Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:00] Mail’s here. 信到了
[00:02] Here you go. 给你
[00:04] Oh, goodie. Property tax bill. 哦 好呀 是财产税单
[00:07] Matt got something from Gammy McGuire. 迈奎尔奶奶寄给马特的信件
[00:10] That’s all junk. Junk, junk, junk. 都是没用的东西 垃圾 垃圾 垃圾
[00:12] Cool! A $50 gift certificate for my birthday! 酷 是五十美元的礼券 给我的生日礼物
[00:15] But your birthday was seven months ago. 但你的生日是在七个月前
[00:17] Gammy got him a baseball glove, right? 奶奶那时给了他一副棒球手套 是吧
[00:19] Your mother sends him birthday presents every six weeks now. 你妈现在每六星期给他寄一次生日礼物
[00:22] She’s getting a little fuzzy around the edges. 她现在有点糊涂了
[00:25] Hey, Mom, can I be a model? 嘿 妈妈 我能不能去做模特
[00:26] Sure, and I can be President of the moon. 当然 我能当月球的总统
[00:29] Fine, as long as you move there. 当然 只要你到得了月球
[00:32] Teen Attitude magazine is putting on 《少年看法》杂志在Cielo Drive
[00:34] a fashion show at Cielo Drive. 举行一场时尚秀
[00:35] If I get picked, I get $500 worth of free merchandise. 如果我被选中了 就能获得价值五百美元的奖品
[00:38] If I say yes, will you stop picking on your brother 如果我同意了 你会停止捉弄你弟弟
[00:40] and do all your homework? 并且做完作业吗
[00:42] Like that’s going to happen. 我可能那样做吗
[00:44] Sure. 当然
[00:46] This is so cool. I’m going to be a model. 太酷了 我马上要成为模特了
[00:48] I get 50 bucks. 我有五十块钱
[00:53] If you believe 如果你相信
[00:57] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:00] We’ve got you fooled 那你就错了
[01:04] ‘Cause we only do the best we can 我们不过是在尽力而为
[01:09] And sometimes we make it 有时我们会取得成功
[01:12] And sometimes we fake it 有时我们会把事情搞砸
[01:15] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[01:21] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有难题
[01:26] Lizzie McGuire S01E23 Last Year’s Model
[01:35] So they just had me walk down the catwalk 他们只是让我在T台上
[01:37] and spin around twice. 走走然后转两次身
[01:38] Let me get this straight… 让我把事情捋一捋
[01:39] you’re going to be in a fashion show? 你要参加时装秀
[01:41] Yep. And I get $500 worth of free merchandise. 是啊 我还能赢得价值五百块的奖品
[01:44] 500 simoleons? Why didn’t you tell me about this thing? 五百块 你为什么不告诉我这件事
[01:48] I didn’t think you’d be very interested in a fashion show. 我以为你对时装秀不感兴趣
[01:50] I wouldn’t be. 我是不感兴趣
[01:51] But for 500 skins I’d volunteer for scientific experiments. 但是为了五百块钱 我能当科学实验的志愿者
[01:57] I thought to be a model, you had to scowl and stomp around 我还以为模特走秀必须要板着脸 跺着脚
[02:00] like you own the place. 就像这块地方属于你似的
[02:01] No, I just walked. 没有 我只要走就行了
[02:02] They said I looked like a nice, typical 13-year-old girl. 他们说我长的就像一个甜美的典型的13岁女孩
[02:05] You are a nice, typical 13-year-old girl. 你是一位甜美的典型的13岁女孩
[02:07] Thanks a lot, Gordo. What’s next? 谢谢你 戈多 下一条是什么
[02:09] I got a great personality? 我有很多的独特的优秀品质
[02:11] Well, for once being typical is finally paying off. 做次典型的女孩终于有回报了
[02:13] That’s good. Milk it. 太棒了 真的
[02:14] Whoa, Mr. Dig, where’d you come from? 喔 迪格先生 你从哪冒出来的
[02:16] Well, my family’s originally from Tobago 我祖籍多巴哥岛
[02:18] but I was born in East Lansing, Michigan. 但我出生在密歇根州的兰辛东部
[02:19] Go, Wolverines. 加油 密歇根人
[02:21] So, you heard Lizzie’s going to be a model? 那么 你听说了利齐要去做模特的事吗
[02:23] I did. 我听说了
[02:23] And I give her the same advice 我要给她一些和我给
[02:24] I gave supermodel Colette Romana. 超级模特科莱特・罗曼娜一样的建议
[02:27] I told her you have a natural gift– share it with the world 我告诉她 你很有天赋 将它与世界分享
[02:30] and the world will love you. 那么全世界都会爱你的
[02:32] Colette Romana. True story. 科莱特・罗曼娜 这是真的
[02:33] Um, I’ve never heard of Colette Romana. 嗯 我从没听说过科莱特・罗曼娜
[02:36] Well, that’s because on her first photo shoot in Nairobi 那是因为 她在内罗毕拍摄她的第一张照片时
[02:39] a zebra sat on her head and broke her face. 一匹斑马坐到她头上 使她破相了
[02:42] Could have been famous. Tragic. 她本可以很出名的 真惨
[02:44] Ah, Mr. Dig, I don’t think you need to be famous to be happy. 迪格先生 我不认为要快乐就必须要很有名
[02:47] Please. You don’t have to be tall to play in the NBA. 拜托 在NBA打球中不一定要长的高
[02:49] You don’t have to be funny-looking 成为英格兰女王
[02:50] to be the Queen of England. 不一定要长相很好
[02:51] You don’t have to be 700 pounds to be a Sumo wrestler. 成为一名相扑选手不一定要重700磅
[02:54] But it helps. 但这真的有用
[02:55] Stay away from zebras. 离斑马远点
[02:57] Peace. 安全
[03:01] Shouldn’t teachers be telling us that 教师不是应该教育我们
[03:02] fame and money aren’t important 名气和金钱并不重要
[03:04] and that we should focus on being good people? 我们应该将精力放在做个好人上吗
[03:07] Uh, he’s just a substitute. 他只是个代课老师
[03:08] I guess he’s allowed to tell us the truth. 我猜他可以说实话
[03:15] So, I can get anything I want with my gift certificate? 我能拿我的礼券买我想要的任何东西吗
[03:17] As long as it doesn’t produce flame. 只要不买能产生火焰的东西
[03:19] Or make loud noises. 和能制造噪声的东西
[03:20] Or hurt when I step on it. 还有踩上会使人受伤的东西
[03:22] Roger that. Man, look at all this cool stuff. 收到 看看这些全是很酷的东西
[03:25] What should I get, Lanny? 我应该买哪样呢 兰尼
[03:28] Lanny? 兰尼
[03:31] Hey, that’s a great idea. I’ve always wanted one of these. 嘿 这是个好主意 我一直都想要这个
[03:35] $3,000?! 三千块
[03:39] Come on, Lanny, we better keep looking. 算了 兰尼 我们还是看看别的吧
[03:42] Lanny, come on. Let’s go, Lanny. 兰尼 快点 我们看别的吧 兰尼
[04:16] I shall call him Mini-me. 我应该称他为 迷你版的我
[04:32] Look, Lanny, it’s perfect. 看 兰尼 这个太棒了
[04:34] “Sale, as is.” $75! 售价七十五美元
[04:37] Hey, that’s right. 嘿 对了
[04:38] You’re starting to earn money from your website. 你在网站上开始赚钱了
[04:41] Okay, we’ll split. My gift certificate and you put up the rest. 好的 我们合伙买 花我的礼券 剩余的你付
[04:45] This is perfect. Don’t you think so, Lanny? 这计划太完美了 你认为呢 兰尼
[04:48] Lanny? Lanny! 兰尼 兰尼
[04:54] Thanks for coming tonight, everyone. I’m Natasha O’Neal. 谢谢大家今晚光临 我是娜塔莎・欧尼尔
[04:58] Teen Attitude is very excited to present “Stylin’ N Sassy.” 《少年看法》十分荣幸能够举办“时尚与时髦”秀
[05:02] We’ve got some awesome young people backstage 在后台有很多十分优秀的青年
[05:04] and they’re eager to get going 他们十分渴望能向大家展示自己
[05:06] so, let’s give it up for them. 那么 让我们欢迎他们
[05:11] Every time you move, everybody groove 你动起来 大家都会跳起来
[05:13] Can’t help thinking. It’s all right, all right 忍不住要想 一切都好
[05:17] Just got to walk, see the people talk 只需走上前去 看大家聊天
[05:20] I like to watch you parlay 我喜欢看你下注的样子
[05:23] ‘Cause everybody wants ya 每个人一看见你
[05:26] When everybody sees ya 都会喜欢上你
[05:29] The world is full of dreamers 这世界上很多人做白日梦
[05:32] But I’m a great believer 但我是个有信念的人
[05:36] I’m no fool, ’cause I got you… 我一点也不傻 因为我有你在我身边
[05:40] Lizzie’s pretty good. 利齐真的很棒
[05:42] I could have done this 如果选拔赛那天
[05:43] if I hadn’t had to go to a stupid funeral the day of tryouts. 没去参加那个愚蠢的葬礼 我肯定也在台上
[05:46] Lizzie… all right! 利齐 太好了
[05:48] …That I watch you and wonder 我看着你 心里想
[05:50] To see the look upon your face 我想看到你的眼神
[05:54] I’d say you already know 我想说我已经明白了
[05:56] ‘Cause everybody wants ya 因为每个人一看见你
[05:59] When everybody sees ya 都会喜欢上你
[06:02] ‘Cause everybody wants ya 因为每个人一看见你
[06:05] When everybody sees ya 都会喜欢上你
[06:12] Our little girl is really growing up. 我们的小女孩确实长大了
[06:14] You know, honey, I have a new rule. 你看 亲爱的 我有个新规定
[06:16] Our little girl’s not allowed to leave 我们的小女孩必须等到
[06:17] the house till she’s 25. 她25岁才能走出家门
[06:18] Let’s give a big thank-you to all our beautiful models. 让我们将掌声献给我们美丽的模特们
[06:28] Oh, guys! Guys, guys, guys. 哦 伙计们 伙计们 伙计们
[06:29] They’re doing another fashion show 他们还要再举办一场时装秀
[06:30] and they want me to be in it. 而且他们还想要我参加
[06:32] That’s incredible. 太难以置信了
[06:33] Check you out. You’re going to be famous. 看看你 你马上要出名了
[06:34] Now, don’t let all this go to your head. 不过 先不要被这些事冲昏头脑
[06:36] Don’t forget us little people when you become a big celebrity. 当你成为巨星后 不要忘记我们这些朋友
[06:38] Oh, I won’t. Don’t worry, um… 哦 我不会忘记的 不用担心
[06:41] Gordo. 戈多
[06:42] Gordo. Right. 戈多 是的
[06:44] Lizzie, all right. 利齐 真棒
[06:47] Hey, there you are. We’ve been looking for you. 嘿 你在这儿 我们正找你呢
[06:49] That was a banging show. 这真是场超震撼的时尚秀
[06:51] You really looked cool up there. 你在场上表现得特别酷
[06:52] Thanks. 谢谢
[06:53] Listen, a bunch of us are getting 听着 我们明天下午
[06:55] together at my dad’s club tomorrow afternoon. 要一起到我爸爸的俱乐部
[06:57] We’re going to go in the hot tub 我们可以泡热水澡
[06:58] and watch the new Backstreet Boys’ DVD. 然后观看后街男孩的新DVD
[07:01] But that’s not even out yet. 但是 那个还没有上市呢
[07:02] My dad pulled some strings and got an advance copy. 我爸爸走了点后门拿到了新片样本
[07:05] He’s trying to buy me and my sister’s affection. 他一直在讨我和我妹妹的欢心
[07:07] Ooh, he’s got mine. 哦 他得到了我的欢心了
[07:09] But… it’s just that Gordo and Miranda and I 但是 戈多 米兰达和我
[07:12] were planning on going to the movies tomorrow. 计划明天要去看电影的
[07:13] Oh, they can come, too, if they want. 哦 如果他们愿意也可以一起去
[07:15] Oh, they want. They want. 哦 他们愿意 他们愿意
[07:18] Let me get this straight… 让我把事情弄清楚来
[07:19] Just because you did a fashion show 只是因为你参加了一场时装秀
[07:20] we’re suddenly invited to a country club to hang out 我们就突然被邀请去乡村俱乐部
[07:22] with all the popular kids that always ignored us before? 还是和那些过去经常无视我们的受欢迎的孩子们一起
[07:25] We don’t have to go if you don’t want to, Gordo. 如果你不想去的话我们就不去了 戈多
[07:27] Are you insane? I just wanted to get it straight. 你疯了吗 我只是在理清头绪
[07:29] I’ve never been to a country club before. 我从来没去过乡村俱乐部
[07:30] This is gonna be awesome. 这实在太让人兴奋了
[07:32] Can it get any better than this? 事情还能变得更好吗
[07:35] Yes, it can. 是的 它能
[07:40] Are we ready? 准备好了吗
[08:03] This is the life. 这才是生活
[08:06] Lanny, you’re squishing me. 兰尼 你把我压扁了
[08:12] Look at all the shrimp toast. Oh, that’s good shrimp toast. 看看这些虾饼 哦 这虾饼真好吃
[08:18] You guys going to have some shrimp toast? 你们要不要尝点虾饼
[08:19] I’m going to have some more shrimp toast. 我还要再来些虾饼
[08:21] Uh, no, thanks, Gordo. 不用了 谢谢 戈多
[08:22] Hey, you want to go get something to drink? 你要不要去喝点饮料
[08:24] Try the iced tea. It’s got a sprig of mint in it. 试试冰茶 那里面加了薄荷
[08:26] It’s very refreshing. 喝起来非常凉爽
[08:27] This is massive. You should have been a model years ago. 这真是太爽了 你应该早就去当模特的
[08:30] Yeah, then maybe for the fifth grade holiday pageant 是啊 那样的话也许在五年级的假期庆典时
[08:33] Miss Thalheimer would have let me play the Snow Princess, 塔尔海默老师就会让我和冰雪公主一起玩
[08:35] not a sheep. 而不是和一头羊一起
[08:36] Who’s laughing now, 谁笑到最后了
[08:37] Miss I-got-axed-for-stealing-supplies- “过去我偷东西被人用斧子砍了
[08:39] and-now-I-sell-hot-dogs-in-front-of-the-Lumber-for-Less? 现在我在无用的杂物前卖热狗”老师
[08:41] Who’s laughing now? 谁笑到了最后了
[08:48] Lizzie… 利齐
[08:48] what’s this I hear about you and Teen Attitude magazine? 我听说你和《少年态度》之间又有新闻 是什么
[08:51] Oh, they called me last night after the fashion show 哦 昨晚时装秀之后他们给我打了电话
[08:53] and wanted me to do some photo shoots for them. 想要我为他们拍些照片
[08:56] We heard you’re going to be on the cover. Wow. 我们听说你要上封面了 喔
[08:58] That’s right: wow. Lizzie’s going to be famous. 是真的 喔 利齐要出名了
[09:01] What kind of clothes do you get to wear? 你打算穿什么样的衣服呢
[09:03] Where’s the photo shoot? 你们在哪拍照
[09:04] Lizzie does not want to answer questions all day long. 利齐不想整天都在回答问题
[09:06] She’s looking for a little quiet time. 她想拥有一点安静的时间
[09:09] Okay. Okay. 好的 好的
[09:09] I am? 我想要吗
[09:10] You are. Why don’t you go back to the hot tub. 是的 你为什么不回到热水池那儿呢
[09:12] I’ll get your drinks. 我去帮你拿饮料
[09:13] What do you want? 你要喝什么
[09:14] Uh, water. 水
[09:15] What kind? 哪种水
[09:17] Uh… the, uh… the wet kind. 呃 湿的那种
[09:19] They have sparkling Italian, French and Swiss 他们这有 意大利泡沫型的 法国和瑞士的
[09:22] Artesian from the Julian Alps in Slovenia 阿尔卑斯山脉上的井水
[09:25] deep-spring from Utah… 犹他州的深泉水
[09:26] Maybe I’ll just have some tea. 也许我想要来点茶
[09:28] Oh, they have mango, raspberry, 哦 他们这有芒果味的 树莓味的
[09:30] lemon spearmint mist, cinnamon… 柠檬味的 薄荷味的 肉桂的
[09:31] Thanks, Dad. 谢谢 爸爸
[09:34] I’ve known Lizzie my entire life. 我很早就认识了利齐
[09:36] I always knew she’d be discovered. 我过去一直都认为她会成名的
[09:38] That’s why I put her in all my movies. 这就是我所有电影中都有她的原因
[09:40] Now, if you want I could come over sometime 如果你想看的话
[09:41] and show them to you. 哪天我可以拿过来给你看
[09:43] Would Lizzie come? 利齐会一起来吗
[09:44] Yes. Yeah, yeah, she would. 是的 当然 她会来
[09:47] Great. How about next Sunday? 太好了 下个星期天怎么样
[09:49] Lizzie, next Sunday we’re all going to go to 利齐 下星期天我们
[09:50] Jessica’s house and watch movies. 去杰西卡家看电影吧
[09:52] She’s got HDTV and surround sound. 她家有高清电视和环绕立体声
[09:54] Oh, I can’t. That’s when my next fashion show is. 哦 我不能去 那天我要参加我的下一个时装秀
[09:57] Oh, that’s in the afternoon. You’re free by 7:00. 哦 你是下午去参加 七点钟就结束了
[09:59] We’ll do it at 7:00. 那我们七点去她家
[10:00] Great. 棒极了
[10:01] Great. 棒极了
[10:01] Great. 棒极了
[10:02] Wait. 等等
[10:03] What? 什么
[10:04] Maybe I don’t want to spend all my time hanging out 也许我并不想把我的时间
[10:06] with cool kids in hot tubs. 全部用于和这些很酷的孩子一起玩
[10:08] What? Am I delirious? I must be cracking up. 什么 我疯了吗 我肯定是给撞坏了
[10:13] Sunday at 7:00 sounds good. 星期天七点听起来不错
[10:15] Perfect. Then saturday night we can all go dancing. 棒极了 那么星期六晚上我们可以一起去跳舞
[10:18] Coolie. The Shango Tango is hard to get into. 酷 尚高探戈舞厅很难进去的
[10:21] But if we’re with Lizzie, that shouldn’t be a problem. 但是如果我们是和利齐一起的话那就不成问题了
[10:35] Hey, Lizzie that is a great blouse. 嘿 利齐 上衣很漂亮
[10:37] Oh, thanks. 哦 谢谢
[10:39] Wait a minute. I always wear this blouse. 等等 我经常穿这件上衣
[10:41] And your earrings match your eyes. 你的耳环很衬你的眼睛
[10:44] My earrings match my eyes? 我的耳环很衬我的眼睛
[10:48] And your shoes are way cool, too. 你的鞋子也很酷
[10:50] Thanks. 谢谢
[10:50] I need rubber boots with all this manure she’s shoveling. 在施肥时我需要一双胶靴 她就是那施肥的铁铲
[10:54] So, I’ll see you at the Shango Tango on Saturday? 那星期六在尚高桑戈探戈再见
[10:57] Yeah, I can’t wait. 好的 我都等不及了
[11:05] Hey, Ethan. 嘿 伊桑
[11:07] Me? 我
[11:08] Uh… Uh… hi. 呃 呃 嗨
[11:10] Um, so… what did you think of the English test? 那么 你觉得这次英语考试怎么样
[11:13] I don’t know. What did you think? 我不知道 你认为怎么样
[11:15] Oh, I thought it was really hard. 哦 我觉得挺难的
[11:17] Yeah, yeah, it was hard. It was… it was really hard. 是的 是的 考得很难 真的考得很难
[11:19] Are you okay? 你还好吗
[11:20] I don’t’ know. Am I? I mean, I… You… I got to go. 我不知道 我好吗 我指 我 你 我要走了
[11:29] Since when does Ethan Craft turn into jelly around me? Ew. 什么时候起伊桑・克拉夫特在我面前像果冻了
[11:42] Why don’t you take a picture? It’ll last longer. 你为什么不拍一张照片 还能看久点
[11:45] I’m glad you guys are here. 真高兴你们在这
[11:46] This modeling thing is starting to make everyone act all freaky. 当模特这事使大家的行为举止都变得奇怪了
[11:49] I’m sure not everyone’s acting freaky. 我确定并不是每个人都变得奇怪了
[11:51] Kate Sanders is complimenting me. 凯特・桑德斯在夸奖我
[11:53] Ethan Craft is all of a sudden like a drooling chimp. 伊桑・克拉夫特突然变得像流口水的猩猩
[11:56] Everyone’s acting all different ever 自从我成为名人后
[11:57] since I became a “celebrity.” 每个人都变的和以往不一样了
[11:59] Well, would you rather Kate be mean to you like usual? 好吧 难道你宁愿凯特对你很坏 就像平常那样
[12:02] No, but it’s just so weird. 不是 但这也太奇怪了
[12:05] People who never liked me before 以前非常不喜欢我的人们
[12:06] want to be my best friend now. 现在都想成为我最好的朋友
[12:08] Who cares? We’re popular now. 谁关心这个 我们现在很受欢迎
[12:10] We? 我们
[12:11] You. You are popular. 你 你很受欢迎
[12:14] She said “we.” I was right here. I heard her. 她说的是“我们” 我就站在这 我听到了
[12:17] You are popular. 你很受欢迎
[12:18] In fact, Whitney Nussbaum wants us to go to 事实上 惠特尼・努斯鲍姆邀请我们
[12:20] her bat mitzvah on Saturday. 星期六去参加她的成年礼
[12:21] They’re giving away cell phones as party favors. 他们只打电话邀请那些特别受欢迎的人
[12:23] I can’t. 我不能去
[12:23] I can’t go the Shango Tango Saturday night 我星期六白天不能去成人礼
[12:25] and a Bat Mitzvah during the day. 晚上也不能去尚高探戈
[12:27] I have a book report due on Lord of the Flies. 我还有《蝇王》的读书报告要写
[12:29] I’ll write that for you. 我帮你写
[12:30] You think doing other people’s homework is wrong. 你不是认为帮其他人做作业是错误的行为吗
[12:32] I’ve asked you, like, a million times. 我以前请求你帮我都有上百万次了
[12:34] These are special circumstances. 这些是特殊情况
[12:36] You have a lot on your plate. I’ll write the report. 你要做的事太多了 我来帮你写
[12:38] Problem solved. See you. 问题解决了 再见
[12:40] Go. 走吧
[12:41] Problem not solved. Problem huge. 问题并没解决 问题很棘手
[12:44] My friends are turning into freaks. 我的朋友要变成怪物了
[12:47] This is horrible. 这太恐怖了
[12:48] Gordo and Miranda aren’t my friends anymore. 戈多和米兰达不再是我的朋友了
[12:50] They’re my “people.” 他们是我的“臣民”
[13:00] Stop staring at me! I’m not a celebrity! I’m a human being! 不要再盯着我了 我不是明星 我只是个普通人
[13:13] Hey, how you doing? 嘿 最近怎么样
[13:14] Wah! 哇
[13:15] Oh, I’m sorry. Did I startle you? 哦 十分抱歉 我有没有吓到你
[13:17] No, it’s just… 没有 只是
[13:21] Thanks. My nephew didn’t believe 谢谢 我的侄子不相信
[13:23] I knew the new Teen Attitude girl. 我认识《少年态度》的新秀女孩
[13:24] Great. Now you’re acting like everyone else. 好极了 现在你也和其他人一样了
[13:26] What? Other people are selling your picture to my nephew? 什么 其他人把你的照片卖给我侄子
[13:28] You’re selling my picture to your nephew? 你把我的照片卖给你侄子
[13:32] Uh… I-I got a niece, too. 呃 其实我侄女也想要
[13:34] Hey, what’s bugging you? 嘿 什么事困扰着你
[13:36] Everybody’s acting all weird. 每个人都变得特别奇怪
[13:38] Gordo’s using me to get invited places 戈多利用我得到受邀资格
[13:39] and Miranda’s scheduling me. 米兰达为我安排日程表
[13:41] I can’t take it anymore. 我再也忍受不了了
[13:42] Oh… 哦
[13:45] I don’t know who those people are. 我不清楚那些人具体是谁
[13:46] Oh, well, they’re supposed to be my friends, 哦 这样的 他们本是我的朋友
[13:48] but ever since this modeling thing 但自从我当上模特
[13:49] they’ve been treating me completely different. 他们对待我的态度就和以前完全不一样了
[13:51] Oh, I get it. 哦 我明白了
[13:52] You don’t want them acting like your posse. 你并不想要他们表现和那些小喽��一样
[13:53] Right. So, what do I do? 就是这样 那么 我应该怎么做
[13:55] Treat them like your posse. 把他们当小喽��一样对待
[13:57] Look, you’re a celebrity now. 你现在是个名人
[13:59] It’s human nature for them to treat you different. 他们对你的态度不同了 这是人的天性
[14:01] If you want them to go back to being your friends 如果你想他们变回你的好朋友
[14:02] you have to show them why they shouldn’t 你必须告诉他们为什么
[14:04] act like miserable, groveling, suck-up dogs. 他们不需对你卑躬屈膝 拍你马屁
[14:06] I like substitutes. They teach you useful stuff. 我喜欢代课老师 他们教的都是些有用的东西
[14:09] So, as a teacher, 那么 作为一名老师
[14:10] you’re telling me to treat my friends like dirt? 你正在教导我怎么把朋友看的一文不值
[14:12] Oh, I’m telling you as a buddy. 哦 我把你看做是好朋友才这么教你的
[14:14] As a teacher, 作为老师
[14:15] I’m telling you that France exports aerospace products 我教你的是法国出口航空产品
[14:16] and Italy is shaped like a boot. 意大利地图像只靴子
[14:19] I’m teaching geography this week. 我这星期教地理
[14:21] I get in trouble if I deviate from the lesson plan. 如果违背了教学计划 我就有麻烦咯
[14:24] Say “fromage.” “茄子”
[14:28] Let me do the talking, okay, Lanny? 让我来说行吗 兰尼
[14:30] Uh, Matt, I’ll handle it. 马特 我来处理
[14:31] Excuse me. 打扰一下
[14:33] Excuse me. 打扰一下
[14:35] I’m exercising. 20 more minutes. 我正在锻炼 20分后再说
[14:38] Uh, my son bought this hammock, 我儿子在这买了张吊床
[14:41] and when we got it home it ripped in half. 运回家后 发现吊床裂成两半来
[14:43] We’d like a refund. 我们想要退款
[14:44] Oh, I get you. 哦 我明白了
[14:46] No. 不行
[14:47] Excuse me? 为什么
[14:48] No returns on sale items. 销售清单上写明不能退货
[14:50] But it was ripped. 但是它裂开了
[14:51] Yeah, it’s defective. 是的 是残次品
[14:52] So he shouldn’t have bought it. 那他就不应该买
[14:53] Look, I told you, old-timer… I’m exercising. 我告诉过你 前辈 我正在锻炼
[14:56] That’s it. Get tough with him, Lanny. 够了 只有来硬的了 兰尼
[15:02] Matt, I’m going to get the manager. Thanks. 马特 我去找经理 谢谢
[15:07] Hey, maybe we can fix the hammock. 嘿 也许我们可以修好吊床
[15:09] Excuse me, sir, do you think we could use 先生 我能不能用
[15:11] this tape to fix the hammock? 这个胶带来修理吊床
[15:12] I’d rather use it to tape up your mouth. 我更愿意拿它来粘你的嘴巴
[15:16] That’s a good one. Very interesting but I’ve got a better idea. 好想法 很有趣 但是我有个更棒的点子
[15:23] Lanny, help me. 兰尼 来帮忙
[15:26] Lanny, do you suppose this treadmill goes faster? 兰尼 你猜这台健身车能不能跑的更快一些呢
[15:30] Hey! 嘿
[15:35] Why, it does. 这是为什么呢 它真的能加速
[15:37] Turn this thing, turn this thing off. 关掉它 快点关掉它
[15:39] Hey! 嘿
[15:41] Tickle him, Lanny. 挠痒他痒 兰尼
[15:42] No. 不要
[15:44] Okay. Get a new hammock. 好吧 给你新吊床
[15:46] Hey, Get a new one! Go on! Hey! Help! 嘿 给你换新吊床 嘿 救我
[15:49] Have fun exercising. 祝你锻炼的开心
[15:55] Um, Lizzie, where are you? 利齐 你在哪
[15:57] I’m out back! 我在外面
[16:04] You, uh, wanted us to come by? 你叫我们过来干吗
[16:05] Commence Operation Superstar Brat. 娇纵的超级明星行动开始
[16:09] Yeah, did you bring the jellybeans like I wanted? 你带了我想要的软心豆粒糖吗
[16:11] You didn’t ask for any jellybeans. 你没叫我带糖来啊
[16:13] What? I have to ask, now? 什么 这时候还需要我叫
[16:17] There’s some in the kitchen. Could you go get me some? 厨房还有一些糖 你能帮我拿过来吗
[16:19] Uh, sure. 呃 当然
[16:21] Where’s the book report? 读书报告在哪呢
[16:23] Hot off the printer. 刚打印好
[16:28] No, no, no. Not good enough. 不行 不行 不行 写得不够好
[16:34] Do it over. 再写一份
[16:35] But I spent three hours on it. 但是我写了三小时
[16:36] So spend four. Make it more… fun. 那就花四个小时写 写得更有趣一点
[16:40] Fun? Lord of the Flies is about 有趣 《蝇王》讲述的是
[16:42] shipwrecked children eating each other. 遇难的小朋友互相吃掉对方
[16:44] Doesn’t mean it has to be a drag. 那也并不意味要写得这么单调乏味
[16:45] Do it again, 再写一份
[16:46] or you’re not coming to the Shango Tango with me tonight. 否则今晚就不要跟我去尚高探戈
[16:48] Uh, here. 给你
[16:51] Ew. You didn’t pick the green ones out. 哟 你没把绿色的挑出来
[16:53] I didn’t know I was supposed to. 我不清楚原来我要这么做
[16:56] I don’t need excuses. 不要找借口
[16:58] What do I need you guys around for 如果你们不会干事
[17:00] if you can’t do anything right? 我还需要你们在我身边干吗
[17:01] You want to keep messing up? 你们想继续把事搞砸吗
[17:03] You want to keep acting like untrained dogs? 你们想像那些没经过训练的狗一样吗
[17:05] Fine. Bark. Go ahead, bark like dogs. 行 那就吠啊 像狗一样吠啊
[17:09] You’re joking, right? 你在开玩笑 是吧
[17:10] You want to go to Whitney Nussbaum’s bat mitzvah with me? 你还想和我一起去惠特尼・努斯鲍姆的成人礼吗
[17:13] Start barking. 那就开始犬吠啊
[17:15] I said, bark! 我说 犬吠
[17:17] Woof? 汪
[17:18] Woof, woof. Grrr. 汪 汪
[17:21] That is pathetic. 真可悲
[17:23] I don’t know why I’ve been wasting my time with you guys. 我不明白我为什么要把时间浪费在你们这种人上
[17:26] I’m going to go find better people to hang out with. 我要去找些更棒的人当我的朋友
[17:28] Move! 让开
[17:34] See? Wasn’t that horrible? 看到了吗 是不是很恐怖
[17:37] Uh… yeah. 是的
[17:38] But you got my point, right? 但是你们应该懂了我的意思 对吧
[17:40] That you totally snapped your twig? 你很在意细枝末节
[17:42] No, that you guys have changed. 不是 是你们变了
[17:44] We haven’t changed. 我们没变
[17:45] Gordo, you let me blow my nose on your book report 戈多 你允许我在你的读书报告上擤鼻涕
[17:48] and, Miranda, you let me boss you around 米兰达 你允许我对你指手画脚 让你干这干那
[17:50] just because I’m becoming “famous.” 仅仅只是因为我变成“名人”了
[17:54] I guess I did get a little caught up with 我想我有点懂你的意思
[17:55] the whole country club hot tub stuff. 关于乡村俱乐部 热水池之类的事
[17:59] Yeah, but it’s not worth you guys treating me different. 那些不值得你们这样特别对待我
[18:01] I need you guys to be my friends– not my posse. 我要的是你们做我的好朋友 而不是小喽��
[18:05] Well, I guess I could go back to refusing 那么 我想 我可以拒绝
[18:06] to help you with your homework. 帮你写作业了
[18:09] And I can tell you whether your clothes make you look dorky 我能不能告诉你 你的衣服很傻气
[18:11] and if your hair makes you look like an ostrich. 还有你的发型 让你看起来像只鸵鸟
[18:14] Thanks. 谢谢
[18:15] Like now, for instance. You look like you’re molting. 就现在这样 你看起来就像在蜕皮
[18:18] Well, see the thing is– 事情是这样
[18:20] everybody else is still treating me different 其他人仍然在特别地对待我
[18:21] so I’ve got to stop being a model. 所以 我决定不当模特了
[18:24] Bye-bye shrimp toast. 拜拜 虾饼
[18:25] And there’s one more problem. 还有一个问题
[18:26] I’ve got a contract with Teen Attitude. 我和《少年态度》签了合约
[18:29] That’s not a problem. 这不成问题
[18:30] All you have to do is stink at being a model. 你只要把你的模特形象搞砸就行了
[18:42] Cheyenne Keegan in Lorenzo’s new casual collection. 夏延・奇安穿的是洛伦佐的新休闲服饰
[18:53] And now, Lizzie McGuire in Andrea Taylor’s 现在 是利齐・迈奎尔和安德里亚・泰勒的
[18:56] new evening wear, “Elegance in Ivory.” 新款晚装”象牙般的优雅”上场
[19:38] Way to go, graceful. 干得好 真优雅
[19:40] You talking to me? Who do you think you are? 你在和我说话 你以为你是谁啊
[19:42] Not a dork-o like you. 不是你这样的傻瓜
[19:44] I don’t think so. 我可不这么认为
[19:59] Lizzie, stop it. 利齐 住手
[20:02] That’s it. There’s no room for you at Teen Attitude. 够了 你不再是《少年态度》的人了
[20:10] Hey, Miranda want to go get me some hot chocolate? 嘿 米兰达 帮我拿下热巧克力
[20:13] Get it yourself. 自己去拿
[20:15] How about you, Gordo? 你去帮我拿吧 戈多
[20:17] My friends are back. 我的朋友们回来了
[20:19] I’ll go get it myself. 我自己去拿
[20:22] Could you bring me some? 你能帮我带点吗
[20:32] You know I love being an adult because… 你知道我喜欢成为大人是因为
[20:34] Bless you. ..everything you get stinks. 长命百岁 你能把每一件事搞砸
[20:37] Don’t forget us little people when you… well, that’s… 不要忘记我们当你 好吧 就是
[20:42] Don’t blink! 不要眨眼
[20:43] The thick…. 厚的
[20:48] Well, who’s laughing now 谁笑到最后了
[20:49] Miss I-Got-Axed-For-Stealing-Supplies? “过去我偷东西被人用斧子砍了”老师
[20:55] Set dressing! 重新化妆
[20:56] I said, bark! 我说 犬吠
[21:02] Yowza. 哇
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号