Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第28集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第28集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:07] Oh. Hey, guys. I didn’t know you were coming over. 噢 嘿 伙计们 我没想到你们会过来看我
[00:09] Yeah, we missed you at school. How are you feeling? 我们在学校里很想念你 你感觉怎么样了
[00:12] Much better. I’ll be back at school tomorrow. 好多了 我明天就回学校
[00:14] Well, we brought by your homework. 好吧 我们给你带了家庭作业
[00:17] Suddenly I don’t feel so good. Nurse! 我突然觉得不舒服了 护士
[00:21] Gordo, I’ve been sick one day. 戈多 我只是生了一天的病
[00:22] How much did I miss? 我能错过多少东西啊
[00:23] Well, Mr. Pettus’s lab coat caught on fire. 佩特斯老师的实验外套上课时起火了
[00:27] I-Is he okay? 他 他还好吗
[00:28] Oh, yeah. It was intentional: 哦 他很好 他是故意的
[00:29] Part of hislab safety lecture. 那是他的实验室安全课题中的一部分
[00:31] That”stop, drop and roll” really does work. 那个“不要乱跑 趴在地上来回滚”的确有用
[00:33] Yeow! 嗷
[00:38] Mr. Dig was our sub in English. 迪格老师真不愧是英语课的代课老师
[00:39] Instead of writing our book reports 他居然没让我们写读书报告
[00:41] he had us play 20 questions 而是让我们做20个问答题
[00:43] and guess what everyone had read. 来猜每个人都读了些什么书
[00:44] Cool! 酷
[00:45] Yeah, but you still have to do your book report. 没错 不过你还是得写读书报告
[00:48] Oh. 哦
[00:49] Why is it that school’s only fun 为什么只在我不能去上学时
[00:50] when I’m not there? 学校才变得特别好玩
[00:53] You guys aren’t making me feel any better. 你们并没有让我感觉更好些
[00:55] Okay, so English, Science… 好吧 已经说了英语课 科学课
[00:58] What did I miss in Social Studies? 那今天社会课我又错过了什么好玩的
[01:01] Well, Mrs. Stebel gave us a kind of cool project. 斯特贝尔老师今天布置的作业比较酷
[01:04] See, everyone in class was paired up 她把班上每个人都配成对
[01:06] and assigned a country. 然后给每对分配一个国家
[01:07] We’re supposed to do a report and bring in a native dish. 我们的作业是写份报告并烹饪一种当地的食物
[01:10] It’s Mrs. Stebel’s Potluck U.N. 这是斯特贝尔老师的联合国大杂烩
[01:12] Oh, Cool. What country are we doing? 哦 酷 我们负责做哪个国家的食物
[01:14] Well… we’re doing Mexico. 我们负责做墨西哥的
[01:18] Oh! So, what are we cooking? 哦 那么 我们要做什么菜呢
[01:20] Tamales. 玉米包馅卷
[01:24] You guys are paired together, aren’t you? 你们俩被分为一组了 是吗
[01:27] Yeah. 是的
[01:29] So, who am I paired with? 那么 我和谁一组
[01:31] Well, do you want the good news or the bad news first? 你是想先听好消息呢 还是先听坏消息
[01:35] Give me the bad news, Doc. I can take it. 告诉我坏消息吧 医生 我能承受得住
[01:38] Who am I paired with? 我和谁一组
[01:39] Well, the good news is 好吧 好消息是
[01:40] you’ll be exploring the wonderful world of Latvia! 你将要探索奇妙的拉脱维亚世界
[01:43] Who am I paired with?! 我和谁一组
[01:46] Well, you see Kate was absent from school today, too. 你瞧 凯特今天也没去上学
[01:49] Kate! 凯特
[01:51] What did I expect? 我在期盼些什么
[01:53] That’s really bad news! 这真是个坏消息
[01:55] I have to be paired with Kate? 我必须和凯特一组吗
[01:56] Yeah. 是的
[02:00] Well, she’s taking that better than I expected. 她的反应比我预想的要好
[02:09] If you believe 如果你相信
[02:12] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[02:16] We’ve got you fooled 那你就错了
[02:19] ‘Cause we only do the best we can 我们不过是在尽力而为
[02:24] And sometimes we make it 有时我们会取得成功
[02:28] And sometimes we fake it 有时我们会把事情搞砸
[02:31] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[02:37] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有难题
[02:41] Lizzie McGuire S01E28 Lizzie And Kate’s Big Adventure
[02:47] Hey, I thought you were going to school today. 嘿 我以为你今天是要去上学的
[02:50] Aren’t you feeling any better yet? 没难道没感觉好些吗
[02:52] No. I’m feeling worse. 没有 我觉得更糟了
[02:53] What a coincidence. You’re looking worse, too 难得我们意见一致 我也认为你看起来很糟
[02:56] but I don’t think that has anything to do with being sick. 但是我认为这和你生病没关系
[02:59] I should’ve stayed in bed. I’m going back upstairs. 我还是回床上躺着去 我上楼了
[03:01] No, no. Your mistake was coming downstairs. 不 不 你下楼就是个大错误
[03:05] The key is to stay in bed until they come get you. 装病的秘诀是你应该呆在床上 让他们上楼找你
[03:10] Amateur. 真业余
[03:12] This wouldn’t have anything to do with 这是不是跟
[03:13] a certain social studies project 你的社会课作业搭档
[03:14] where you have to work with Kate Sanders, would it? 是凯特・桑德斯有关 是吗
[03:16] No. 才不是
[03:20] Yes. H-How did you know? 是的 你 你是怎么知道的
[03:22] I’m a mom. We have our ways. 作为一个妈妈 我们有我们的方法
[03:25] Mrs. Sanders called last night. 桑德斯太太昨晚打电话来了
[03:28] The CIA has got nothing on the United Mom Front. 中情局在妈妈联合阵线面前也只能甘拜下风
[03:31] This is so unfair; 这不公平
[03:32] I miss one day of school, 我因病就缺了一天课
[03:33] and Gordo and Miranda don’t cover for me 戈多和米兰达也不帮我掩护
[03:35] so now I’m being punished by having to work with Kate. 所以现在我被惩罚和凯特一起共事
[03:38] You know, sweetie if you have this much energy at home 你看 亲爱的 既然你在家里这么有活力
[03:40] you’re probably well enough to go to school. 那你应该足够健康去上学的了
[03:42] Mom! 妈妈
[03:43] Honey, you and Kate are going to have to 宝贝 你和凯特应该
[03:44] put your differences aside and work together. 先撇下个人恩怨一起学习
[03:46] That’s impossible. 这是不可能的
[03:48] You don’t work with Kate, you work for her. 你不是在和凯特一起工作 你是在为她工作
[03:51] You used to be friends; you must have something in common. 你们曾经是朋友 你们一定有许多共同点
[03:54] Yeah. We can’t stand each other. 是的 我们都不能忍受对方
[03:56] Go upstairs, put your clothes on. 上楼换好衣服
[03:58] You’re going to be late for school. 你上学要迟到了
[04:00] You’re going to have a really bad day. 今天将会是你很惨的日子
[04:03] Your day’s going to be over if you don’t shut your mouth! 如果你再不闭嘴的话 你的今天就要结束了
[04:10] So I took some books out from the library for our oral report. 为了我们的口述报告 我从图书馆借了些书籍
[04:13] Did you get the tamale recipe from your mom? 你从你妈那拿到了玉米面团包馅卷的食谱没
[04:15] Yeah. She’s going to help us make them after school. 拿到了 放学后她会帮我们一起做
[04:19] This project reeks. Not only do I have to work with Kate 这个作业烂透了 不仅要我和凯特一起共事
[04:22] but come to find out Latvia is the food capital 而且拉脱维亚的主要食物
[04:24] of jellied meat. 竟然是肉冻
[04:26] Aah! This day couldn’t get any worse. 啊 今天不可能过的更糟糕了
[04:28] Well, it’s about to. Hurricane Kate’s here. 事实上 马上就要更糟了 凯特飓风来了
[04:32] Look, I know we have to work together… 听着 我知道我们要一起合作
[04:34] This is the way it’s going to work: 我们这样办
[04:35] I spend as little time with you as necessary 我尽量花最少时间和你在一块
[04:38] we don’t work in public 我们别在公众场合里一起研究
[04:40] and I am so not making jellied meat. 还有我绝不做肉冻
[04:43] Negotiations are tricky between hostile forces… 和敌方的谈判需慎重对待
[04:46] but I accept her demands. 但是我接受她的要求
[04:48] Fine. Why don’t you meet at my house after school? 好吧 那放学后在我家见怎么样
[04:51] That sounds good. 听起来不错
[04:52] I can’t possibly run into anyone popular there. 在那里是不会有任何受欢迎的人看见我的
[04:57] But you remember where it is, right? 不过你还记得我家在哪 对吧
[04:59] I’ll see you after school. 放学后见
[05:03] I cannot believe I have to work with her. 我简直不敢相信 我要和她一起共事
[05:05] Well, that wasn’t so bad. 情况也不是那么坏嘛
[05:06] I think you handled it very well. 我觉得你处理的非常好
[05:08] Yeah, because I didn’t have any help from you guys. 那是因为你们都不帮我的结果
[05:10] Look, it’s no big deal. 听我说 没什么大不了的
[05:11] All you have to do is give a report and make some food. 你们要做的只是交份报告 做些食物罢了
[05:16] Easy for him to say. He doesn’t have to cook with Kate-zilla. 他说的倒轻巧 他又不用和凯特哥斯拉一起做菜
[05:22] It’ll be okay. 会没事的
[05:27] I… think. 我 觉得
[05:35] I had the weirdest dream last night 我昨晚做了个很诡异的梦
[05:37] that Mrs. McGee was out sick 我梦见麦吉老师请了病假
[05:39] and we didn’t have take our math test. 而且我们没有考数学测验
[05:42] Matt, Mrs. McGee is out sick 马特 麦吉老师确实请了病假
[05:44] and we don’t have to take our math test. 我们确实没考数学测验
[05:47] That’s weird. 这真奇怪
[05:49] Definitely weird. 的确很奇怪
[05:50] But the weirdest part of the dream was that the substitute 最奇怪的是我梦见代课老师
[05:54] wore these big, red shoes like, like… clown shoes. 穿了双很大的红色鞋子 就像 小丑的鞋子
[06:12] Oscar… do you know what this means? 奥斯卡 你知道这意味着什么吗
[06:15] That our substitute can get us free tickets to the circus? 我们的代课老师能给我们免费的马戏团门票
[06:19] No. 不是
[06:21] Well, maybe– I don’t know–but what I do know: 也许会 我不知道 但我知道的是
[06:24] I can predict the future. 我能预知未来
[06:26] I’m psychic! 我是灵媒
[06:32] So, is Kate there yet? 那么 凯特到了没
[06:34] Obviously not. I’m still in one piece. 显然没到 我还是独自一人
[06:36] So, what are you guys doing? 那么 你们在做什么
[06:37] Oh, we’re just doing research. 哦 我们在做些研究调查
[06:39] I’m doing research. You’re talking on the phone. 是我在做研究调查 你正在讲电话
[06:43] Aah! 啊
[06:44] Oh! 哦
[06:45] Sounds like you guys are having fun. 听起来 你们玩的挺开心的
[06:48] No, no, we’re not having fun. 没 没有 我们没有玩得很开心
[06:49] Yes, uh, there’s no fun to be had here. 是的 这里完全没有乐趣
[06:54] Oh, that’s probably Kate. I got to go. 哦 可能是凯特来了 我先挂了
[06:56] Why? You a member of her posse now? 为什么 你现在是她的小喽��了吗
[06:58] No, but she is my partner on this project thanks to you guys. 不是 拜你们所赐 她现在是我的作业搭档
[07:01] Sorry. 对不起
[07:03] Sure you are. 你当然对不起我
[07:04] Lizzie, what do you want me to do? 利齐 你想要我怎么补偿
[07:07] What do I want you to do? 我想要你怎么补偿
[07:08] I want you to build a time machine go back to yesterday’s class 我想要你做一个时间机器回到昨天
[07:12] and when Mrs. Stebel asks who’s going be Lizzie’s partner 斯特贝尔老师询问谁愿做利齐的项目伙伴时
[07:14] raise your hand! 举起你的手来
[07:16] There’s nothing you can do. 你什么也做不了
[07:18] I’ll see you tomorrow–if I survive today. 明天见 如果我能活到明天的话
[07:22] Kate, we haven’t seen you around here in so long. 凯特 我们很久没看到你来这了
[07:25] It really has been too long, Mrs. McGuire. 确实有很长时间了 迈奎尔太太
[07:28] So, what have you been up to? 那么 你最近在忙些什么呢
[07:29] Oh, I’ve been really busy. 哦 我确实是很忙
[07:31] Oh, there she is. 好的 她来了
[07:32] I know you’ve got a lot of work to do, 我知道你们有很多工作要做
[07:33] so I’ll let you get right to it. 我就不打扰你们了
[07:44] Look, I don’t want to work with you any more 听着 比起你不想和我一起工作来
[07:47] than you want to work with me, okay? 我更不想和你一起工作
[07:49] Doubt it. 值得怀疑
[07:51] That’s it! The gloves are coming off. 够了 我要脱掉拳击手套开打了
[07:55] You know, you weren’t my first choice, either. 你看 你也并不是我的第一选择
[07:57] I got stuck with you was because I was sick 我会和你一组的唯一理由是我生病了
[07:59] and my friends weren’t looking out for me. 而我的朋友们并没有为我着想
[08:00] You think your friends are bad? I was sick 你认为你的朋友很坏吗 我也生病了
[08:02] and Claire picked Ethan over me. 而克莱尔竟然选择伊桑而不选我
[08:04] So now I’m stuck with you. 所以现在我才和你一组
[08:06] I hate my friends. 我讨厌我的朋友
[08:11] Whoa! Did we just agree on something? 哇 我们刚是不是对某事达成共识了
[08:13] That’s scary. 真恐怖
[08:19] -Uh, w-we’d better get to work. -Yeah. -我们应该开始学习了 -是的
[08:21] Step right up! Have your fortune told by the Amazing Matt! 大家快来 神奇马特将要告诉你你的命运如何
[08:27] Oscar, bring in the next group. 奥斯卡 带下一组过来
[08:35] Save your money. 存好你的钱
[08:37] I predict you will be buying an expensive gift. 我预见到你将要购买一件很贵重的礼物
[08:43] I see a haircut in your immediate future. 我看到你马上要剪头发了
[08:48] I see you going on a long, long trip. 我看到你将要踏上很长很长的旅途
[08:52] Man, this is a rip-off. 伙计 这真扯
[09:17] Whoever owns this backpack is paying for a new window! 这个背包的主人必须赔偿一块新的玻璃
[09:22] What can I say? I’m the real deal. 我还能说啥 我可是有真本事的
[09:26] We could make grey peas and fried meat. 我们可以做灰豆和烤肉
[09:28] What’s in that? 是用什么做的
[09:30] Grey peas and fried meat. 灰色的豆和烤的肉
[09:32] Ugh. I don’t even like green peas. 呃 我连绿豆都不喜欢
[09:34] Why couldn’t we get France? 我们为什么没选到法国呢
[09:36] All we’d have to do is go buy some bread and sparkling juice. 那样我们只要买点面包和有气泡的橙汁就行了
[09:39] And fries. 还有薯条
[09:41] You guys seem like you’re having fun. 你们看起来挺开心的
[09:42] I don’t know if “fun” is the word. 我不知道用“开心”是否形容得恰当
[09:44] Just wait till tomorrow 只需等到明天快要交的时候
[09:45] when we actually have to cook something Latvian. 我们就不得不做出些拉脱维亚菜来完成作业了
[09:48] Wow, this is like old times. 喔 这很像以前
[09:52] I didn’t realize it was so late. I got to motor. 不知不觉已经这么晚了 我要走了
[09:55] Can’t be late for cheerleading practice. 啦啦队训练可不能迟到了
[09:57] Yeah, y-you’d better go. 是啊 你最好快回去吧
[09:59] Yeah. Well… bye. 好的 那么 再见
[10:04] S-See you tomorrow. 明天见
[10:10] What was that? 怎么回事
[10:12] What was what? 什么怎么回事
[10:13] When I walked in, you looked like you were getting along. 我过来时 你们看起来相处得很融洽
[10:15] Like when you used to be friends. 就像你们以前是还是好朋友的时候一样
[10:16] Mom, we weren’t getting along. We were just studying. 妈妈 我们没有相处得很好 我们只是在学习
[10:20] Oh, okay, sure you were. 哦 好吧 你们当然是在学习
[10:25] Face it, she’s a cheerleader, I’m not. 面对现实吧 她是啦啦队的 我又不是
[10:27] You just can’t upset the natural order of things. 你不可能改变事物发展的自然规律的
[10:33] Hey, guys. 嘿 伙计们
[10:34] She lives. 她还活着
[10:35] I knew you’d make it. 我就知道你能做到的
[10:36] So, how’d it go? 那么 事情进展的怎么样
[10:38] It was the most horrible experience of my life! 那简直是我人生中最恐怖的经历
[10:41] Okay, okay, it was kind of fun. 好吧 好吧 其实挺有趣的
[10:45] It wasn’t terrible. 昨天过的并不是很糟
[10:46] See, it’s all in your attitude. 看吧 这完全取决于你的态度
[10:48] Yeah, but we’re sorry about sticking you with Kate, though. 我们很抱歉把你和凯特凑成一组
[10:50] We should have been looking out for you. 我们应该为你多着想一点的
[10:52] I didn’t want to work with Kate. 我才不想和凯特一起工作
[10:55] Well, anyway, I bet she makes you do 好吧 总之 我敢打赌 她肯定是让你
[10:57] all the research, right? 完成所有的研究 对吧
[10:58] No, she doesn’t. 没有 她没有
[10:58] Yeah, just wait till you start cooking in the kitchen. 是啊 等到开始在厨房做菜时就会让你全做了
[11:00] She’ll be too worried about… breaking a nail. 她肯定很担心会 弄断她的指甲
[11:04] I think it’ll be okay. 我觉得会没事的
[11:05] Well, we’re going to be doing our research 好吧 我们放学后一起去数字豆
[11:06] at the Digital Bean after school 一起做些调查研究吧
[11:08] if you want some Kate-free time. 如果你想要一点无凯特时间
[11:09] Oh, actually Kate and I are meeting at 哦 事实上凯特和我约在数字豆见面
[11:12] the Digital Bean to finish our project. 一起完成我们的作业
[11:13] Wait, I thought she didn’t want to be seen with you in public. 等等 我以为她不愿在公共场合和你见面
[11:17] It’s not like I want to hang out with her either 我也不想和她一起去的
[11:19] but the Digital Bean has DSL. 但是数字豆有高速宽带啊
[11:21] On my computer, 我的老爷机
[11:22] it took us, like, 45 minutes to download this Latvia site. 差不多花了我们45分钟才连上一个拉脱维亚的网站
[11:25] Come to find out it was this 结果发现我们找到的是
[11:26] fan club for this Eastern European supermodel. 什么东欧超模的粉丝俱乐部
[11:33] News. News. News. News. 新闻 新闻 新闻 新闻
[11:38] How do you do that? 你怎么知道的
[11:39] Dad, I’m psychic. 爸爸 我是个灵媒
[11:40] Sam, it is 4:00. There is nothing but news on Sam 现在是四点整 电视台这时候都在播新闻
[11:43] –I could tell you that. Sam 我也能告诉你的 萨姆
[11:45] But you’re not psychic. 但是你不是灵媒
[11:47] Neither are you. 你也不是
[11:48] I knew she was going to say that. 我就知道她会说这句
[11:51] Really? 真的吗
[11:52] Well have you got any idea about tomorrow’s lottery numbers? 好吧 那你知道明天乐透中奖号码是几号吗
[11:57] One… 一
[12:01] Two. 二
[12:04] Three. 三
[12:05] Sam, put the pen down. He is not psychic. 萨姆 别写了 他不是灵媒
[12:08] Am, too. 我是
[12:09] Okay, tell me what I’m thinking. 那好 告诉我我正想什么
[12:11] You’re thinking… 你在想
[12:13] You’re thinking you’re going to send me to my room. 你在想你要把我打发回房去
[12:18] So? 对吗
[12:19] Lucky guess. Matt, you’re not psychic–I’m predictable. 碰巧猜对了 你并不是灵媒 是我很容易被猜中
[12:23] Say what you will, but being psychic isn’t exactly fun. 随你怎么说 其实能通灵并不是很有趣
[12:27] It’s a huge responsibility knowing what the future holds. 预知未来是要承担很大的责任的
[12:32] You know, he’s right. That is a huge responsibility. 你看 他说的对 确实是很大的责任
[12:35] Sam, he is not psychic. 萨姆 他不是灵媒
[12:38] He cannot read minds or predict the future. 他既不会读心术 也不能预知未来
[12:41] Stop encouraging him. 别再怂恿他了
[12:42] Don’t believe her, Dad! 不要相信她 爸爸
[12:44] Now, that was spooky. 这真诡异
[12:46] It wasn’t spooky, it was coincidence. 这并不诡异 这只是个巧合
[12:49] I am going to prove to both of you that he is not psychic. 我会向你们俩都证明他不是灵媒的
[12:52] Am, too! 我也向你们证明我是的
[13:03] I’ll be so glad when this project is over tomorrow. 我很高兴明天能结束这个项目
[13:05] So what are we making? 那么我们做什么食物呢
[13:07] Um… 呃
[13:10] We can make sult. It’s only four letters.How hard could it be? 我们可以做苏尔特 它只有三个字 能有多难呢
[13:14] What’s in it? 是用什么做的呢
[13:15] Uh… Hang on. 等等
[13:20] Ugh. Veal and jelly. 小牛肉和果冻
[13:22] Ew! 恶
[13:25] I cannot believe how quick this connection is. 我实在想不出这两者有啥联系
[13:27] Wait. Go back. Aleksander Torte. That doesn’t look too bad. 等等 倒回去 亚历山大蛋糕 这个看起来不坏
[13:31] We can pronounce it and it doesn’t involve any jellied meat. 而且我们终于找到一个和肉冻没关系的了
[13:34] Coolie. 太酷了
[13:37] Wow. When separated from the she-beasts 喔 当凯特把她的兽性藏起来后
[13:39] Kate reverts back to human from. 凯特又变回了人类
[13:42] Hey, Lizzie. 嘿 利齐
[13:44] Who’s your new friend? 你的新朋友是谁
[13:46] Don’t worry, we won’t call attention to 别担心 我们不会大肆传播
[13:48] the fact that you two are out together in public. 你们一起出现在公共场合这个消息的
[13:50] Come on, you guys, we’re trying to study here. 拜托 伙计们 我们还要学习呢
[13:53] Come on, Gordo, we got to go finish our tamales. 走吧 戈多 我们要去完成我们的玉米包馅卷了
[13:59] I can’t believe that those are your friends. 我简直不敢相信那些是你的朋友
[14:03] Kate are we slumming? 凯特 我们现在是访问贫民窟吗
[14:06] We’re just working on our Social Studies project. 我们只是在做我们的社会课的作业
[14:08] I didn’t get to choose my partner. 我没法选择我的搭档
[14:11] Well, Ethan and I are having a great time. 好吧 伊桑和我度过了很愉快的时光
[14:13] We’re making Chinese. 我们负责做中国菜
[14:14] Anyway, call me when you climb back up the social ladder. 总之 做完社会课的作业后再给我打电话吧
[14:16] Later. 再见
[14:19] I can’t believe those are your friends. 我简直不敢相信那些是你的朋友
[14:21] You obviously don’t know what it’s like to be popular. 明显你不知道受欢迎的滋味是怎样的
[14:26] But when backed into a corner she-beasts come out fighting. 等退回到角落的时候 她的兽性又出来肆虐了
[14:31] Coming here was a total mistake. 到这来完全就是个大错误
[14:32] Let’s print out that recipe 我们还是把配方打印出来
[14:33] and go before anyone else sees us. 在别人没看到我们之前赶快离开
[14:37] Mom and Dad, I’m psychic. Why can’t you just be supportive? 妈 爸 我是个灵媒 你们为什么就不能支持我呢
[14:41] I’m supportive. 我支持你
[14:43] Well, I’m supportive too, honey, but you’re not psychic. 好吧 我也支持你 亲爱的 但你确实不通灵
[14:47] But everything I say comes true. 但我预言的每件事都成真了
[14:49] Honey, it’s just a coincidence 亲爱的 这只是个巧合
[14:51] and I’m going to prove to you that you’re not psychic– 我会向你证明你不是个灵媒的
[14:53] to both of you. 向你们俩证明
[14:56] Can you see anything? 你能看到吗
[14:57] Uh… No, I’m blindfolded. 不能 我被蒙住眼了
[15:02] How many fingers is your father holding up? 你父亲伸出了几根手指
[15:06] Three. 三根
[15:09] I’m right, aren’t I? 我猜对了 是吗
[15:11] Sam, is he right? 萨姆 他猜对了吗
[15:13] Yeah. 猜对了
[15:15] Now Mom’s upset 妈妈现在心烦意乱了
[15:17] because Dad didn’t lie to me 因为爸爸不肯对我说谎
[15:18] and tell me that I got the wrong answer. 告诉我说我错了
[15:19] I’m not upset. 我没有心烦意乱
[15:20] You seem a little upset. 你看起来是有点点烦躁了
[15:22] I’ll be in my room. 我回房了
[15:24] No. You wait right here. 不行 你就在这等着
[15:26] I am going to prove to you that you are not psychic. Sit down. 我马上就能向你证明你不是灵媒 坐下
[15:29] I knew that was going to happen. 我就知道是这样的
[15:35] Lizzie. 利齐
[15:42] Kate. 凯特
[15:49] Let’s just get this over with. 我们快点把它做完
[15:50] Fine, we’ll make the torte and it will be over. 好吧 我们来做果子奶油蛋糕 一切都会结束的
[15:52] Watch out. Coming through. 当心 借过
[15:54] Careful. 小心点
[15:54] Sorry. 很抱歉
[15:57] Tell me why I wore something brand new to bake in. 告诉我我为什么会穿新衣服来烤蛋糕
[16:00] Whoa, it’s like deja vu all over again. 喔 似曾相识的感觉又来了
[16:03] Because you always do? 因为你经常这么干
[16:05] What are you talking about? 你在说啥
[16:06] Do you remember your ninth birthday party? 你还记得你九岁的生日聚会吗
[16:08] Sleepover. You and Miranda were there. 记得 你和米兰达当时也去了
[16:10] Yeah. You got that Baby Spice shirt that you wanted so bad. 是的 你收到了那件你渴望已久的麻辣宝贝衬衫
[16:13] Yeah, and I had to put it on right away. 是啊 我迫不及待立马就穿上了
[16:15] After your mom told you not to. 而且是在你妈妈告诉你不要穿之后
[16:17] ‘Cause we were baking cookies. 因为当时我们正在烤饼干
[16:18] Oh, we made a total mess. 哦 我们当时弄得一团乱
[16:20] She had to wash that shirt like four times 她把那件衬衫洗了四遍
[16:21] before the egg finally came out. 才把鸡蛋印给洗掉
[16:23] It was my all-time favorite shirt. Who gave that to me? 那是我一生中最喜欢的衬衫 谁送给我的来着
[16:28] I did. 我送的
[16:34] I’m psychic! I can see all! 我是灵媒 我能预知一切
[16:43] Matt! 马特
[16:44] Ew. 恶
[16:46] I… I didn’t see that coming. 我 我竟然没预知到这件事
[16:57] I don’t know what you’re thinking. 我感应不到你在想什么
[16:59] Really? 真的吗
[17:00] ‘Cause you should. 你应该能感应到的
[17:02] I think I’ve lost the gift. I’ll be in my room. 我想我失去这个天赋了 我回房去了
[17:09] Wow, he really isn’t psychic anymore. 喔 他确实不再是灵媒了
[17:14] Do you girls need any help cleaning this mess up? 你们要不要我帮忙收拾这里
[17:16] No, it’s okay. It’s just a few eggs. 不用了 没事的 只是些鸡蛋而已
[17:18] We’ve got it under control. 一切都在我们掌控中
[17:19] Okay. We should go talk to Matt. 好吧 我们应该和马特谈谈了
[17:21] I wonder if he knows we’re coming. 我很好奇他能否预知我们要去和他谈话了
[17:25] So, how’s your outfit? Any egg? 那么 你的衣服怎么样了 有没有鸡蛋弄到上面
[17:26] No. Egg-free. 没有 没弄到鸡蛋
[17:34] Um, Kate… 凯特
[17:34] I hate to break it to you but you’re no longer egg-free. 我很遗憾的告诉你 你衣服上弄到了鸡蛋
[17:38] You should see yourself, McGuire. 你应该看看你自己 迈奎尔
[17:40] Now, this is just like your ninth birthday. 现在可真像你九岁生日时的情形
[17:44] Yeah, but we have to have a sleepover 是的 除了我们没有彻夜狂欢
[17:45] and stay up all night talking. 聊了一整晚的天
[17:48] Remember when your mom kept coming downstairs 还记得那天你妈妈下楼来
[17:49] telling us to go to bed? 告诉我们该去睡觉的情形吗
[17:51] Yeah, that was so much fun. What did we talk about? 是啊 当时可真有趣 我们那时聊了些什么呢
[17:54] Everything. School. Junior High. Boys. 聊了所有的事 学校 初中 男孩们
[17:59] And how we’d always be friends. 还有我们永远是朋友
[18:06] What happened? 到底发生了什么
[18:08] I don’t know. 我不知道
[18:10] Oh, I know. She got popular. 哦 我知道 她变得受欢迎了
[18:13] One summer you went off to camp 有个暑假你去露营了
[18:14] and when you came back everything was different. 当你回来时一切都变了
[18:18] I guess it was. 确实是那样
[18:21] And then we just… we weren’t friends anymore. 然后那时我们就 不再是朋友了
[18:25] It’s weird how that happens. 很奇怪 怎么会出这种事
[18:28] Yeah, it is. 是啊 很奇怪
[18:30] Seems kind of dumb. 感觉有点蠢
[18:33] Yeah. It… it does. 是的 确实是
[18:39] Latvia’s, like, been controlled by many other countries. 拉脱维亚 过去常常被其他国家所控制
[18:42] But, they became independent in August of 1991. 但是 他们在一九九一年八月独立了
[18:45] Their cuisine has been heavily influenced by Russia. 他们的烹调风格极大程度上的受了俄国的影响
[18:47] So there’s a lot of overlap in 所以很多食物都与
[18:48] traditional Eastern European foods. 东欧的传统食物差不多
[18:50] We made Aleksander Torte… 我们做的是亚历山大蛋糕
[18:52] Which is a pastry filled with raspberry. 实际上就是山莓馅的馅饼
[18:54] So if anyone’s brave enough, come try a piece. 如果谁够勇敢的话可以过来尝一块
[19:02] Hey, this is so not bad. 嘿 这个还真不赖
[19:05] Yeah, we made a pretty good team. 是啊 我们是十分优秀的团队
[19:06] Yeah, we did. 是啊 我们确实是
[19:13] So, Claire miss someone bossing you around? 克莱尔 想不想念曾经经常在你身旁的朋友啊
[19:16] Strike one. 一击未中
[19:18] Kate, are you done hanging out in Dorktown? 凯特 你在傻子镇做完事了吗
[19:20] Because I think loser is contagious. 我觉得失败是会传染的
[19:23] Strike two. 二击未中
[19:24] You couldn’t even spell “contagious.” 你甚至嗨不会拼写“传染”这个词呢
[19:28] Strike three. 三击未中
[19:30] Well? 怎样
[19:35] And you’re… out! 三振出局
[19:39] Nice working with you. Not. 和你合作愉快 才怪
[19:41] Weren’t you leaving now? 你现在还赖着不走吗
[19:43] Geek. 怪胎
[19:43] Snob. 势利眼
[19:48] Did I really think things were going to change? 我是不是真以为事情会发生转变
[19:51] After all, this is junior high. 毕竟 这可是在初中
[19:54] Did we already apologize for leaving you with Kate? 我们是不是已经为把你和凯特凑成一组的事道过歉了
[19:56] I couldn’t even imagine the pain you had to go through. 我们甚至不敢想象你因此要承受的痛苦
[20:03] So when I make a big mistake 当我犯了一个大错误时
[20:07] When I fall flat on my face 在我低下头后
[20:09] I know I’ll be all right 我知道我没事了
[20:13] Nothin’ changes who I am. 我完全没有改变
[20:20] No, you probably couldn’t. 的确 你们也许真的想象不到
[20:21] (Jessica Andrews – Who I Am)
[20:31] Nice talk… work… what? 和你聊天 合作 什么来着
[20:34] Nice working with you? Okay. 和你合作愉快吗 好的
[20:37] Hit it! 开始
[20:38] I-I’m… ahh. 我 我是 啊
[20:49] Easy for him to say. He doesn’t have to cook with Kate-zilla. 他说的倒轻巧 他又不用和凯特哥斯拉一起烹饪
[20:54] Yeah, right. 是的 对极了
[20:56] Just wait till tomorrow when 只需要等到明天快要交的时候
[20:57] we actually have to cook something… 我们就不得不做出些
[21:01] Just wait till tomorrow when 只需要等到明天快要交的时候
[21:02] we actually have to cook something… 我们就不得不做出些
[21:04] -Man! Go Hilary! -Go me! -加油 希拉里 -为我加油
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第27集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第29集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号