Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第29集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第29集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:03] OK. This one says raspberry. 这明明写着树莓味的
[00:04] But it tastes so much like vanilla. 可是尝起来真像香草味的
[00:06] I love it anyway. Here, try it Miranda. 不过我还是喜欢 尝尝吧 米兰达
[00:08] The monster truck roundup is coming to town. 大脚车拉力赛要来我们这儿了
[00:10] Six fun filled hours of 那将会是充满乐趣
[00:11] monster truck force and monster truck action. 充满激情动力和炫酷动作的六个小时
[00:15] What? I’m sick of talking about girl stuff. 怎么了 我只是厌倦了整天都谈论女生的事儿
[00:17] Gordo, lip gloss is important. 戈多 对女生来说 唇彩是很重要的
[00:19] By the way, 顺便问一句
[00:20] since when have you been interested in monster trucks? 你什么时候开始对大脚车感兴趣了
[00:22] I’m a guy. 我是个男生
[00:23] And we never talk about guy stuff. 可我们从没谈论过男生的事儿
[00:25] Miranda. 米兰达
[00:28] Oh, hi. 哦 嗨
[00:29] Are you okay? 你还好吧
[00:31] Yeah, you’ve been kind of quiet. 是啊 你都没怎么讲话
[00:33] I don’t know what’s wrong with me. 我不知道我怎么了
[00:34] I can’t eat; I can’t sleep. 我吃不下 也睡不好
[00:36] I’ve been, like, totally distracted. 我整个人好像完全不对劲
[00:38] Why? 怎么了
[00:39] I don’t know. It all started in drama class yesterday 我也不知道 自从瑞恩・亚当斯昨天在戏剧课上
[00:41] when Ryan Adams did that monologue. 表演那段独白时就开始了
[00:43] Oh, yeah. He was pretty good. 哦 对啊 他演得还不错
[00:45] Good? 不错
[00:46] Good? 不错
[00:47] Ryan Adams wasn’t good. 瑞恩・亚当斯才不只是“不错”
[00:49] He was amazing, Gordo. Amazing. 他简直是帅呆了 戈多 帅呆了
[00:58] And wasn’t he cute, Lizzie? 难道他不可爱吗 利齐
[01:00] And smart. Really smart. 还很聪明 非常聪明
[01:02] And, um, what’s that word? 还有 呃 那词怎么说来着
[01:04] Uh, Cha… Charismatic. 呃 魅 魅力十足
[01:07] He looked charismatic. 他看上去魅力十足
[01:08] I thought he was amazing funny and smart. 我觉得他很帅 很幽默 还很聪明
[01:12] Oh, my gosh. This is so exciting, Miranda. 哦 天啊 这太让人激动了 米兰达
[01:15] I know. 我知道
[01:16] Nothing says exciting like the Monster Truck Roundup. 因为没有什么能比大脚车拉力赛更让人激动的了
[01:19] Not that. This! 才不是那件事 是这件
[01:21] She loves him. She loves him not. 她爱他 她不爱他
[01:23] She loves him. She loves him not. 她爱他 她不爱他
[01:25] Neh! She loves him, she loves him, she loves him! 啊 她爱他 她爱他 她爱他
[01:28] What? 什么
[01:30] Miranda, you’re in love. 米兰达 你恋爱了
[01:31] I am? 我有吗
[01:33] With who? 爱上谁了
[01:34] With Ryan. 爱上瑞恩了
[01:35] Really? 真的
[01:37] She doesn’t even know him. 她甚至都还不了解他
[01:38] Yes, I do. 不 我了解
[01:39] Didn’t you hear that monologue? 难道你没有听他表演那段独白吗
[01:41] He was sensitive; he was cute; he was funny. 他很感性 很可爱 很幽默
[01:44] All right, all right, enough. 好吧 好吧 打住
[01:46] I’ve got to start hanging out with some guys. 从现在开始 我要和男生呆在一起
[01:49] So, what do we do now? 那么 我们现在要做些什么
[01:52] Listen, as your friend 听着 作为你的朋友
[01:53] I’m going to do everything I can to get you two together. 我会尽全力把你们俩撮合在一起
[01:58] What am I saying? 我在说什么啊
[02:00] I have no idea what to do. 我根本就不知道要做些什么
[02:05] If you believe 如果你相信
[02:08] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[02:12] We’ve got you fooled 那你就错了
[02:15] ‘Cause we only do the best we can 我们只是在尽力而为
[02:20] And sometimes we make it 有时候我们会取得成功
[02:24] And sometimes we fake it 有时候我们会把事情搞砸
[02:27] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[02:32] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有的难题
[02:37] Lizzie McGuire S01E29 The Courtship of Miranda Sanchez
[02:56] Mom! Matt’s staring at me. 妈妈 马特一直盯着我看
[02:58] Matt, stop staring at your sister. 马特 别再盯着你姐姐看了
[03:05] What are you doing? 你在干什么
[03:07] Clearing my throat. 只是清清嗓子
[03:08] Oh, Matt. 别这样 马特
[03:09] Morning, kids. 早上好 孩子们
[03:11] Morning, Dad. 早上好 爸爸
[03:12] Dad, Matt won’t let me eat my breakfast. 爸爸 马特不让我好好吃饭
[03:14] Matt, let your sister eat her breakfast. 马特 别影响你姐姐吃饭
[03:15] But her face hurts. 但她的脸影响到我了
[03:17] What? 什么
[03:18] What? My face doesn’t hurt. 什么 我的脸没有受伤啊(hurt为双关语)
[03:20] I thought it did, because it’s killing me! 我觉得有 因为这张脸快恶心死我了
[03:24] You know, it’s been going on all morning. 要知道 每个早上都是这样的
[03:26] All morning? Try their whole lives. 只是每个早上吗 应该是每时每刻吧
[03:29] What are you eating for breakfast? A big bowl of ugly? 你早饭吃的是什么 一大碗的无聊吗
[03:32] Ugh, I’m going to school. 啊 我要去学校了
[03:33] Oh, I’ll miss you. 哦 我会想念你的
[03:35] Not! 才怪
[03:36] Hey, come on, we’re a family. 嘿 别这样 我们是一家人
[03:38] We’re supposed to like each other. 我们应该互相关爱
[03:39] But I do like Matt. 我的确很爱马特
[03:40] I like him when he’s not around. 尤其是当他不在我的视线范围内的时候
[03:42] Later. 再见
[03:46] Well, I guess this is available. 我想这个应该没人要了吧
[03:51] Ryan is totally the guy for me. 瑞恩就是我的白马王子
[03:53] You’re so smart to figure that out, Lizzie. 而你是第一个发现的 利齐 你太聪明了
[03:55] Flattery goes a long way. 我喜欢被奉承的感觉
[03:57] I mean, he’s sensitive, he’s funny. 你知道的 他很感性 同时也很幽默
[03:59] I mean, you could tell by the way he played that part 从上次的表演中你就可以看出来
[04:01] don’t you think? 对吧
[04:02] I can’t wait to tell him how good he was. 我现在就想告诉他 他有多棒
[04:04] Yeah, I’m sure he’ll appreciate it. 是啊 我敢肯定他一定会很感激你的
[04:06] So, how do I look? 那么 我看起来怎样
[04:07] He should be walking by any minute. 他随时都可能出现
[04:08] I usually see him between classes. 我经常在课间看到他
[04:10] Yeah, you look great. 放心啦 你看起来不错
[04:11] Except for that you’re sweating a little bit. 只是你 出了点汗
[04:13] I am? Where? 我有吗 哪儿
[04:15] Look in the mirror. 照照镜子吧
[04:17] Oh, right. 对哦
[04:18] Oh! 喔
[04:19] Ow! 哎呦
[04:23] Uh, buh-bye. 呃 拜拜
[04:27] Lizzie, are you okay? 你还好吧 利齐
[04:28] Oh. Yeah, yeah, yeah. 哦 还好
[04:30] Just help me up. 把我拉起来吧
[04:31] Sure. 没问题
[04:32] Ooh, there’s Ryan. 瑞恩 瑞恩过来了
[04:34] Ooh. 哎呦
[04:38] Hi. 嗨
[04:39] Uh, hi. Hi. 嗯 嗨 嗨
[04:41] I, um, um, uh… 我 呃 我 嗯
[04:44] Did you want to talk to me? 你想和我说点什么吗
[04:46] Um… uh… 呃 我
[04:49] I thought I was the one who got bumped on the head. 我想我才是那个撞倒脑袋的人吧
[04:52] I, um… um… um… 我 呃 我 呃
[04:55] Yeah. Yes, she did. 对啊 对啊 她是想和你说话来着
[04:58] Uh, we, um… 嗯 我们 呃
[04:59] We saw you in the drama class yesterday and, um, 昨天的戏剧课上 我们看到你的表演了 呃
[05:02] she just wanted to tell you that you, uh… you were amazing 米兰达只是想告诉你 呃 你表演的很棒
[05:05] Amazing? Yeah, she wanted to say that you were amazing. 很棒对吗 她就是想告诉你 你演得棒极了
[05:08] Amazing. Ryan. Amazing. 棒极了 瑞恩 真的
[05:10] Thanks. So, um… well… 谢谢 那 那么
[05:16] I guess I’ll see you guys later. 我们待会儿见咯
[05:17] Yeah. Yeah. 好 好啊
[05:18] Ugh, what is wrong with you? 你怎么了
[05:20] You couldn’t even talk to him. 你都不敢和他说话
[05:22] You were totally freaking me out. 我都快被你吓死了
[05:23] You’re freaked out? 你快被我吓死了
[05:24] I just reminded myself of you just now. 我刚才都差点快被你吓死了
[05:28] Hey! 嘿
[05:29] This has never happened to me before. 我以前从不会这样
[05:32] What do I do? 我都做了些什么啊
[05:33] Maybe you just got nervous. 也许 你只是紧张而已
[05:34] Lizzie, this is me you’re talking to. 利齐 你是在和我说话吗
[05:37] I don’t get nervous. 我才不会紧张呢
[05:38] That’s you. 你才会紧张
[05:40] Hey again! 嘿 又来了
[05:42] Well, maybe you just have to try talking to him again. 那 你就再和他说说话吧
[05:44] See what happens. 看看会怎样
[05:45] I can’t. I-I choke. I stammer. 我办不到 我 我会喘不过气 会开始结巴
[05:48] I sweat. I don’t sweat. 会出一身的汗 我以前不会这样
[05:50] Whoa, snap out of it. 振作点吧
[05:51] Sorry. 抱歉
[05:53] This love stuff is freaky. 爱情这回事儿真令人捉摸不透
[05:57] Hey, Matt. 嘿 马特
[05:59] I’m so bored. 我现在正无聊着呢
[06:00] Where’s Lanny? 兰尼人呢
[06:02] Quarantined. 被隔离了
[06:03] Highly contagious toe infection. 强传染性的脚趾感染
[06:05] Ugh. 啊
[06:06] What about Oscar? 那奥斯卡呢
[06:07] His family wants him to stay away from me for a week. 他的家人希望他能在这个星期里和我保持距离
[06:10] He’s the one who wanted to see 他只是想知道
[06:12] if his skin would prune if he stood out in the rain all day. 在雨里面站一天他的皮肤会不会被雨水冲的变形
[06:14] I merely encouraged his curiosity. 我只不过是怂恿了一下他的好奇心
[06:18] So, did it prune? 那 他的皮肤被冲变形了吗
[06:19] Uh-uh. 没有
[06:20] So, uh, where’s Lizzie? 那 利齐在哪
[06:22] With Miranda. 和米兰达呆在一起
[06:24] Talking about some boy. 谈论某个男生
[06:26] Ugh. 啊
[06:27] Here I am, 而我
[06:28] thinking that eavesdropping on my sister would be fun, 原来认为偷听利齐的谈话会很有趣
[06:31] but, my bad. 但是 我错了
[06:33] It’s so boring. 那些话太无聊了
[06:35] I know. 我知道
[06:36] Lizzie and Miranda are my best friends 利齐和米兰达是我最好的朋友
[06:37] but when they get in that boy mode, 但当他们进入“花痴状态”的时候
[06:39] there’s, like, no talking to them. 我觉得 我还是别和她们讲话
[06:41] Personally, I don’t get why you talk to them at all. 在我看来 我完全不知道你为什么要和他们讲话
[06:44] I just wish they were into the same stuff as me. 我只是希望她们能和我有同样的爱好
[06:47] I like the Monster Truck Roundup. 比如说 大脚车拉力赛
[06:49] It’s coming to town, you know. 它马上就会来我们这了 你知道的
[06:51] Anyway. 没错
[06:58] Say, how do you do that? 你是怎么做到的
[07:00] Here, it’s easy. Just watch. 这很简单 看好了
[07:04] Sometimes I think my life would be so much easier 有时候我总觉得 要是利齐
[07:05] if Lizzie were a guy. 是个男生就好了
[07:07] Yeah. 我也觉得
[07:08] I think my life would be easier if I had an older brother. 如果我有一个哥哥的话 我的生活一定会很美好
[07:11] You know, someone cool. 你知道的 一个有个性
[07:13] Someone fun. 又很幽默风趣
[07:15] Someone who could teach me stuff. 还能教我很多东西的人
[07:17] Here, you want to try? 想不想试试看
[07:23] Hey. 嘿
[07:24] What? 怎么了
[07:25] You and me, you know, we could… hang. 我和你 我是说 我们能一起玩
[07:29] Yeah, I guess. 嗯 对啊
[07:31] Sure, why not? 的确 为什么不呢
[07:32] I always knew 我一直都觉得
[07:33] you were too cool to be friends with my dorky sister. 像你这么酷的人做我那傻姐姐的朋友简直是浪费
[07:38] Okay, let’s have a practice conversation. 让我们来练习一下吧
[07:40] I’m going to be Ryan and you be you, okay? 假设我是瑞恩 而你还是你 没问题吧
[07:43] I guess. 没有吧
[07:44] Okay. 好的
[07:45] Hey, Miranda, I like your sweater. 嗨 米兰达 这件毛衣不错
[07:47] Uh, thanks, Lizzie, but this is a T-shirt. 呃 谢谢 但是利齐 我现在穿的是T恤
[07:51] Miranda, I’m Ryan. 米兰达 我现在是瑞恩
[07:52] Oh, right, right. 哦 对哦
[07:54] Thanks, Ryan. 谢谢 瑞恩
[07:55] How are you? 最近过的怎么样
[07:56] I’m doing good. 不错
[07:57] You know, you should come to one of my plays sometime. 我觉得 你应该加入我们的戏剧表演
[08:01] I’d love to. 非常愿意
[08:02] See, that wasn’t so hard. 看吧 和瑞恩讲话并不是一件难事
[08:04] No. 的确
[08:05] Just lame. 只是很蹩脚
[08:07] Come on, Miranda. 别这么想 米兰达
[08:07] At least you were able to have a conversation with him. 至少你现在可以和瑞恩说上话了
[08:09] Yeah, because it was you. 是啊 那是因为是你在装瑞恩
[08:11] Okay, we’re going to make this really easy for you. 好吧 让我们把事情弄得简单点
[08:14] We’re going to write down everything 我们要先把你准备要说的话
[08:16] that you have to say to Ryan. 全都写在纸上
[08:17] That way, next time you see him 这样的话 当下次你再见到他的时候
[08:19] you won’t be so nervous, okay? 你就不会那么紧张了 对吗
[08:21] When I’m good, I am really good. 我一旦厉害的时候 就还真不是吹的
[08:23] But I’m no good at memorizing. 可是我记性不好
[08:25] So, we’ll make it short. 那我们就写短一点
[08:27] Don’t worry, it’ll be fine, okay? 别担心 一切都会顺利的
[08:28] Thanks. 谢谢
[08:33] So, uh, where’s your partner in crime? 你的同伙去哪儿了
[08:35] Oh, Miranda’s talking to Ryan. 哦 她正在和瑞恩讲话
[08:37] I thought she got all nervous 我还以为她一见到瑞恩
[08:39] and sweaty and tongue-tied around him. 就会紧张的出汗 而且说不出话来
[08:40] She did, until I… 她会的 直到我
[08:42] Wait 等等
[08:43] I thought you said you didn’t want to hear any more girl talk. 你不是说你再也不想听到那些女生的事了吗
[08:45] I don’t, but since when do you listen to me? 我是不想听 但你什么时候听过我的话
[08:47] I listen to you a lot. 我很多时候都听啊
[08:49] Oh, and Matt told me to tell you that 哦 马特叫我告诉你
[08:51] the Monster Truck Roundup has been postponed, or something. 那个什么 大脚车拉力赛 延期了
[08:54] Oh, no. It has? 不是吧 真的假的
[08:55] Are you, like, friends with my little brother now? 你现在是我弟弟的朋友吗
[08:58] Because I got to tell you, Gordo, that’s kind of creepy. 我想告诉你 戈多 这样有点奇怪
[09:00] What can I say? 我该怎么说呢
[09:01] The kid’s got spunk. It’s refreshing. 这小子很有胆识 令人耳目一新
[09:03] Bye, Ryan. See you tomorrow? 拜拜 瑞恩 明天见
[09:08] Oh, my gosh. Tell me everything. 天啊 全都告诉我
[09:11] No, no. Not everything, please. 不 不用 不用每件事都说 拜托了
[09:13] Ryan said he wanted to have lunch with me tomorrow. 瑞恩说他明天中午想和我一起吃饭
[09:15] I knew writing down what to say would work. 我就知道 把要说的写下来 这招一定管用
[09:18] You wrote down what she should say? 你把她要说的话都写下来了
[09:19] He said I have nice eyes. 他说我的眼睛很漂亮
[09:21] You wrote down what she should say? 你把她要说的话都写下来了
[09:23] And when I went on about his smile, he actually blushed. 而当我说他的微笑很迷人 他竟然脸红了
[09:26] You wrote down what she should say? 你竟然把她要说的话都写下来了
[09:29] It’s in the name of love. 这是以爱的名义
[09:31] Get with the program, Gordo. 这项计划已经开始了 适应吧 戈多
[09:34] Yes, Gordo, 对啊 戈多
[09:35] I wrote out a few words for Miranda to say to Ryan, 我就是把米兰达要对瑞恩说的话都写下来了
[09:38] okay? 懂了没
[09:38] But look, now they have a date. 但是你看 现在他们开始约会了
[09:40] That’s… that’s… genius. 这 你太有才了
[09:44] Like I said– when I’m good, I’m really good. 就像我说的 我一旦厉害的时候就还真不是吹的
[09:47] I told you that you and Ryan would be H&H. 我早说了 你和瑞恩是绝配
[09:50] This is so awesome. 这太棒了
[09:51] Thanks to you. 多亏了你
[09:52] Just meet me here a few minutes 明天在我和瑞恩吃午饭前过来吧
[09:53] before lunch to go over what we’re going to say. 我需要你帮我再熟悉一下该说的话
[09:55] Okay. Wait. What? 好的 等一下 你说什么
[09:57] I need you to be here without actually being here. Understand? 我需要你在这儿 但又不是真正在这儿 知道么
[10:00] Finally gets interesting. 事情终于开始变得有趣了
[10:02] I don’t know, Miranda. 不知道 米兰达
[10:04] All you have to do is hide somewhere close 你只要找个近一点的地方藏起来
[10:06] listen to the way the conversation is going 注意听我们的对话
[10:08] and tell me what to say back to him. 然后再告诉我应该对瑞恩说点什么
[10:09] I won’t be so nervous if you’re here. 如果你能陪着我的话 我就不会那么紧张
[10:11] Please? 拜托啦
[10:14] Okay, this is the worst idea I’ve ever heard. 这是我听过的最差劲的主意
[10:16] There is no way I’m doing that. 我才不干呢
[10:18] So, you’ll come, right? 所以 你会来的吧
[10:20] Yeah, totally. 嗯 一定会的
[10:28] He kicks… he scores! 他一踢 得分
[10:32] That was awesome. 这太棒了
[10:33] We’ve got to invent games more often. 我们应该多创造些游戏
[10:35] I never do stuff like this with Lizzie. 我从没有和利齐一起玩这样的游戏
[10:37] Of course not. 你当然没有
[10:38] All this running around would make her “break a nail.” 这些男生的运动会让她“弄坏指甲”
[10:41] Got that right. 一点没错
[10:42] I knew having an older brother would rock. I mean… 我就知道 有个哥哥是很酷的事 我是说
[10:45] I know what you mean. 我完全能体会你的心情
[10:46] Come on, let’s go get into some trouble. 来吧 让我们再来找点乐子
[11:37] Ow! Ooh. 哟 哦
[11:39] I think I just got stung by something. 我觉得我好像被什么蛰了一下
[11:41] Lizzie, get down before someone sees you. 利齐 在被别人发现之前赶快低下头来
[11:43] You know it smells in here, Miranda don’t you? 米兰达 你难道不知道这里很臭么
[11:46] That’s what makes you such a good friend. 所以才说你是我最好的朋友嘛
[11:48] -Ugh. -Oh, ooh, here comes Ryan. -唉 -哦 哦 瑞恩过来了
[11:50] My heart’s depending on you. 我的幸福就指望你了
[11:53] Hi, Miranda. Thanks for having lunch with me. 嗨 米兰达 谢谢你能和我一起吃午饭
[11:56] Thanks for inviting me. 谢谢你能邀请我
[11:58] Thanks for inviting me. 谢谢你能邀请我
[12:01] Please sit. 坐吧
[12:02] Uh, please sit. 哦 快坐吧
[12:05] -Ow! -Ow! -喔 -喔
[12:07] Ooh, I think I just got stung again 哦 我觉得我又被蛰了一下
[12:09] Ooh, I think I just got stung again. 哦 我觉得我又被蛰了一下
[12:11] I mean how fun again, ha. 我是说 很高兴又和你在一起
[12:14] Yeah, this is fun. 对啊 我也很高兴
[12:16] Oh, yeah. 嗯 是啊
[12:17] Can you hold on one second? 你能等我一下么
[12:18] I’m just going to throw this… 我想把这个扔到垃圾桶里
[12:21] Quit fooling around, McGuire. I need you. 别再出错了 迈奎尔 我需要你的帮助
[12:24] I know, I know, but there’s, like a bee in here or something. 我知道 我知道 但是这里好像有只蜜蜂什么的
[12:27] Oh, come on. Ryan is waiting. 坚持一下 瑞恩还在那里等我呢
[12:29] Okay, uh, uh, you look nice. 好吧 嗯 你看上去不错
[12:32] Oh, thank you. 哦 谢谢
[12:33] Not you! 我说的不是你
[12:34] Oh. 哦
[12:35] You look nice, Ryan. 你看上去不错 瑞恩
[12:37] Thanks, so do you. 谢谢 你看上去也蛮好的
[12:39] So, how are… 那么 最近
[12:40] So, how are… 那么 最近
[12:41] How are… how are… 最近 最近
[12:43] How are… 最近
[12:44] Ah… ah… ah… 最 啊 啊
[12:45] Ah… ah… 啊 啊
[12:46] Are you okay? 你还好吧
[12:48] Ah… ah… ah… Ah… Ah… Ah… Ah… Ah-choo! 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊嚏
[12:55] Oh… 哦
[12:56] What are you doing here? 你怎么会在这里
[12:58] Why are you hiding in the trash can? 你干嘛躲在垃圾箱里
[13:00] Ah, no, ah… 呃 不是这样的
[13:01] Uh, yeah, Lizzie what are you doing here? 对啊 利齐 你在这干吗
[13:04] No, I can explain. 我能解释
[13:06] Yeah, well I kind of have this thing, uh… 哦 我大概明白怎么回事了 所以
[13:07] See you later, Miranda. 再见了 米兰达
[13:09] But, ah… 但是
[13:11] He hates me! 他讨厌我
[13:13] He’ll never speak to me again. 他再也不会和我说话了
[13:14] Oh, we’ll never go on a second date. 哦 我们再也没有第二次约会了
[13:16] I’ll never get a first kiss or… or a wedding! 我将失去一个初吻 或者是 我们的婚礼
[13:18] Come on, Miranda. 振作点 米兰达
[13:20] All you have to do is go talk to him and tell him the truth. 你所要做的就是告诉瑞恩实情
[13:23] Okay? 好吗
[13:24] It’s going to be fine. Not a big… deal. 一切都会好起来的 这没什么 大不了的
[13:27] I can’t, Lizzie. I can’t be near him. 我做不到 利齐 我没办法接近他
[13:29] Bad things happen. 总会发生些倒霉的事儿
[13:30] I’ve got to go. 我该走了
[13:44] Oh, hey, Gordo. 哦 嘿 戈多
[13:45] I thought you left after dinner. 我以为你吃完饭就走了
[13:46] I tried, but Matt challenged me to a game of hacky-basket. 我是这么打算的 但是马特要挑战我的沙包篮球
[13:50] That kid never tires, does he? 他永远都不会累吗
[13:52] Mmm… Have you talked to Miranda? 嗯 你和米兰达谈过了吗
[13:54] She’s not answering her phone. 她一直不接我电话
[13:56] Nah, I guess she’s still upset about that 啊 我猜她还在为瑞恩的事情
[13:57] whole thing with Ryan. 生你的气吧
[13:59] D’oh! Why do I keep talking about that stuff? 哦不 为什么我又在讲这事儿
[14:02] I was just trying to help, and now she’s all angry at me. 我只是想去帮她 可是她却把所有的错都推给我
[14:05] Well, why don’t you try talking to Ryan? 你为什么不和瑞恩谈谈呢
[14:06] Tell him what happened. 告诉他事情的真相
[14:09] There I go again. It’s like a disease. 我又谈到这个话题了 简直就像得病了一样
[14:11] Maybe I should try that. 也许我真的该试试
[14:12] I could talk to Ryan. 我可以去和瑞恩谈谈
[14:13] That’s a great idea. 这个点子棒极了
[14:15] Hey, Gordo. I found this Web site– it’s all about cheese. 嘿 戈多 我找到了一个网站 关于奶酪的
[14:19] Sorry, little man, but I’ve got to get going. 抱歉了 小伙子 我准备回家了
[14:21] How about another round of hacky-basket, then? 再来一局沙包篮球怎么样
[14:24] Matt, do you remember when I was 马特 你还记得我告诉你
[14:25] talking to you about responsibility? 那些关于责任的事情吗
[14:28] Not really. 不太记得
[14:29] Look, I’ve got to go. I’ve got homework to do 听着 我要准备回家 我还有作业要做
[14:31] and I’ve got to pair up my socks. 还要整理好自己的袜子
[14:33] They never seem to match anymore. 我好像很久没穿过成对的两只袜子了
[14:35] See, that’s what happens 看看吧 这就是和脑残始祖
[14:36] when you start hanging out with M.C. Dorkalot. 混在一起的结果
[14:38] You, too become a dork. 你也变成了傻瓜
[14:40] You’re one to talk, Lil’ Dim. 你在自言自语吧 利齐笨蛋
[14:43] If you don’t want to play hacky-basket, 如果你不想玩沙包篮球
[14:46] I’ll show you the Web site. 那我把网站拿给你看
[14:47] It’s about cheese. 是关于奶酪的
[14:48] A guy actually built a house out of it. 有人用奶酪做了一间屋子
[14:51] Wow. Cheese house. How cool. 哇 奶酪小屋 好酷啊
[14:54] Wait a second. A guy built a house out of cheese? 等等 你说什么 有人用奶酪做了一间屋子
[14:58] What kind of cheese? 他用的是什么奶酪啊
[15:00] Gordo, I was being sarcastic. 戈多 我是在说反话
[15:03] They have pictures. 有图有真相哦
[15:10] Well, I guess my homework’s going to have to wait. 我想 我的作业只能再等等了
[15:12] Yes! 很好
[15:18] (Leona Naess – I Tried To Rock You But You Only Roll)
[15:26] Hear me now, like you did back then 听我说 就像你原来那样
[15:28] With an underground feeling and a solid gold, also 用你深埋已久的那颗赤诚的心
[15:30] Feel me now, like you did back then 感觉我 就像你原来那样
[15:32] With an overgrown feeling, tried to steal my soul 用你那疯狂的热情去偷走我的心
[15:34] Got so scared, got so tired 如此害怕 如此疲惫
[15:36] Doing everything wrong, doing everything right 做错事情 做对事情
[15:40] Look, Ryan, we need to talk. 瑞恩 我们需要谈谈
[15:41] Yeah, we do. 我们确实需要
[15:42] Look, the whole reason I was telling Miranda… 听着 这都怪我告诉米兰达
[15:44] You don’t need to explain. 你不用说了
[15:46] I don’t? 不用
[15:47] Uh-uh. I totally get it. 嗯 其实我都明白了
[15:49] You do? 你明白
[15:50] Don’t be shy around me, Lizzie. 别害羞 利齐
[15:52] I like you. 我喜欢你
[15:53] What? 什么
[15:54] I think it’s cute you had Miranda do all the talking for you. 我觉得你很可爱 竟然会让米兰达替你传话
[15:56] Uh, you’ve got this all backwards, Ryan. 嗯 瑞恩 你把事情弄反了
[15:58] See, what we were doing… 我们之所以会这么做
[16:03] …and that’s all we were doing. 所以我们就这么做了
[16:04] I couldn’t quite hear everything you said. 我没听清楚你刚才说了什么
[16:06] Let’s pick this up later, okay? 要不 我们待会再说吧
[16:07] Um, the Digital Bean after school? Later. 呃 放学后在数字豆见 再见
[16:09] Wha…! No, I’m not… I… 什么 不 我不是 我
[16:12] Miranda, you are never going to believe what just happened. 米兰达 你绝对不会相信刚刚发生了什么
[16:14] How could you do this to me? 你怎么可以这样对我
[16:16] What are you talking about? Do what? 你在说什么啊 我做了什么
[16:18] I was just explaining to Ryan everything that was going on. 我只是想告诉瑞恩事情的真相
[16:20] Oh, yeah, that’s why Ryan just asked you out? 哦 对啊 所以瑞恩才会邀你一起出去
[16:23] Miranda, you don’t… 米兰达 你不会是
[16:23] Save it, Lizzie. You’ve said enough. 省省吧 利齐 你说得够多了
[16:28] * And people who believe in me 有人相信我
[16:30] * I got miles and miles of things to see… 我有很多很多事情要看
[16:37] Oh, yes! 棒极了
[16:40] Okay, four out of five. 好吧 现在的比分是4:5
[16:41] Winner gets to short-sheet Lizzie’s bed. 胜利的人可以拿利齐的床单恶作剧
[16:43] Matt, we’ve been playing this game for five hours. 马特 这个游戏 我们已经玩了整整五个小时了
[16:46] And my bedtime’s not for another three. 可是离我的睡觉时间还有三个小时
[16:49] Look, we need to have a talk. 听着 我们需要谈谈
[16:50] I know you’re going to find this hard to believe 我知道你肯定很难相信
[16:52] but I miss Lizzie. Miranda, too. 但是我真的有点想念利齐 还有米兰达
[16:55] Hey, you know what? 嘿 你知道么
[16:56] We can glue Lizzie’s favorite chips together. 我们可以把利齐最喜欢的薯条全都粘在一起
[16:58] That way, when she goes to open the bag 这样 当她打开包装的时候
[17:00] they all come out in one big clump. 那些薯条会一整块的掉出来
[17:02] But you’ve already put peanut butter in her shoes. 但是 你已经把花生酱放到了她的鞋子里了
[17:04] Actually, it was jelly 事实上 那是果冻
[17:06] but I’ll remember that peanut butter for next time. 不过下次我会记得用花生酱
[17:08] You know, Matt, 马特 你知道么
[17:09] we’ve had a lot of fun these past couple of days. 这几天和你在一起我很快乐
[17:11] Tons of fun. 真的很快乐
[17:12] The hanging out. 一起出去玩
[17:13] Uh, the hacky-basket. 还有 沙包篮球
[17:14] Cheese house. 奶酪小屋
[17:16] But the truth is 但事实是
[17:17] I really need to start hanging out with Lizzie again. 我真的需要再和利齐呆在一起
[17:20] That’s crazy talk. 你在胡说什么
[17:21] Come on, let’s go see 走吧 让我们看看
[17:22] if there’s anything of Lizzie’s lying around we can destroy. 利齐还有没有留下什么东西 来让我们破坏
[17:26] Sorry, little buddy, no can do. 抱歉了 伙计 我不能这么做
[17:27] She’s one of my best friends, 她是我最好的朋友之一
[17:29] and believe it or not she and I have a lot in common. 信不信由你 我们有很多共同点
[17:32] But she’s so boring. 但是她是那么的无趣
[17:33] Look, you’re only ten-years-old. 听着 你才刚刚十岁
[17:35] You have plenty of time to do 在你也变得无趣之前
[17:36] stuff before you become boring. 你还有很多时间去做很多事
[17:38] Invent another game. 你可以发明新的游戏
[17:39] Learn to juggle. 学习一些小把戏
[17:40] Build your very own cheese house. 造出自己的奶酪小屋
[17:42] Hey, now you’re talking. 嘿 就按你说的去做
[17:45] Well, I’m going to go now. 其实 我准备走了
[17:46] But we can still hang out on occasion. 但是我们还是可以一起出去玩的
[17:48] Really? When? 真的吗 什么时候
[17:49] Whenever. 随便
[17:50] Mm, tomorrow? 嗯 明天怎样
[17:51] Mm, no. 不行
[17:53] This weekend? 这个周末
[17:54] Mm, no. 嗯 不行
[17:57] How about the next time 要不然就等下次
[17:58] the Monster Truck Roundup’s in town? 大脚车拉力赛再来这里的时候
[18:00] Cool. 可以
[18:06] Ugh, I don’t need to be here. 其实 我不用出现在这里的
[18:07] Yes, you do. 不 你一定要
[18:09] Good, you made it. I got us a table, Lizzie. 你来了 我找了张桌子 利齐
[18:11] Bye. 我走了
[18:12] Miranda, wait. 米兰达 别走
[18:13] Lizzie, it’s okay. 利齐 没关系的
[18:14] Like I told you before you don’t have to be so shy around me. 就像我说的 在我身边 你不用这么害羞
[18:17] Miranda doesn’t have to do the talking for you. 米兰达可以不用帮你传话
[18:18] Okay, that’s it. 好吧 我豁出去了
[18:20] Gloves are coming off; walls are coming down. 让我们打开天窗说亮话吧
[18:22] I’ll show you who’s shy. 我会告诉你谁才是害羞的人
[18:25] Ryan, look… 瑞恩 听着
[18:27] Wait, what did you say? 等等 你刚说什么
[18:28] “Ryan, look”? 瑞恩 听着
[18:29] Not you. You. 我说的不是你 是你
[18:31] I said you don’t have to do the talking for Lizzie anymore. 我说 你不用再帮利齐传话了
[18:33] I’m sure 我敢说
[18:34] she’ll find her voice now that everything is out in the open. 当事情挑明了后 她会有勇气和我说话的
[18:36] Wait a second. 等等
[18:37] In the monologue you were so much smarter than this. 比起现在 你在那次独白里可要聪明多了
[18:39] So insightful and sensitive. 那时 你洞察敏锐 你聪明感性
[18:42] Ah, the curse of the good actor. 哎 这就是好演员的悲哀
[18:43] People don’t see you. 人们不了解真实的你
[18:44] They only see the person you’re playing. 他们只认识你所演的角色
[18:46] You know what? 你知道么
[18:47] I think that’s been my problem. 我觉得 这都是我的错
[18:48] I didn’t fall for you. 我爱上的不是你
[18:49] I fell for the guy you were playing. 而是你所扮演的角色
[18:52] Love is so complicated. 爱情果然超复杂
[18:55] Wait a minute. You’re the one that likes me? 你说什么 你才是那个喜欢我的人
[18:57] Let’s make that “liked.” 应该说是 曾经喜欢
[18:59] You know what, now that I think about it 知道么 我现在甚至觉得
[19:00] that whole crush thing doesn’t even work for me. 我甚至从来就没有喜欢过你
[19:03] I get all jittery and sweaty all the time. 一直以来 我都因此紧张万分 还不停的出汗
[19:05] Who wants that? 谁会喜欢这种感觉
[19:07] Well, I’m sorry you feel that way 很抱歉让你有那种感觉
[19:08] but, you know, I’m happy to give you an autograph. 但是 我很乐意给你签个名
[19:12] Later. 再见
[19:15] Hey, Miranda. 米兰达
[19:16] Can you make up your mind 在下次我再为你钻垃圾箱前
[19:18] if you like someone before I climb in a garbage can? 你能不能确定好 你是不是真的喜欢上他
[19:20] Sorry. 抱歉
[19:21] By the way, even if Ryan were the guy for me 顺带说一句 就算瑞恩真的是我的真命天子
[19:24] I should have never let him come between us. 我也不能让他影响我们的友谊
[19:26] I’m sorry. 真的很抱歉
[19:27] It’s okay. We’re friends. 没关系 我们是朋友嘛
[19:29] And even if we get in a fight, and you walk away from me 就算我们吵架了 你离我而去
[19:32] you’ll always know where to find me, okay? 但你一定会知道我在哪 对吗
[19:34] Right here. 就在这儿
[19:35] Let’s go find Gordo. 让我们去找戈多吧
[19:38] I can’t believe that after all that drama 真不敢相信 经过那么戏剧化的事儿
[19:40] your crush on Ryan is actually over. 你和瑞恩竟然结束了
[19:42] And I can’t believe you’re still talking about it. 真不敢相信 你竟然还在谈论这件事
[19:45] He’s making up for lost time. 他正在补回他没有参与的时间
[19:47] I guess. 我猜也是
[19:48] Let’s just say that you two guys 让我这么说吧 看你们这会儿的谈话内容
[19:49] aren’t half as bad as the stuff you talk about constantly. 其实你们俩也没那么差
[19:53] It’s good to be back. 回来的感觉真好
[19:55] So, anyone hungry? 有人饿了么
[19:57] Oh, me. 我饿了
[19:58] Me, too. 我也是
[19:59] There’s some chips in the kitchen. Let’s go. 厨房里还有一点薯条 我们去吃吧
[20:01] I don’t think you want to eat the chips. 我觉得你不会想吃那些薯条的
[20:04] Why not? 为什么
[20:05] Mm, never mind. 呃 当我没说
[20:07] (Jessica Andrews – Who I Am)
[20:14] Get agoo, with a gee, with a gah. 叽里呱啦 呜里哇啦
[20:32] What is this about?! 这是在干嘛啊
[20:40] Okay, that’s it. 好吧 我豁出去了
[20:41] Gloves are coming off; walls are coming down. 让我们打开天窗说亮话吧
[20:44] I’ll show you who’s shy. 我会告诉你谁才是害羞的人
[20:47] Very funny, guys. 很搞笑吧 伙计
[20:49] Let’s go see… 让我们一起去看看
[20:54] Hey Miranda, you know, I like your sweater. 嘿 米兰达 你知道么 我喜欢你的毛衣
[20:57] Ah, thanks, Lizzie. 哦 谢谢 利齐
[20:59] I’m so sorry! 对不起
[21:01] I thought… 我还以为
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第28集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第30集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号