Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第25集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:03] La-la-la-la-la-la-la. 啦 啦 啦 啦 啦 啦 啦
[00:05] Rehearsal better not go late today. 今天彩排最好不要太晚
[00:08] I’ve got three book reports to finish and a science project 我有三个读书报告要完成 一个科学项目
[00:10] to mummify. I don’t have time for all this stuff. 要完工保存 我没有时间干这些事
[00:13] Well, why did you sign up, then? 那么 你为什么又要报名呢
[00:15] Because I need a non-academic activity on my school 因为在我的学校履历上需要一项非学术活动
[00:17] resume to impress charter school admissions officers. 来得到大学招生负责人的青睐
[00:20] Okay, people, let’s keep our chins high, high, high 好的 让我们把下巴抬得高高的
[00:23] in the air and we’ll all sound like red-crested warblers. 抬起来 我们听起来就会像赤顶莺一样
[00:27] I tell you, all this extra work I’m doing– 告诉你 我做的所有这些额外的事
[00:29] pressure is killing me. 给我带来的压力让我喘不过气来
[00:30] And… one, two! 一 二
[00:32] Camptown ladies sing this song 康城的女士们唱这首歌
[00:35] Doo-dah, doo-dah 嘟嗒 嘟嗒
[00:37] Camptown racetrack’s five miles long… 康城的跑道有五英里长
[00:39] I wonder if the glee club is ever going to perform a song 我想知道合唱团是否曾经唱过哪首
[00:42] that wasn’t a big hit during the Civil War. 在内战期间不是大受欢迎的歌
[00:44] …on the bay. 在海湾
[00:46] Lovely, everyone. 每个人都很可爱
[00:47] Let’s practice, practice, practice when we’re at home, 我们回家之后要练习 练习再练习
[00:50] and Gordo let’s keep those “doo-dahs” a little snappier. 还有戈多 你要把“嘟嗒”唱得更潇洒一些
[00:54] Gordo, how do you expect to get anywhere 戈多 难道你这辈子会在哪儿
[00:56] in life with sloppy “doo-dahs”? 唱出懒散的“嘟嗒”吗
[00:58] Relax, it’s just a joke. 放松 开个玩笑
[01:00] He’s kind of stressed. Buried under homework and stuff. 他有点紧张 被家庭作业之类的事情埋起来了
[01:02] You know, I think we should try out for the Fact-Athalon. 你知道吗 我想我们应该参加知识竞赛
[01:05] Hello! 你好
[01:08] Gordo’s already squashed by all the schoolwork he does. 戈多已经被他的作业压扁了
[01:10] Why would he sign up for an academic competition 他为什么要报名参加这个会给他带来
[01:13] that would put even more pressure on him? It could kill him. 更多压力的学术竞赛呢 那会杀了他的
[01:16] Winners get to go to Miami. 胜者可以去迈阿密
[01:19] Miami? Gordo, you’ve got to win this thing for us. 迈阿密 戈多 你得为我们赢得这个比赛
[01:22] You’ve got to study and you’ve got to win. 你要学习 你要获胜
[01:24] We’ll all study, we’ll all win and we’ll all go to Miami. 我们都要学习 我们都要获胜 我们都要去迈阿密
[01:27] Madonna loves Miami. 麦当娜喜欢迈阿密
[01:33] The Fact-Athalon might be good for my resume. 知识竞赛也许对我的学校履历有好处
[01:35] All right, I’ll do it, but we have to do it together 好的 我干了 但是我们得一起做
[01:38] and we have to be completely focused. 我们要完全集中精力
[01:40] Completely focused. 完全集中精力
[01:41] Completely focused. 完全集中精力
[01:44] There. Completely focused. 对呀 完全集中精力
[01:47] Focus, focus, focus, focus, focus! 集中 集中 集中 集中 集中
[01:54] If you believe 如果你相信
[01:56] we’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[02:01] We’ve got you fooled 那你就错了
[02:04] ‘Cause we only do the best we can 我们不过是在尽力而为
[02:10] And sometimes we make it 有时我们会取得成功
[02:13] And sometimes we fake it 有时我们会把事情搞砸
[02:16] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[02:22] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有难题
[02:26] Lizzie McGuire S01E25 Facts of Life
[02:30] Okay. Who was Ulysses S. Grant? 好的 尤利塞斯・S・格兰特是谁
[02:33] Okay, okay. Okay, I know this. He was on the $50 bill. 好的 好的 我知道 50美元钞票上有他
[02:37] Yeah, but what did he do? 是的 但是他做了什么
[02:39] It had something to do with Abraham Lincoln 肯定和亚伯拉罕・林肯有关
[02:41] and Lincoln was on the five, so that must mean 林肯在5美元上 所以那一定意味着
[02:44] Grant was ten times more important. 格兰特要重要十倍
[02:45] He was the commanding Union general of the Civil War. 他是内战中担任联邦军队指挥的将军
[02:48] Ooh. 哦
[02:49] Ask me something. 问我点儿什么吧
[02:50] Okay, who invented the cotton gin? 好的 谁发明了轧棉机
[02:53] Oh, shoot. Um… Um… 哦 难到我了 嗯 嗯
[02:56] I will always love you-hoo… 我会永远爱你
[02:58] Houston. Houston. Whitney Houston… Eli Whitney. 休斯顿 休斯顿 惠特尼・休斯顿 艾丽・惠特尼
[03:02] I’m running out of memory hooks. This is brutal. 我的记忆存储用光了 真是太讨厌了
[03:05] If our forefathers knew how dull history was going to be, 如果我们的祖先知道历史会有多么无趣
[03:08] I bet they wouldn’t have gone around making so much of it. 我敢打赌他们不会到处转悠 制造这么多历史了
[03:10] Sorry I’m late– I was getting you doughnuts. 抱歉我来晚了 我去给你们买炸面包圈了
[03:12] Where are they? 在哪儿
[03:13] Oh, I ate them– yours had coconut. 哦 我吃掉了 你们的油炸圈饼上有椰子
[03:15] I know you don’t like coconut. 我知道你们不喜欢椰子
[03:16] Okay. Thanks. 好的 谢谢
[03:18] So, I signed us up for the Fact-Athalon. 那么 我给我们几个都报名参加知识竞赛了
[03:21] All we need to do now is get a faculty advisor. 我们现在需要做的就是找一个有能力的指导老师
[03:23] Every team needs one. 每个队伍都需要一个
[03:24] Oh, let’s get Mr. Stoiko. 哦 我们找斯托伊克先生吧
[03:26] He’s the smartest teacher in the whole, entire school. 他是整个学校中最聪明的老师了
[03:28] He’s got that huge head. 他的头很大
[03:30] Kate already got him. 凯特已经找了他
[03:32] Kate. 凯特
[03:33] Don’t worry, we can get Mrs. Trimmer. 别担心 我们可以找崔默夫人
[03:35] She’s tough, she’s smart. She’ll make us study hard. 她很严厉 很聪明 她能让我们努力学习
[03:37] Sounds good. Gordo, quick– 听起来不错 戈多 快
[03:39] what was Lincoln’s Gettysburg Address? 林肯的葛底斯堡演说(address也有地址的意思)是什么
[03:40] 318 Main Street, Gettysburg, Pennsylvania. 宾夕法尼亚州葛底斯堡318主街
[03:44] Just a joke. 开个玩笑
[03:45] That’s not a joke. 这不是玩笑
[03:46] “What does a cannibal call a phone book? 食人族管电话薄叫什么
[03:49] A menu.” 菜单
[03:50] Now, that is a joke. 这才是个玩笑
[03:58] Hey, do we have any musical instruments? 嘿 我们有什么乐器吗
[04:00] Uh, my old cymbals, from marching band. 啊 我的旧铜钹 步操乐队里用的
[04:03] No good. Lanny and I are starting a band. 没用 兰尼和我要建个乐队
[04:06] We’re living the dream and you can’t play a 我们要实现这个梦想 你不能用铜钹
[04:08] blistering rock ‘n’ roll anthem on the cymbals. 来演奏激烈的摇滚版的国歌
[04:11] Well, how about my old guitar? 那么 我的旧吉他怎么样
[04:14] I used to be in a band myself, you know. 我自己也参加过乐队 你知道的
[04:15] You? Were in a band? 你 参加过乐队
[04:18] Yeah. It was me and Cousin Ree-Ree and his buddy Stucco. 是的 是我和堂兄里里 还有他的好朋友斯图科
[04:23] We were called Midnight Sam and the Love Patrol. 我们的乐队叫午夜萨姆和爱情巡逻队
[04:28] When you feel the beat… Dancing, dancing 当你感觉到这节奏 跳起来 跳起来
[04:31] Ooh, you’ve got to move your feet Dancing, dancing 哦 你要移动你的脚 跳起来 跳起来
[04:35] Oh, yeah, yeah, yeah… 哦 是的 是的 是的
[04:40] Hey, I’ll have you know, son– we rocked. 嘿 我会让你知道的 儿子 我们很酷
[04:45] Sorry. 抱歉
[04:50] Mrs. Trimmer wanted me to work out a study schedule. 崔默夫人想要我制定一个学习计划
[04:53] I figure we’ll put in an hour each day in math, 我想我们应该每天分别花一小时在数学
[04:55] science, history and English. 科学 历史 和英语上
[04:57] Ugh. Guess I’ll just have to get by on three hours of sleep. 我想我只能有三小时用来睡觉了
[05:02] I cannot possibly study four extra hours a day 我如果每天多学习四小时
[05:05] and still have time for the important stuff. 就不可能再有时间做其他重要的事情了
[05:07] This is really going to be a sacrifice. 这真的会是一种牺牲
[05:11] Ugh. I’m giving up eating dinner and talking to my parents 啊 我不能吃晚饭也不能和父母谈话了
[05:15] but it’ll all be worth it when we go to Miami. 不过为了我们能去迈阿密 这些都值
[05:18] We’re totally going to win it with Mrs. Trimmer. 有了崔默夫人 我们一定会获胜的
[05:20] Mrs. Trimmer has left the country. 崔默夫人出国了
[05:25] I’ll be substituting for her while she’s gone. 她不在的时候由我来代替她
[05:27] But, Mr. Dig, she’s supposed to be 可是 迪格先生 她应该是我们
[05:28] our advisor for the Fact- Athalon. 知识竞赛的指导老师
[05:30] I got your back on that one. 在这方面我来支持你们
[05:31] You’re going to be our advisor? 你会成为我们的指导老师
[05:33] Yeah, I was good enough to tutor Christina Aguilera in Spanish 是的 我辅导克里斯蒂娜・安其拉西班牙语
[05:35] and tutor the governor of Michigan in economics. 辅导密歇根州的政府官员学经济学 都做得很好
[05:38] I was good enough to tutor Ben Affleck about Pearl Harbor. 我辅导本・阿弗雷克演珍珠港 也做得很好
[05:41] You taught all those people? 你教过这些人
[05:42] Oh, no. They wouldn’t let me but I was good enough, 哦 不 他们不会让我教的 可是我真的做得很好
[05:46] and if I’m good enough for them I’m good enough for you. 如果我能教好他们 当然也能教好你们
[05:48] Meet me back here at 5:00 We’ll start with math. 五点钟再在这里见 我们先开始学数学
[05:51] Well, this should be interesting. 好吧 肯定会很有趣的
[05:55] Hey, guys. What are you doing? 嘿 小家伙们 你们在做什么
[05:57] Well, Lanny says that all the best bands have more than 嗯 兰尼说所有好的乐队都有两个以上的成员
[06:00] two people so were having auditions for our third member. 所以我们在面试第三个成员
[06:03] Oh. So there’s going to be lots of kids 哦 所以整个下午这里都会有很多孩子
[06:05] playing instruments real loud all afternoon? 大声地演奏乐器
[06:08] Uh-huh. 啊哈
[06:08] Uh-huh. Hey, honey, I’m going to head down 啊哈 嘿 亲爱的 下午的剩余时间
[06:11] to the office for the rest of the afternoon. 我要去办公室
[06:43] Great, babe. We’ll call you. Okay? 太好了 孩子 我们会给你打电话 好吗
[06:57] Name, please? 请问你的名字是
[06:58] Rick. Rick Marotta. 瑞克 瑞克・马洛塔
[07:00] He’s a bit old to be a rock star don’t you think? 你不觉得作为一个摇滚明星他的年纪有点儿大吗
[07:05] It says here you’ve played with Linda Ronstadt!? 这里说你和琳达・朗斯塔特一起表演过
[07:09] James Taylor!? 詹姆斯・泰勒
[07:11] Steely Dan!? 史坦利・丹
[07:13] John Lennon!? 约翰・列侬
[07:16] Never heard of them. 没听说过他们
[07:18] Okay, we’ll see what you got. 好的 看你有什么本事吧
[07:32] Congratulations, Rick. You got yourself a gig. 恭喜你 瑞克 你为自己赢得演出机会了
[07:35] Thanks, guys. Thanks for the break. 谢谢 伙计们 非常感谢
[07:37] Oh, excuse me. Hello? Dad, I got the gig. 哦 抱歉 你好 爸爸 我得到演出机会了
[07:43] Protractor, compass and calculator. 分度器 指南针 计算器
[07:46] Oh, look at Lizzie studying. 哦 看看利齐在学习
[07:48] You must really think you can beat us. 你一定认为你能打败我们吧
[07:51] You guys have less of a chance than Marc Antony’s fleet 你们并不比公元前12世纪亚历山大战争时
[07:53] at the Battle of Alexandria in 12 BC. It was a Tuesday. 马克・安东尼的舰队的机会多 那是在星期二
[07:57] You guys, we got no time to waste. We’ve got to study. Study. 伙计 我们没时间用来浪费 我们要学习 学习
[08:00] Study, study. 学习 学习
[08:05] Mark Anthony the singer? 马克・安东尼 是个歌手吗
[08:07] Is it safe? 前面安全吗
[08:08] Yeah. Go straight. 是的 直走
[08:09] Yeah, Now, turn right. No, not… Yet. 好的 现在 右转 不 还没到
[08:17] Okay, now turn around. Go left. 好的 现在后转 向左走
[08:19] No, not your left– my left. 不 不是你的左边 是我的左边
[08:22] Is that Gordo back there? 是戈多回来了吗
[08:23] I took out every math book the library had. 我把图书馆里的数学书全拿来了
[08:26] And we have our compasses and our rulers 而且我们有指南针 尺子
[08:28] and our protractors and everything. 分度器 所有东西
[08:29] Good. Good. Get rid of it all. 好的 好的 把它们统统丢掉
[08:32] Why, what are we going to study with? 为什么 那我们用什么学习呢
[08:34] These. 这些
[08:36] Yeah. 是的
[08:38] Uh, those are cards. 啊 这些是扑克
[08:40] Very good, Miranda. If we need you to identify 很好 米兰达 如果我们需要你在知识竞赛上
[08:43] any other objects in the Fact-Athalon, you’re our go-to girl. 鉴别任何其它物体 都由你来负责
[08:46] So, what, are we going to, like, study math by playing poker? 那么 怎么 我们要通过玩扑克来学数学
[08:49] Course not. What kind of bughouse idea is that? 当然不试 那是什么疯狂的主意
[08:52] We’re going to play blackjack. Grab some chips. 我们要玩21点 抓点儿炸土豆条
[08:55] Um… Maybe Mrs. Trimmer didn’t explain the Fact-Athalon 嗯 或许崔默夫人没向你解释知识竞赛是什么
[08:58] to you but it’s intense. We have to study. 可是时间很紧张 我们得学习
[09:01] We’re just going to do it differently. 我们只是用不同的方法学习而已
[09:03] Look. We are going to learn things by doing it. 看 我们通过玩这个来学东西
[09:05] If you play blackjack, you learn math. 如果你玩21点 你就学了数学
[09:08] Addition, subtraction, probability, ratios. 加法 减法 概率 比率
[09:11] I think we should study the old-fashioned way. 我想我们应该用旧方法学习
[09:13] You know, where you read books and you memorize facts. 知道吗 只有读书才能让你记住知识
[09:16] Where you turn into an old, worried man at 13. 然后你13岁就成了一个焦虑的老男人
[09:19] I am not an old man. 我才不是老男人
[09:23] I think Mr. Dig’s way could work. 我想迪格先生的方法说不定有用
[09:25] I think it could really work well. Hit me, dealer. 我想会很有效的 快发牌吧
[09:32] English history. 英国历史
[09:34] Grab thee a turkey leg and eat it fast 拿一个火鸡腿 快速地吃掉它
[09:36] ’cause we didn’t have refrigeration in the 16th century 因为在16世纪还没有冰箱
[09:38] and the only way to preserve this is to cake it with salt. 唯一的保质方法就是用盐腌制
[09:45] Okay, we start with H2O and then we add bicarbonate of soda… 好的 我们从水开始 然后加入碳酸氢钠
[09:51] And that creates carbon dioxide. 这样就产生了二氧化碳
[09:54] Okay, I know there are at least 12 more face cards 好的 我知道一副牌里至少有12张花牌
[09:56] in the deck which means there’s a two-to-one ratio 也就是说花牌和点数牌
[09:58] of face cards to spot cards. 的比率是二比一
[10:00] I’m going to split my eights so I can double my cookies. 我把八分开 我的饼干就翻倍了
[10:05] Anyone seen much of the peasants, lately? 最近有人见过那些农民吗
[10:07] Um. Saw them just today. 嗯 昨天我见了
[10:09] Oh, and how are they? 哦 他们怎么样
[10:11] Muddy.You know, wallowing in the muck and whatnot. 很脏 你知道的 在肥料之类的东西里面打滚
[10:14] By the way, my liege, 顺便说一句 我的国王
[10:15] I failed to produce thee a male heir for the throne. 我想为你生一个男性继承人 不过失败了
[10:18] Oh, no matter.I’ll just break away from the Church of Rome 哦 没关系 我刚和罗马教廷决裂了
[10:22] start the Church of England, 建立了英国国教
[10:23] have your head lopped off and marry that saucy wench. 砍了你的头 娶了那个傲慢的少妇
[10:26] Okay. 好的
[10:27] Then we add a sucrose compound and a thickening agent. 我们加点儿蔗糖混合物和增稠剂
[10:31] And we shake it all up and that creates… 然后摇一摇 就形成了
[10:36] an egg cream. L’Chaim. 全蛋液 干杯
[10:49] Do you believe those dirks? 你能相信这些傻瓜做的事情吗
[10:50] No time to talk– study, study. 没时间说话了 学习 学习
[10:52] You’ve got some sort of weird 你有点儿奇怪
[10:54] Snakewoman From Mars thing going on your neck there. 来自火星的蛇女在你的脖子上爬
[10:57] Stress rash from all this studying. Leave me alone. 学习中充满了压力 别烦我
[10:59] Would you guys quit distracting me? 你们能不能别再让我分心
[11:00] Time to understand physics. 是理解物理知识的时间了
[11:02] Bodies of unequal weight fall at the same speed. 不同重量的物体以相同的速度降落
[11:07] Oh, cool– Watermelon omelet. 哦 酷 西瓜炒鸡蛋
[11:15] Hit me. 发牌
[11:16] 13 13.
[11:17] Hit me. 发牌
[11:19] Boo-ya!21! 啵呀 21点
[11:22] Cash me out. I’ll be at the buffet. 给我兑换成现金吧 我要吃自助餐
[11:27] That’s a ridiculous name. 这名字太荒谬了
[11:29] I don’t want to call our band “The Lanny and Matt Band.” 我可不想把我们的乐队命名为“兰尼和马特乐队”
[11:33] What kind of name is that? How could you come up with that? 那是什么名字啊 你怎么能想到这种说法
[11:36] Hey, what’s going on out here? 嘿 出什么事了
[11:37] We can’t agree on a name for the band. 我们不能在乐队名字的问题上达成一致
[11:39] I want something thought-provoking 我想要一个发人深省的
[11:41] something that says we’re all about the issues. 一个能代表我们特色的名字
[11:44] Well, what do you want to call it? 那么 你想管它叫什么
[11:47] Spoink. 弹弹怪
[11:48] Well, maybe you guys should focus more on rehearsing, 好吧 也许你们应该更多地关注排练
[11:51] and the name will take care of itself. 名字会照顾好自己的
[11:52] You’re right, Dad. We’ve got to be all about the music. 你是对的 爸爸 我们应该关注音乐
[11:55] Count us in, Rick. 我们开始吧 瑞克
[11:56] One, two, three. 一 二 三
[12:05] How many times have I heard you complain? Once. Twice… 我听你抱怨过多少次了 一次 两次
[12:10] I’ll be at the office! 我要去办公室
[12:16] Fifth Amendment? 第五修正案
[12:17] Uh, protection against self-incrimination. 啊 不被强迫自证其罪的权利
[12:21] Greetings, wench. Good fortune and fair time of day. Eww! 你好啊 姑娘 好运 玩得开心
[12:26] Shouldn’t you weirdoes be out playing dress-up or something? 你们这些怪物不该打扮打扮再出来吗
[12:28] Listen, Twitchy you guys are going down faster than 听着 神经质 你们会比楼上掉下来的西瓜
[12:31] a watermelon dropped off a building. 落下来的更快
[12:33] Yeah. While you guys were studying stuff we were living it. 是的 你们学这些东西的时候 我们生活在其中
[12:37] Thank you for coming, everyone 感谢大家的到来
[12:38] and welcome to the 12th Annual Fact-Athalon. 欢迎来到第12届年度知识竞赛
[12:44] Our first category is: English History. 第一类题目是 英国历史
[12:48] Yes. 好的
[12:50] Fare thee well, Kate. 祝你好运 凯特
[12:51] We’ve come to bury you, not to praise you. 我们是来埋葬你的 不是来赞美你的
[12:54] Alas, poor Kate. Har-har-har. 天啊 可怜的凯特 哈哈哈
[12:57] Who commanded the British Fleet at the Battle of Trafalgar? 在特拉法尔加海战中指挥英国舰队的是谁
[13:02] Lord Horatio Nelson. 霍雷肖・纳尔逊上将
[13:04] Correct. 正确
[13:07] Name the competing factions in the War of the Roses. 说出玫瑰战争中对立的派别
[13:12] The Lancasters and the Yorks. 兰开斯特人和约克人
[13:14] Correct. 正确
[13:16] Who signed the Magna Carta? 谁签订了大宪章
[13:20] King John, in the year 1215, at Runnymede. 约翰王 1215年 在拉尼米德
[13:22] Correct. 正确
[13:24] Uh-oh. Ugh… 啊哦 啊
[13:31] Moving on to the American Revolution. 转到美国革命
[13:34] What year did the Boston Tea Party occur? 波士顿倾茶事件在哪年发生
[13:36] December 16, 1773. 1773年12月16日
[13:40] Why didn’t we get that one? 我们为什么不抢这个题呢
[13:42] ‘Cause we didn’t study dates and places and times. 因为我们没记日期 地点和时间
[13:45] I know what the colonists felt but I don’t know when 我知道殖民者怎样想 可我不知道他们
[13:47] they felt it. He needs to ask questions about turkey legs. 是什么时候想的 他应该问关于火鸡腿的问题
[13:50] This is massively stinkful. 实在是太糟糕了
[13:52] What year did Abraham Lincoln sign 亚伯拉罕・林肯在哪年签署
[13:54] the Emancipation Proclamation? 《解放黑奴宣言》
[13:56] He signed it so that abolition would become an actual issue 他签署了它 使得废奴成为内战的
[13:59] of the Civil War and to show that he was confident 实际问题 显示了他在安提坦战役后
[14:01] in the Union Army after the Battle of the Antietam. 对联邦军队的信心
[14:03] Mm, we’re looking for the date. 嗯 我们需要的是日期
[14:05] Oh, right–the date. Pass. 哦 对 日期 过
[14:10] September 22, 1862. 1862年9月22日
[14:13] Okay, here’s the plan: Gordo, you fake being sick. 好吧 这样办 戈多 你假装有病
[14:16] Miranda, you turn on the fire sprinklers. 米兰达 你去打开消防喷头
[14:18] Then we’re going to get out of here. 然后我们离开这里
[14:19] Get real. We just have to focus. We can do this. 现实点儿 我们只是需要集中精力 我们能做到的
[14:22] Edward Jenner discovered the smallpox vaccine. 爱德华・詹纳发现了牛痘苗
[14:25] Oh, for pity sake. 哦 太遗憾了
[14:28] Jackson! 杰克逊
[14:28] What is the square root of pi? 圆周率的平方根是多少
[14:32] 1.98324 1.98324?
[14:35] Charles Dickens in 1849. 查尔斯・狄更斯在1849年
[14:37] N.A.C.L. 全国临床实验室协会
[14:38] 1812 1812.
[14:39] Correct. 正确
[14:41] Correct! 正确
[14:43] Correct! 正确
[14:46] Missouri Compromise. 密苏里和约
[14:48] July 20th, 1969. 1969年7月20日
[14:49] Ring-tailed lemur. 环尾狐猴
[14:53] Oh, my heart! 哦 我的心脏
[14:56] Gordo, are you okay?! 戈多 你还好吧
[15:09] Come on, come on, come on. 快点 快点 快点
[15:16] Do we have any aspirin?! 我们还有阿司匹林吗
[15:17] You got a headache, too?! 你也头疼了
[15:18] No, I just think they’d make good earplugs! 不 我只是在想它们可以当作不错的耳塞
[15:22] Okay, stop, stop, stop! 好的 停 停 停
[15:25] Hey, I need some root beer for Lanny 嘿 我需要给兰尼来点儿麦根汽水
[15:27] and some coffee and antacid for Rick Marotta. 给瑞克・马洛塔来点儿咖啡和解酸剂
[15:31] Um, Matt, your dad and I are thinking 嗯 马特 你爸爸和我在想
[15:34] that maybe this band thing just isn’t working out. 也许乐队这件事情并不靠谱
[15:38] I mean, you guys rehearse a lot… 我是说 你们已经排练了很长时间了
[15:39] A lot. 很长时间
[15:40] And you’re not, um, not getting much better. 可你们 嗯 没多少进展
[15:43] Are you saying we should quit? 你是说我们应该放弃吗
[15:45] No. No, no, no. 不 不 不 不
[15:46] Well, yes. 好吧 是的
[15:47] Haven’t you guys always told me that 你们不是经常告诉我
[15:49] if you really love something you should stick 如果你真的喜欢一件事的话
[15:51] with it no matter how long it takes? 不论花多少时间都要坚持下去吗
[15:54] Yeah. You know what? We have always said that. 是的 知道吗 我们的确总是那样说
[15:57] But, um, the thing is… we were wrong. 可是 嗯 问题是 我们错了
[16:00] Dead wrong. We see that now, Son. 大错特错 我们现在知道了 儿子
[16:03] Our band isn’t giving up. 我们的乐队是不会放弃的
[16:05] Today is Friday and by the time we have our backyard concert, 今天是星期五 到星期天我们举行
[16:09] on Sunday we’re going to be laying 后院音乐会的时候
[16:11] down some insane tune-age. 我们会更加疯狂的
[16:14] And we don’t need your root beer. 我们不需要你的麦根汽水了
[16:19] The office is closed on Sunday. 星期天办公室不开门
[16:23] 15 16 15! 16!
[16:26] That didn’t go well. 事情进行得不顺利
[16:28] The Titanic didn’t go well. This was a disaster. 泰坦尼克行进得不顺利 这是一场灾难
[16:31] All we did was talk like Old English weirdoes 我们所做的一切就是像英国老怪物一样说话
[16:34] and eat turkey legs. 还有吃火鸡腿
[16:35] Well, it looks like you didn’t bury us. 那么 看起来你们没有埋葬我们
[16:38] We buried you. I’ve got to hand it to you 我们埋葬了你们 我不得不称赞你
[16:40] it’s not often that students do so bad 学生表现的这么差 连老师都要辞职了
[16:42] that their teachers quit. 这种事情还真是少见呢
[16:43] What?! Mr. Dig’s quitting? 什么 迪格先生要辞职
[16:45] That’s what he told Mr. Escobar. 他是这么告诉埃斯科巴先生的
[16:46] Well, see you in Miami. Oh, wait, I guess we won’t. 好了 迈阿密见 哦 等等 我想我们见不到了
[16:56] Did you warn the neighbors? 你警告邻居了吗
[16:57] I promised them I’d mow their lawns and give them 我向他们许诺只要他们不叫警察来
[16:59] 50 bucks if they don’t call the cops. 我就帮他们剪草 再给他们50美元
[17:11] Hiya, Dad. Thanks for coming. 嘿呀 爸爸 很感谢你能来
[17:14] See? Rick’s dad is supportive. I got gig to play. 看见了吗 瑞克的爸爸很支持他 我要开始表演了
[17:19] Rock on. 摇滚起来
[17:21] One, two, three, four! 一 二 三 四
[17:26] Tell Aunt Mary about Uncle John 告诉玛丽阿姨关于约翰叔叔的事
[17:29] Say he had a missus, but he got a lot a fun 他已经有了一位夫人 但他过得很快乐
[17:31] Oh, baby 哦 宝贝
[17:33] Yeah, baby 是的 宝贝
[17:35] Whoo-ooh-hoo Baby 哇哦 宝贝
[17:38] Some fun tonight 祝你今晚玩得开心
[17:41] Saw Uncle John with long, tall Sally 看见约翰叔叔和高个子萨利在一起
[17:44] He saw aunt Mary coming, and he ducked back in the alley 他看见玛丽阿姨来了 立刻冲回小巷里
[17:47] Oh, baby 哦 宝贝
[17:48] Yeah, baby 是的 宝贝
[17:51] Whoo-ooh-hoo Baby 哇哦 宝贝
[17:54] Some fun tonight 祝你今晚玩得开心
[18:04] Rock on, Lanny! 摇滚起来 兰尼
[18:13] That’s my baby, with the guitar. 那是我儿子 弹吉他的那个
[18:15] It’s my guitar. 那是我的吉他
[18:16] …got everything that Uncle John need 得到所有约翰叔叔需要的东西
[18:18] Oh, baby 哦 宝贝
[18:20] Yeah, baby 是的 宝贝
[18:22] Whoo-ooh-hoo Baby 哇哦 宝贝
[18:25] Some fun tonight 祝你今晚玩得开心
[18:40] Hey… Good job, Matt. 嘿 干得好 马特
[18:43] Matt! Honey! That was incredible! Ooh! 马特 亲爱的 简直难以置信 哦
[18:48] Thanks. I thought we were all right. 谢谢 我觉得我们还好吧
[18:51] All right? What’s next? 何止还好 接下来是什么
[18:54] What do you mean? 你是什么意思
[18:55] Where you guys going to play next? You going to get an agent? 接下来你们要去哪儿表演 你们需要一个经纪人
[18:57] Nah. We’re through with this. 不 我们已经结束了
[18:59] What?! Why? 什么 为什么
[19:01] Because we’ve done it, and it’s history. 因为我们已经做过了 现在它已经成为历史了
[19:04] Yeh, Lanny has a point. We haven’t tried snowmobile racing. 是啊 兰尼说得对 我们还没试过雪地赛车呢
[19:08] Come on, Lanny. Let’s get that into the works. 快来 兰尼 让我们开始工作吧
[19:15] How you guys doing? 你们还好吗
[19:17] Hey, Mr. Dig. 嘿 迪格先生
[19:18] Hi. 嗨
[19:19] We heard you were leaving. 我们听说你要走了
[19:20] Well, I let you guys down, didn’t I? 好的 我让你们失望了 不是吗
[19:21] You can’t leave, Mr. Dig. 你不能走 迪格先生
[19:23] Why not? I’m a terrible teacher. 为什么不能 我是个很糟糕的老师
[19:26] You didn’t learn anything from me. 你们没从我这里学到任何东西
[19:27] I wouldn’t exactly say we didn’t learn anything. 我可不会说我们没学到任何东西
[19:29] I learned how to play “Greensleeves” on an autoharp. 我学会了怎么用自鸣筝演奏《绿袖子》
[19:32] And I learned that it’s good to split nines 我学会了当庄家有五或六点时
[19:34] when the dealer has a five or six showing 桌子上又没有其它的十点时
[19:35] and there are no other tens on the table. 最好把九分开
[19:36] Actually, I learned a lot– 其实 我学到了很多
[19:38] like the Middle Ages smelled terrible and you were lucky 比如中世纪的味道很糟 如果你活到30岁
[19:40] if you lived to be 30 ’cause there was so not any hygiene. 那是很幸运的事 因为不太卫生
[19:43] And it didn’t matter that Galileo 还有伽利略证明了地球
[19:44] proved Earth isn’t the center of the universe. 不是宇宙的中心 这并不重要
[19:46] That meant nothing unless the political powers 除非政治力量允许他这样做
[19:49] would let him tell people. 否则他不能把这一点告诉大家
[19:50] And that wasn’t going to happen because then 那是不可能发生的 因为一旦那样的话
[19:51] everyone would be out of a job. 每个人都会失业的
[19:53] I always busted my tail for school. 我总是在上学路上把后车胎弄爆
[19:54] I never knew it could be fun before. 我从来不知道这在以前是很好笑的事情
[19:56] Or interesting. 或者说有趣的事情
[19:57] Yesterday, I got a book on Queen Elizabeth I 昨天 我从学校图书馆借了一本介绍女王
[19:59] out of the school library. 伊丽莎白一世的书
[20:01] Queen Elizabeth was fat, bald, and looked like clown. 伊丽莎白女王很胖 秃头 看起来像个小丑
[20:04] You can look it up. 不信你可以查查
[20:05] We have a school library? 我们学校有图书馆了吗
[20:07] Well, I guess I didn’t do such a bad job after all. 好吧 我想我做得还不是很差
[20:10] In fact, you should be thanking me. 其实 你们应该感谢我
[20:12] Well, I wouldn’t go overboard. We did want to go to Miami. 好的 我不会鲁莽从事 我们真的想去迈阿密
[20:15] Yeah, we’ll thank you if we survive the gloating Kate does 是的 如果等凯特下周从佛罗里达回来时
[20:18] when she comes back from Florida next week. 我们能从她的幸灾乐祸中活下来 我们会感谢你的
[20:21] (第二周)
[20:25] Whoa. What happened to you guys? 哇哦 你们怎么了
[20:27] I got bit to death by sand fleas. 我快被沙蚤咬死了
[20:30] I stepped on a stupid sea urchin. 我踩到了一个愚蠢的海胆
[20:31] I got so sunburned, my teeth hurt. 我被太阳晒伤了 牙还疼
[20:39] Thanks, Mr. Dig. 谢谢 迪格先生
[20:42] Don’t mention it. 不用谢
[20:49] Oh, I got gum! 哦 我还在嚼口香糖
[20:52] Ready, and… 准备好了
[20:53] Oh, no… 哦 不
[21:02] What are you guys looking at? 你们在看什么
[21:04] Cut. 停
[21:06] Cut! 停
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第26集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号