Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:02] Great job, girls. 干得好 女孩们
[00:04] This is the most successful food drive 这是希尔利奇中学有史以来
[00:06] Hillridge Middle School has ever had. 最成功的食品募捐活动
[00:08] Thanks. It was actually kind of fun. 谢谢 这实际上很好玩
[00:10] And the extra credit rocks. 而且还有额外加分
[00:11] You girls have a knack for this. 你们两个对这个还真熟练啊
[00:13] You know someone won’t go hungry tonight 你们要知道就是因为你们募捐的这些食物
[00:14] because of all the food you collected. 今晚一些人将不会再挨饿
[00:16] You two might want to think about 你们两个也许想考虑考虑
[00:17] taking on a new volunteer project. 从事一个新的志愿者项目
[00:22] I totally have a knack for this. 我对此的确很熟练
[00:23] I ended world hunger in an afternoon. 一个下午我就解决了世界饥饿问题
[00:26] Okay, maybe not ended, but I made a dent. 好吧 也许没有解决 但是我补了个缺口
[00:31] Hey, girls. 嘿 女孩们
[00:32] Oh, hey. 哦 嘿
[00:33] Lizzie, you forgot these cans I put out for you. 利齐 你忘拿了这些我为你们捐出的罐头
[00:36] I’ve got to go meet my mom. 我要去找我妈了
[00:37] -Hasta la bye-bye. -Bye. -再见(hasta la 西班牙语 一会见) -再见
[00:40] So… they finally came up with an official uniform 那么 他们终于为社会质疑的对象
[00:42] for the socially-challenged? 挑出了官方制服
[00:44] Lizzie. 利齐
[00:45] No, Mom. No, Dad. 不 妈妈 不 爸爸
[00:47] You can’t be mad at her for speaking the truth. 你们不能因为她说了实话而生她的气
[00:50] Your brother is wearing his hall-monitor safety patrol belt. 你弟弟带的是他的走廊安全监察巡逻队肩带
[00:54] Hall monitor? 走廊监察员
[00:55] How many garbage cans are you going to get stuck in? 你要被塞到多少个垃圾箱里啊
[00:57] See? Even my lame-o sister knows what’s coming. 看到了吗 即使我的蠢姐姐都知道将会发生什么
[01:00] Now, honey, Hall Monitor is a very important job 听着 宝贝 走廊监察员是一个非常重要的工作
[01:02] and you should make the best of it. 你应该尽全力做好
[01:03] That’s right, son. It’s a position of honor. 是啊 儿子 这是个光荣的职位
[01:06] I remember when I was a hall monitor. 我记得当我当走廊监察员的时候
[01:12] Your sister may be right, son. 你姐姐也许是对的 儿子
[01:18] If you believe, 如果你相信
[01:21] we’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:25] We’ve got you fooled 那你就错了
[01:28] ‘Cause we only do the best we can 我们不过是在尽力而为
[01:33] Sometimes we make it 有时我们会取得成功
[01:36] And sometimes we fake it 有时我们会把事情搞砸
[01:40] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[01:46] We’ll figure it out on the way 我们会在途中解决所有难题
[01:50] Lizzie McGuire S01E16 Obsession
[01:53] Gordo, why weren’t you at the food drive? 戈多 你怎么没去参加食品募捐活动
[01:55] I had something more important to do. 我有更重要的事去做
[01:57] More important than ending world hunger? 比结束世界饥饿更重要吗
[01:59] The Science Olympics. They’re this week. 是科学奥林匹克竞赛 这个星期比赛
[02:01] The long-distance paper airplane contest, 纸飞机飞行距离竞赛
[02:03] the egg drop and the ultimate test of brains and brawn: 鸡蛋下落和终极脑力体力测验:
[02:06] the slow bicycle race. 慢骑自行车比赛
[02:08] Uh, Gordo, Tudgeman always wins those. 嗯 戈多 这些总是塔奇曼赢
[02:10] Not this year. This year, he’s going down. 今年不会 今年 他一直在走下坡路
[02:13] So I guess this means 那么我想这意味着
[02:14] you won’t be recycling with us. 你将不会和我们一起回收废品
[02:16] Uh, when did we decide on recycling? 嗯 我们什么时候决定回收废品的
[02:18] Good luck with that saving that earth thing, guys. 祝你们拯救地球好运 两位
[02:20] I got to go drop eggs off the roof. 我要去屋顶做鸡蛋下落实验
[02:24] Hey, Miranda, meet me at the Digital Bean tomorrow 嘿 米兰达 明天到数字豆子找我
[02:26] cause we’re starting there. 因为我们就从那里开始
[02:29] Recycling? Great. 回收废品吗 太好了
[02:31] Can’t wait to start picking through garbage. 我迫不及待的要去捡垃圾了
[02:34] So Pete Gallon was coming out of the bathroom. 当皮特・加仑从卫生间出来时
[02:37] I asked him for a hall pass, but no go. 我问他要走廊通行证 但他没有
[02:40] So, I wrote him up. 因此 我记下他了
[02:43] He begged me not to. He even cried. 他求我不要记他 他甚至都哭了
[02:46] You know… I think I’m going to be a mall cop when I grow up. 你知道吗 我想我长大了会当一个商场保安
[02:50] I knew you’d get into it, son. 我知道你能干好的 儿子
[02:51] Sorry I’m late. I was on the phone. 抱歉 我迟到了 我刚才在打电话
[02:53] That’s okay, honey. 这没什么 宝贝
[02:54] Oh, no, no, no… no, no. 哦 不 不 不 不 不
[02:56] That’s not okay. 这一点也不好
[02:58] I’m going to have to write you up. 我必须要记下你
[03:00] Late for dinner. 晚饭迟到
[03:02] That means… no dessert. 这就意味着 没有甜点可吃了
[03:07] Mom, tell the geek patrol 妈妈 告诉这个巡逻队的怪胎
[03:09] that if he touches my dessert 如果他敢动一下我的甜点
[03:11] his citation-writing days are over. 他开处罚单的生活就结束了
[03:13] Mom, Dad… back me up here. 妈妈 爸爸 支援我
[03:15] -Sorry. -Dad?! -抱歉 -爸爸
[03:17] Son, why don’t you let her off with a warning? 儿子 你为什么不能给她个警告就放过她呢
[03:19] You’re a troublemaker, Lizzie. 你真是个麻烦制造者 利齐
[03:22] I’ll be watching you. 我会监视着你的
[03:24] I’ve seen your kind all my life. 我一生中见过不少你这种人
[03:28] Of course you have, Officer Wacko. 你当然见过 变态警官
[03:30] I live here. 我就住在这儿
[03:32] Anyway, before Captain Nut Job interrupted me 不管怎样 在傻瓜长官打断我之前
[03:35] I was going to say 我本想说
[03:36] that Miranda and I decided to start a recycling project 我和米兰达决定实施一个废品回收项目
[03:39] since the food drive was such a huge success. 因为这次的食品募捐活动非常成功
[03:41] Oh, that’s wonderful, Lizzie. 哦 那真是太棒了 利齐
[03:42] We are really proud of you, sweetheart. 我们为你感到十分骄傲 宝贝
[03:44] So, what’s the plan? 那么 计划是什么
[03:46] Well, we were thinking of starting at 嗯 我们原计划
[03:47] the Digital Bean tomorrow. 明天从数字豆子开始
[03:48] -Mmm, great. -Great. -嗯 太棒了 -太棒了
[03:49] But, then I thought, 但是 后来我想
[03:51] well wouldn’t it just make perfect sense to start right here, 嗯 就从这里开始不是更有意义吗
[03:53] at home? 从家里开始
[03:55] -Okay. -That’s, um… wonderful. -好的 -这真是 嗯 非常棒
[03:57] We’ll need to start separating the garbage into 我们需要开始将垃圾分类
[03:58] plastic, paper, and glass. 分为塑料 纸 以及玻璃
[04:00] We’ll need three separate labeled containers 我们需要三个分别贴上标签的容器
[04:02] and someone to drive me to the recycling center each week. 还需要有个人每星期载我去废品回收中心
[04:04] Well, that-that sounds like a lot of fun. 嗯 那 那听起来真有趣
[04:06] I can’t wait. 我都迫不及待了
[04:08] I didn’t know saving the earth was going to be so smelly. 我原本不知道拯救地球会这么臭
[04:12] I know, but think how much we’re helping. 我知道 但是你要想想我们帮了多少忙
[04:14] There’s got to be a less disgusting way we can help. 我们肯定可以用一个不怎么恶心的方式来帮忙的
[04:16] What’s disgusting is not recycling. 废品回收一点儿也不恶心
[04:18] I-I mean, look at this. 我 我是说 看看这个
[04:20] We can save a tree if we recycle this. 如果我们回收它 我们就可以拯救一棵树
[04:22] And this. This can be used… 还有这个 这个可以用来
[04:25] To save a plastic tree? 拯救一颗塑料树
[04:26] No. To make other plastic stuff. 不 可以制造其他的塑料制品
[04:28] I-I mean… if we keep throwing stuff away at this rate 我是说 如果我们一直以这种速度抛弃东西
[04:31] in 50 years, there’ll be enough trash gathered up 五十年内 这儿就会有
[04:34] to fill the state of Texas. Twice. 能够填满德克萨斯州的那么多垃圾 两倍
[04:36] Where do you get this stuff? 你从哪知道这的
[04:39] I read. And these. 我读到的 还有这些东西
[04:42] Do you know how many dolphins get caught in this a year 你知道每年会有多少海豚被这种东西卡住
[04:44] just because people don’t cut them up? 仅仅是因为人们没把它们剪开吗
[04:46] A-Are we saving dolphins, too? 我 我们还要拯救海豚
[04:48] ‘Cause I thought we were just saving the earth. 我还以为我们只需要拯救地球呢
[04:50] Dolphins are a part of the earth. 海豚也是地球的一部分
[04:52] Okay, fine. Whatever. 好 好吧 随你
[04:53] Save the planet. Save the dolphins. 拯救地球 拯救海豚
[04:56] I’m going to go see if our food is ready. 我要去看看我们的食物做好没有
[04:58] Don’t get too many napkins. 别拿太多纸巾
[04:59] And get me some scissors. 还有给我找个剪刀
[05:01] I totally rule at this saving the earth thing. 拯救地球的事情完全在我的掌控之中
[05:06] -Thanks. -Aren’t you going to eat your burger? -谢谢 -你不准备吃你的汉堡吗
[05:12] After I finish saving the dolphins. 等我完成拯救海豚的事情再说吧
[05:13] Well can you at least not play with the trash while we eat? 至少在吃饭的时候你就不能别玩弄垃圾吗
[05:16] I think what you guys are doing is really great. 我认为你们两个正在干一件非常棒的事
[05:19] Like, really. 我非常喜欢 真的
[05:20] Wow. Thanks. 喔 谢谢
[05:22] So many people don’t even care about the environment anymore. 有很多人根本不关心环境
[05:26] They think that the earth is like this infinite resource. 他们认为地球好像有无限的资源
[05:29] -It’s not going to last forever. -Totally. -其实资源并不是永远充足的 -太对了
[05:35] Is that a burger? 那是个汉堡吗
[05:36] Yeah. You want a bite? 是啊 你想尝尝吗
[05:37] Of your… burger? 你的 汉堡
[05:39] Yeah, they’re really good. 是啊 它们非常好吃
[05:41] How can you enjoy eating some poor, dead animal? 你们怎么会喜欢吃这些可怜的 死掉的动物呢
[05:46] I never thought of it that way. 我从来没有这样想过
[05:48] Well, maybe you should. Meat eater! 很好 也许你应该这样想 食肉者
[05:53] Do you believe how weird Parker is? 你能相信帕克是多么的怪异吗
[05:58] I-I think I just became a vegetarian. 我 我想 我刚刚成为一个素食者
[06:02] Maybe this is a little more complicated than I thought. 也许这比我想的要更复杂点儿
[06:06] You going to eat that? 你还吃那个吗
[06:18] You know you can’t beat me, Gordo. 你知道你赢不了我的 戈多
[06:19] I own the Science Olympics. 科学奥林匹克竞赛就是我的天下
[06:21] Not this year, Tudgeman. 今年不行了 塔奇曼
[06:22] You’re going down. 你一直在走下坡路
[06:24] Am I? I think not. 是吗 我可不这样想
[06:26] Or have you forgotten last year? 或许你忘了去年的事儿了
[06:28] Last year when your egg cracked like… an egg. 去年 你的鸡蛋像一个鸡蛋那样摔破
[06:36] And let’s not forget the paper airplane distance contest 还有我们不能忘了纸飞机飞行距离竞赛
[06:38] when you nearly blinded Mr. Lang. 你差点戳瞎了郎先生
[06:44] Oh, yeah. I gave you a slow bike race, 哦 对了 我让你在慢骑自行车比赛中赢了
[06:46] we’ll call that pity. 我们称其为遗憾
[06:48] But face it, Gordo. The best man… won. 但是面对它吧 戈多 最棒的人 赢
[06:52] Moi. 我
[06:57] Tudgeman. You know that little voice you hear late a night– 塔奇曼 想想你深夜听到的那小小的声音
[07:02] that one in the back of your head. 那个在你头脑中回荡的声音
[07:04] That one that says, “Oh, not good enough.” 那个说着 “哦 还不够好”
[07:06] Oh, I don’t think I can win. 哦 我不认为我能赢
[07:07] That’s me, Tudgeman. 那就是我 塔奇曼
[07:09] Because I won’t eat, I won’t sleep until I beat you. 因为我将废寝忘食 直到打败你
[07:14] I’m already in your head, Tudgeman. 我已经驻在你的脑子里了 塔奇曼
[07:16] I own you. 我控制你
[07:19] Jake Charlum. I gave him three citations in one day. 杰克・查隆 我一天给他了三张罚单
[07:24] That kid’s headed for trouble. 那个孩子总是惹祸
[07:27] Three citations? I never gave three. 三张罚单 我从没有给过别人三张罚单
[07:30] Yeah, I checked with the other hall monitors. 是啊 我查了其他的走廊监察员
[07:32] It’s a record. 这是个纪录
[07:34] Well, Matt, 嗯 马特
[07:35] you just make sure you use that power responsibly. 你必须确保你负责地使用职权
[07:38] What are those for? 那些是用来干什么的
[07:40] You better answer the question McGuire, 你最好回答这个问题 麦奎尔
[07:42] and it better be the truth. 而且最好说实话
[07:44] Uh, Miranda and I decided to 嗯 米兰达和我决定
[07:46] donate clothes to the homeless shelter. 给流浪者收容所捐衣服
[07:48] Besides I haven’t worn this stuff in ages anyway. 另外 不管怎么说 我也有很多年没穿过这些了
[07:50] I thought you guys were doing recycling. 我以为你们两个在做废品回收
[07:52] We’re doing that, too. 我们也在做这个
[07:53] Aren’t you taking on a lot? 你不觉得你做的事情太多了
[07:55] Well, if my parents’ generation 嗯 如果我父母那一代人
[07:56] wasn’t so interested in bellbottoms and roller disco 对喇叭裤和溜冰迪斯科不是那么感兴趣
[07:59] the planet would be in a lot better shape. 这个星球会变得更好
[08:01] Dad,there’s a lot to worry about. 爸爸 要关心的事情有很多
[08:04] Oh, and we’re taking some more canned foods to the shelter. 哦 我们要带更多的罐装食物到收容所去
[08:06] Wait, I need that for dinner. 等等 我要用那个做晚饭
[08:08] Mom, the homeless need that more than we do. 妈妈 流浪者比我们更需要这个
[08:10] Honey, we just gave the shelter a whole bunch of cans. 宝贝 我们刚捐给收容所一整袋罐头
[08:13] Dad, the homeless population has 爸爸 在近五年间
[08:14] exploded in the last five years. 无家可归的人数暴涨
[08:21] What are you doing? 你在干什么
[08:22] Mom, water is a valuable resource 妈妈 水是宝贵的资源
[08:24] and the earth does not have an infinite amount. 而且地球的水资源不是无限的
[08:26] Geekzilla’s right, Mom. Can’t waste water. 怪胎是对的 妈妈 不能浪费水
[08:30] I’m going to have to write you up. 我要记下你
[08:32] Fine. No clean vegetables, no dinner. 好吧 没有干净的蔬菜 就没有晚餐
[08:37] “Delaying dinner.” 延迟晚餐
[08:38] I believe that’s another offense. 我相信这是另一条罪行
[08:41] Hey, Matt, 嘿 马特
[08:42] why don’t you let your mother and sister work this out. 你为什么不能让你妈妈和姐姐把这件事解决呢
[08:43] Help me take out the garbage. 帮我把垃圾带出去
[08:45] A little help here. 帮我个忙
[08:46] Do you realize how many trees could die 你知道就因为你没有把纸和塑料分开
[08:49] because you haven’t separated the paper from the plastic? 将会有多少棵树会死去吗
[08:51] Okay, I separate the laundry. 好吧 我把衣服分开洗
[08:54] Typical mom. I’m talking about saving the world 典型的妈妈 我在谈论拯救世界
[08:56] and she’s talking about laundry. 而她却在说洗衣服
[08:59] I think you could be a little more supportive. 我以为你会更支持我一点
[09:01] You agreed to separate the garbage 你同意将垃圾分类
[09:03] and you didn’t follow through. 而你却没能坚持下去
[09:05] If I did that you’d be mad at me. 如果我这样做你就会生我的气
[09:06] That’s correct. 说的很对
[09:07] But I think you need to recycle your attitude young lady. 但我认为你需要收回你的态度 小姐
[09:16] Where did you get that? 你从哪儿买到这东西的
[09:17] At the mall. Isn’t it fab? 商场 看起来不错吧
[09:19] Miranda you can’t wear that. 米兰达 你不能穿那个
[09:21] Are you kidding? This is totally in. 你在开玩笑嘛 这很时尚啊
[09:23] But I thought we were going veggie. 但我以为我们俩要成为素食者
[09:25] Back up. You’re going veggie. 等等 是你要成为素食者
[09:27] And, plus, what does that have to do with my jacket? 再说 那和我的夹克又有什么关系呢
[09:29] It’s leather. Leather is cow. 它是皮制品 皮制品就是牛
[09:31] Cow is meat. I-I don’t eat meat. 牛就是肉 我 我不吃肉
[09:33] Fine. So don’t eat my jacket. 好吧 那就不要吃我的夹克
[09:36] I can’t believe you. 我简直不敢相信
[09:37] I thought you cared about the environment. 我以为你关心环境
[09:39] Chill… It’s just a jacket. 放松 这只是一件夹克
[09:41] Obviously, I can’t count on you for help 显然我指望不上你的帮助了
[09:42] so I’m just going to have to do this all by myself. 所以我就只能靠自己来做这些事了
[09:44] Lizzie, you’re totally overreacting. 利齐 你完全是反应过度了
[09:47] I’m overreacting? 我反应过度
[09:48] Tell me that I’m overreacting 当垃圾堆得高的足以挡住所有的阳光
[09:49] when the garbage builds up so high 让我们受冻的时候
[09:51] that it blocks out all the sunlight and we freeze. 再告诉我 我反应过度
[09:53] Yeah? Well… 什么 好吧
[09:54] at least I’ll have my jacket to keep me warm. 起码我还有我的夹克可以保暖
[10:00] I can’t believe her. 我真不敢相信她竟然这样
[10:10] Oh… Uh, finally. There you are. 哦 呃 总算找到你了
[10:13] Gordo, we have to talk about Lizzie. 戈多 我们必须要谈谈利齐的事
[10:15] -Gordo! -Can’t talk. Folding. -戈多 -不能说话 正在折飞机
[10:18] Gordo, Lizzie’s gone loco. 戈多 利齐疯了
[10:20] Can’t talk. Still folding. 不能说话 仍旧在折飞机
[10:21] Hello! What’s wrong with you? 你好 你怎么了
[10:23] Paper airplane distance contest after school. 放学后有纸飞机飞行距离竞赛
[10:26] Must… beat… Tudgeman. 必须 打败 塔奇曼
[10:29] Gordo, this is serious. 戈多 问题很严重
[10:30] Uh, she’s ending our friendship over a stupid leather jacket. 她因为一件愚蠢的皮夹克结束了我们的友谊
[10:34] O-Okay, a really cool leather jacket 好 好吧 一件非常酷的皮夹克
[10:36] but you know what I mean. 但你知道我的意思
[10:37] She’ll get over it. 她会克服它的
[10:41] Is it supposed to do that? 应该这样飞吗
[10:44] What… is this? 这 是什么
[10:48] What are you doing? I’m working on these. 你在干什么 我正在研究这些东西
[10:50] 99% of all paper products are recyclable 99%的纸制品都是可回收的
[10:53] and yet only 15% of people recycle. 然而只有15%的纸制品被回收
[10:55] -That makes no sense. -Exactly. -那没有任何意义 -完全正确
[10:58] I need to test out multiple designs 我需要测试多种设计
[11:00] to see which one travels the farthest. 来看看哪种飞得最远
[11:01] -Why? -So I can beat Tudgeman. -为什么 -这样我就可以打败塔奇曼
[11:03] Beating Tudgeman is 打败塔奇曼
[11:04] not more important than saving trees, Gordo. 没有拯救树木重要 戈多
[11:06] This is all I’ve dreamed about ever since the fourth grade. 这是我从四年级以来的梦想
[11:09] Recycling is going to have to wait. 废品回收得等一等了
[11:11] Well, the earth can’t wait! 好啊 可是地球不能再等了
[11:15] I think I’ll be eating my lunch alone today. 我想今天我要一个人吃午餐了
[11:24] The portrait of authority 权威的肖像*
[11:28] Portrait of authority 权威的肖像*
[11:31] It embodies what he cannot be 它代表了他能力的延伸*
[11:34] Portrait of authority… 权威的肖像*
[11:39] Time to go to work. 工作的时候到了
[11:49] (系好安全帽帽带)
[11:56] (考试进行中)
[12:03] (慢走,禁止奔跑)
[12:07] Surely, you must be joking. 你确定 你一定在开玩笑吧
[12:09] I’m not joking, and… don’t call me Shirley. 我不是在开玩笑 还有 别叫我雪莉
[12:15] Respect my authority! 你要尊重我的权威
[12:49] What are you doing? 你在干什么
[12:53] I was intimidating Tudgeman. 我在恐吓塔奇曼
[12:54] Yeah, that yawn looked pretty scary. 是啊 那个哈欠看起来真吓人
[12:57] Yeah, well, it’s working. 是 好吧 它起作用了
[12:58] My late nights are actually paying off– 我这几天的熬夜实际上是有回报的
[13:00] we’re tied. 我们打平了
[13:01] He won the egg drop 他赢了鸡蛋下落
[13:02] and I won the long distance paper airplane contest. 而我赢了纸飞机飞行距离竞赛
[13:05] Now, it all comes down to the slow bike race after school. 现在就要看放学后的慢骑自行车比赛了
[13:08] The last person to cross the finish line… wins. 最后一个越过终点的人 获胜
[13:11] I think you need to trade that bike helmet in for a pillow. 我想你需要用自行车头盔换一个枕头
[13:14] But I’ll be out there cheering you on 但我会去为你加油的
[13:16] and I’m hoping Lizzie will be, too. 而且我也希望利齐也会去
[13:26] -Hey. -Yes? -嘿 -什么事
[13:29] Lizzie, listen. 利齐 听着
[13:30] I’m not wearing leather today 我今天没穿皮衣
[13:32] I didn’t eat meat last night for dinner 而且我昨晚晚饭也没吃肉
[13:34] and I recycled my soda can at lunch. 还有 我午饭时回收了我的易拉罐
[13:36] So, can I talk to you? 那么 我能和你谈谈吗
[13:38] I guess. 我想可以
[13:39] What are you wearing? 你穿的是什么
[13:41] Burlap. It’s a renewable resource. 粗麻布 这是可再生资源
[13:43] Okay, Lizzie, I’m really worried about you. 好吧 利齐 我很担心你
[13:46] Don’t be worried about me, Miranda. 别担心我 米兰达
[13:48] Be worried about the world! Be worried about the environment 担心一下世界吧 担心一下环境
[13:50] and the homeless people, and-and the animals 以及流浪者 还 还有动物
[13:52] and the rain forest and the ozone layer! 以及雨林和臭氧层
[14:00] Well, the rain forest isn’t going to hang out with me 好吧 雨林可不会在星期五晚上和我一起出去玩
[14:02] and rent movies on Friday nights. 然后一起租电影看
[14:05] Can’t you just put this aside for a-a few hours? 你就不能把这些先放一放吗
[14:08] And l-let’s go watch Gordo at the slow bike race after school. 放学后我们一起去看戈多的慢骑自行车比赛吧
[14:11] Okay, everyone clear your desk for a pop quiz. 好了 大家把桌子清干净 来做一个小测验
[14:15] Mr. Gordon, are you still with us? 戈登先生 你还和我们在一起吗
[14:18] I’m just resting my eyes. 我只是在放松我的眼睛
[14:20] Uh, Miss Moran? 嗯 莫兰小姐
[14:21] Lizzie, don’t. 利齐 别这么做
[14:22] There’ll be time for your question after the quiz. 测试之后会有你问问题的时间的
[14:24] No! There won’t be time! 不 已经来不及了
[14:25] Lizzie, don’t. 利齐 别
[14:28] Miss Moran we’re running out of time. 莫兰小姐 我们没有时间了
[14:30] Lizzie, quiet. 利齐 安静
[14:31] No! I won’t be quiet. 不 我不会安静的
[14:33] Here we go. 让我们开始吧
[14:34] You know how many trees you killed with your little pop quiz? 你知道你的小测验害死了多少树
[14:37] You could’ve printed those double-sided. 你可以双面印试题
[14:39] You could’ve saved a life. 你可以拯救一个生命
[14:42] Tree killer! 树杀手
[14:44] I’m going to ask you one last time, Lizzie 我再说最后一次 利齐
[14:45] to sit down and be quiet. 坐下 保持安静
[14:47] We’ll discuss this after the quiz. 我们测试后再讨论这个问题
[14:49] I would expect you, out of all people to understand. 我以为你会比别人更理解我
[14:51] You encouraged us to start this project. 你鼓励我们开始这个项目
[14:53] Why won’t anyone help me? 为什么没人帮助我
[14:55] Wow, this is getting really heavy. 喔 这东西变得越来越沉了
[14:57] Ms. McGuire, I’m going to help you. 麦奎尔小姐 我会帮助你
[15:00] I’m sending you home to get some sleep. 我要把你送回家休息一下
[15:07] That’s not good. 这可不好
[15:15] I’m not sleeping. 我没睡觉
[15:17] I-I was just resting my eyes. 我 我只是在休息我的眼睛
[15:23] Hey, is it 3:00 already? 嘿 已经三点了吗
[15:25] No, I got sent home early. 不 我被提前送回家了
[15:27] I got sent home early, too. 我也被提前送回家了
[15:29] They said I was power hungry! 他们说我权力欲太强
[15:31] I don’t even know what that means 我甚至不知道那是什么意思
[15:33] but I’ve got to get back to school! 但我必须回学校去
[15:35] Son, you have to know when it’s time to turn in your belt. 儿子 你必须知道什么时候应该上交你的肩带
[15:37] But I can’t leave my post. 但我不能离开我的岗位
[15:39] Honey, the school will be fine. 宝贝 学校会没事的
[15:41] You need to take a rest. 你需要休息一下
[15:43] I’m sure there’s other hall monitors on duty. 我确信还会有其他的走廊监察员上岗
[15:45] But… I’m the best! 但是 我是最好的
[15:48] We’ll talk about it later. 我们一会儿再说
[15:49] Matt! Get out of your sandwich. 马特 离开你的三明治
[15:52] Okay, now he is scary. 好了 现在他真吓人
[15:54] He’s scary? 他吓人
[15:55] Lizzie, I hate to break this to you, 利齐 我不想向你们捅破这一点
[15:57] but you two have more in common than you think. 但你们俩有比你们想像的多得多的共同点
[16:00] Lizzie, you got a big heart and we’re very proud of you. 利齐 你有一颗博爱的心 我们很为你骄傲
[16:04] But you’re taking on too much. 但是你做的太多了
[16:05] You can’t save the world by yourself. 你不可能一个人拯救世界
[16:07] Well, no one else is helping. 嗯 没人帮我
[16:09] Well, okay, we’re going to help. 那好吧 我们会帮你
[16:11] Recycling garbage– that’s a very good idea. 回收垃圾 那是个好主意
[16:13] Yeah, we’re going to be a lot better about that 是啊 我们会更加注意的
[16:15] but you’ve got to relax. 但你需要休息
[16:17] How can I relax? 我怎么能休息
[16:18] Lizzie, honey, you’re running yourself into the ground. 利齐 宝贝 你快累垮了
[16:20] You can’t get anything done 如果你不先照顾好你自己的话
[16:22] if you can’t take care of yourself first. 你就完成不了任何事
[16:24] I never thought of it that way. 我从没那样想过
[16:26] Well, if you really want to make a difference 嗯 如果你真想做些贡献
[16:27] what you have to do is pick one thing– 你就必须要挑出一件事
[16:29] just one thing– and go for it. 就一件事 然后认真去做
[16:31] And get some help, too. 还要寻求一些帮助
[16:32] I mean, what happened to Gordo and Miranda? 我是说 戈多和米兰达怎么了
[16:34] Well, I was kind of a jerk. 嗯 我有点傻
[16:38] No. You know what? I was a big jerk. 不 你知道吗 我是个大傻瓜
[16:40] Can I go back to school 我能回学校
[16:41] and watch Gordo win the slow bicycle race? 看戈多赢得慢骑自行车比赛吗
[16:44] I’ll tell you what. You go take a nap 我来告诉你怎么做 你去睡一会儿
[16:46] and I’ll wake you up and I’ll drive you back to school later. 我叫你起来然后开车送你去回学校
[16:49] You get upstairs right now and get some sleep. 你现在上楼然后睡会儿
[16:51] -Um… I can’t. -Why not? -嗯 我没法睡了 -为什么
[16:54] Well, I kind of donated my mattress to the homeless shelter. 嗯 我把我的床单捐给流浪者收容所了
[16:59] I’ll go get a blanket for the couch. 我去拿个蒙沙发的毯子
[17:01] I’ll call the shelter. 我去给流浪者打电话
[17:05] Ladies and gentlemen, we come to the Slow Speed Bicycle Race. 女士们先生们 慢骑自行车比赛要开始了
[17:11] And now, presenting last year’s overall champion 现在上场的是去年的总冠军
[17:14] Larry Tudgeman. 拉里・塔奇曼
[17:20] And here’s Mr. David “Gordo” Gordon. 这位是大卫・“戈多”・戈登
[17:41] Move your bicycles to the start-finish line 把你们的车挪到起点终点线上
[17:44] and get ready to bi-cycle. 准备开始骑行
[17:49] -Wow. -Very cool. -喔 -非常酷
[17:51] And it’s aerodynamically designed 它的空气动力设计
[17:53] to increase my wind resistance and slow me down. 可以加大我的风阻 减慢速度
[17:55] Good luck. 祝你好运
[18:00] -Who are you? -I’m the King, baby. -你是谁 -我是猫王 宝贝
[18:03] The race will be once around the quad 比赛将绕环线一周
[18:05] riding only, no standing, no walking, no leaning. 只能骑 不能站 不能走 不能靠墙
[18:11] Last bicycle across the finish line is the winner. 最后一个到达终点的就是胜利者
[18:18] And they’re off. 他们开始了
[18:19] Tudgeman takes an early lead and Gordo settles in behind him. 塔奇曼先行 戈多跟在他后面
[18:28] Gordo, Gordo, Gordo 戈多 戈多 戈多
[18:31] Gordo, Gordo, Gordo, Gordo… 戈多 戈多 戈多 戈多
[18:39] Coming down the back stretch Gordo is increasing the deficit. 到了后半圈了 戈多正在拉开距离
[18:42] Tudgeman just can’t seem to hold back. 塔奇曼看来慢不下来了
[18:48] It’s going to take more than wind resistance 看来今天仅仅依靠空气阻力
[18:51] to help Tudgeman today. 塔奇曼是不行的
[18:56] Gordo’s making it look easy. 戈多看起来相当轻松
[19:00] Whoa, Gordo drops further behind 喔啊 当塔奇曼走到最后一拐角时
[19:02] as Tudgeman heads into the last turn. 戈多离得更远了
[19:06] If Tudgeman crosses he loses. 如果塔奇曼越线他就输了
[19:12] Tudgeman’s run out of real estate. 塔奇曼要失去他的地位了
[19:14] Gordo’s going to win this thing. 戈多要赢了
[19:16] Two feet…one foot…six inches… 两英尺 一英尺 六英寸
[19:21] Gordo… 戈多
[19:23] And Gordo’s disqualified for leaving his bike. 戈多因为摔下自行车被取消资格
[19:27] Tudgeman wins by default. 塔奇曼卫冕成功
[19:30] Are you okay? 你还好吧
[19:32] Yeah, Gordo, you went down pretty hard. 是啊 戈多你摔得挺狠的
[19:34] Thank you. Thank you very much. 谢谢 非常感谢
[19:38] Gordo has left the building. 戈多已经梦游去了
[19:41] Let me be the first to say I was a total jerk 让我第一个说 我完全是个傻瓜
[19:43] and I’m really sorry. 还有我很抱歉
[19:45] Good. You should be. 不错 你应该的
[19:46] But you were kind of right 但你也有正确的地方
[19:48] so, I’m making my family cut up those six-pack rings 因此 我让我家人把那种六环塑料包装剪开
[19:50] ’cause I like dolphins. 因为我喜欢海豚
[19:52] I’m really sorry you didn’t win the race, Gordo. 你没能赢得比赛我真的感到遗憾 戈多
[19:54] Yeah, me, too. If I hadn’t stayed up all night 是啊 我也是 如果我没有熬夜
[19:56] creating my aerodynamic collar 制作我的空气动力领口
[19:58] I wouldn’t have fallen asleep. I might have won. 我就不会睡着 我可能就赢了
[20:01] There’s probably a lesson in there somewhere 这件事里应该有一个教训的
[20:02] but I’m just too tired to find it. 但我太累了 还没找出来
[20:04] At least you were stylin’. 至少你看起来很时髦
[20:06] And there’s always next year. 而且总还有明年嘛
[20:07] And you…please tell me your days of burlap chic are over. 还有你 请告诉我你穿粗麻布的生活结束了
[20:12] They are. I think I’m just going to pick one thing 是的 我想我会找一件事
[20:14] and stick to it. Like stray dogs. 然后坚持到底 比如流浪狗
[20:16] Do you know how many dogs are abandoned at shelters each year? 你知道每年有多少狗被遗弃在收容所里吗
[20:19] Oh, can I keep him? Can I? 哦 我能留下他吗 可以吗
[20:22] Oh, look. The aliens brought Elvis back 噢 看啊 那些外星人把猫王带回来了
[20:25] and they shrunk him. 他们把他缩小了
[20:27] I hate that guy! 我讨厌那个家伙
[20:29] Hey, Larry, look out for that… 嘿 拉里 小心那个
[20:34] Never mind. 不要紧
[20:36] It’s okay. It’s okay. I’m good. 没事 没事 我很好
[20:50] I’m sorry. I tripped. 我很抱歉 我绊了一下
[20:55] Finally, some help. 最后 帮帮忙
[21:03] Would somebody get this cow off me? 谁能把这头牛从我身上弄走
[21:06] See ya. 再见
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号