奥普拉秀上分享更多的食谱
[17:38] -There you are. -You okay? -你在这儿 -你还好吧
[17:40] Never better, actually. 再好不过了 真的
[17:41] Why the sudden turnaround? 怎么变得这么突然
[17:43] Yeah, I heard Principal Tweety busted you. 哦 我听说崔第校长抓住你了
[17:45] -It was worth it. -Say what? -值了 -你说啥
[17:48] While Principal Tweety was showing Matt around the school 崔第校长带着马特在学习里参观的时候
[17:51] I snuck in and used his phone to call. 我溜进去用他的电话打了
[17:56] So I said, “Tissue? I hardly know you.” 然后我说 “要纸巾 我根本不认识你啊”
[18:01] -Matt McGuire? -No. No Matt McGuire here. -马特・麦奎尔 -不 这里没有马特・麦奎尔
[18:10] Bond? Matt Bond? 邦德 马特・邦德
[18:15] I guess the jig is up. 我看这回是真的玩儿完了
[18:18] Go easy on me, would you, fellas? 对我温和点儿 好吗 伙计
[18:25] Woo-hoo. Yeah. 哇哦 好啊
[18:28] He’s so cool. So cool. 他真酷 真酷
[18:32] What? I just can’t win today. 什么 我今天赢不了了
[18:34] Now I’ve made him even more popular. 现在我甚至让他更受欢迎了
[18:36] Oh, I could kick myself in the head. 哦 我能真想踢踢我自己的脑袋
[18:39] Wow, I didn’t know I could do that. 喔 我还以为我办不到呢
[18:46] Well, you know what they say: tomorrow is another day. 呃 俗话说得好 明天又是新的一天
[18:50] That may be true, but Matt’s always going to be her brother. 也许那是对的 但是马特永远都是她的弟弟
[18:53] Oh, thanks. Way to spread the sunshine, Gordo. 哦 谢谢 你还真是看得开啊 戈多
[18:56] Spielberg. 斯皮尔伯格
[19:02] It’s okay. I feel for you. 好了 我理解你
[19:05] So, did Matt get in beaucoup trouble? 那么 马特遇到了很多麻烦吗
[19:08] Total. Grounded for a month, no TV and no phone. 绝对 罚一个月不许看电视 不许打电话
[19:11] And the best part is he’s got to keep 最棒的就是他要一直
[19:12] a solid ten feet away from me at all times. 和我保持十英尺的距离
[19:14] Yeah, but meanwhile, everyone at school 是的 不过现在学校里的每个人
[19:16] is still talking about him. 仍然在谈论他
[19:18] Yep, nothing says cool like getting arrested. 是 没什么事情比谈论他被捕更酷了
[19:21] Especially at school. 而且是在学校被捕的
[19:23] Oh, hold on. I’ve got another call, guys. Hello? 哦 等一下 我还有一个电话 伙计们 你好
[19:26] Uh, Lizzie, hi, it’s Ethan. 啊 利齐 嗨 是伊桑
[19:29] Um, Ethan, hi. Can you hold on a second? 嗯 伊桑 嗨 你能等一下吗
[19:34] Oh, oh, my gosh, you guys. 哦 天啊 伙计们
[19:36] Ethan. I-It’s Ethan Craft. He’s on the other line. 伊桑 是伊桑・克拉夫特 他在另一条线上
[19:39] -Ethan? Ethan? -Oh, my gosh, I-I got to go. -伊桑 伊桑 -哦 天啊 我得挂了
[19:41] I so want to be you. 真希望我就是你啊
[19:42] Can someone please explain this guy’s appeal to me? 请问有谁能跟我解释一下这个人吸引力吗
[19:46] I’m back. So, what’s up? 我来了 那么 有事吗
[19:50] Uh, hey, listen, I was wondering. 啊 嘿 听着 我在想
[19:52] What are you doing for lunch on Saturday? 你星期六的午饭有安排吗
[19:54] -Um, nothing… yet. -So, then you’ll have time -嗯 还没事 -那么 你有时间给我和马特
[19:59] to pick up a pizza for me and Matt? I love that little guy. 买个比萨吧 我喜欢那小鬼
[20:03] That’d be… that’d be great, 那 那很好
[20:05] but I think that’s when Matt’s nap time is. Later. Ow. 不过我觉得那是马特的午睡时间 再见 噢
[20:14] Matt ruined the best phone call of my life. 马特毁了我一生中最好的一个电话
[20:17] It’s not over. I’ll get him. 我跟他没完 我这就去收拾他
[20:24] But Matt’s a friend of Ethan’s which makes Matt popular. 但是马特是伊桑的朋友 这就使马特受欢迎
[20:27] W-Which means he… we’ll be popular. 就是说他 我们也会受欢迎
[20:30] I mean, Matt could help us. 我是说 马特可以帮我们
[20:33] At the risk of sounding selfish, I for wum… “Wum”? 冒着被人说我自私的风险 我作为 嗯
[20:38] What’s so great about it? 有什么重要的
[20:41] Tell him, man… Miranda. Wait, let me take it back. 告诉他 米兰达 等等 我把这句收回
[20:45] What’s so great about it? 有什么重要的
[20:48] Tell him, Gordo. 告诉他 戈多
[20:54] Matt ruined the best phone call of my life. 马特毁了我一生中最好的一个电话
[20:56] It’s not over. I’ll get him. Oops. 我跟他没完 我这就去收拾他 哎
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号