Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:00] Ugh! I saw the grossest thing this morning, 哎 今天早上我见到了最恶心的东西
[00:02] and it was floating. 还是漂着的
[00:03] In the air? 飘在空中吗
[00:04] No, no. In the water fountain outside the school. 不 不 漂在学校外的喷泉里
[00:06] I don’t want to hear about this. 我对这个不感兴趣
[00:08] Um, I do. 呃 我有兴趣
[00:12] Good morning. Lawrence Tudgeman III, 早上好 我是劳伦斯・塔奇曼三世
[00:14] here with your morning announcements. 现在为各位播报早间新闻
[00:16] So, what exactly was floating in the water fountain? 那 喷泉里漂着的到底是什么
[00:19] So, whoever put… 那么 不管是谁今天早上把那种
[00:21] Ugh…you-know-what in the water fountain this morning, 呃 你自己知道就好的东西放进了喷泉里
[00:23] the principal’s going to find out who you are. 校长都会找到你的
[00:25] Joey? I mean, not that I’d tell anybody. 乔伊 我是说 我不会告诉任何人的
[00:27] Joey? So let’s just forget that I ever said it, okay? 乔伊 就当我没说过这些话吧 好吗
[00:31] Joey? 乔伊
[00:32] I would not want to be Joey. 我可不想当那个乔伊
[00:34] I would not want to be Tudgeman. 我就不想当塔奇曼
[00:36] Anyway, next Monday we will be voting on class favorites. 总而言之 下星期一我们将投票选出班级之最
[00:40] Great, 很好
[00:41] yet another opportunity to make students feel inadequate. 又一个让学生们感到自卑的活动
[00:44] The categories are: Best Looking… 提名类别有 最美相貌奖
[00:46] Cheerleader. 拉拉队员
[00:47] Best Dressed… 最佳着装奖
[00:49] Cheerleader. 拉拉队员
[00:50] Most Poised and Most Likely to Succeed. 最自信淡定奖和离奖杯一步之遥奖
[00:56] Hi, Joey. 你好啊 乔伊
[01:02] I guess the announcements are over. 我猜新闻播报结束了
[01:07] So… who do you think will win Best Looking? 好吧 你觉得谁会赢得最美相貌奖
[01:10] Kate or Claire. 凯特或者克莱尔
[01:11] What about Best Dressed? 最佳着装呢
[01:12] Whoever doesn’t win Best Looking. 她们当中没得到最美相貌奖的那个
[01:14] How about Most Poised? 那最有气质奖呢
[01:15] Hey, I could win that one. 嘿 这个我也许能赢
[01:17] Poised– balanced, easy manner… graceful? 淡定 泰然自若 态度从容 气质优雅
[01:26] Ooh! Okay, maybe not. 够了 好吧 赢不了
[01:29] That sounds more like… you, Miranda. 这样听起来的话 你比较有可能赢 米兰达
[01:32] You think? 你是这么想的
[01:32] Yeah. I mean, you haven’t tripped, fallen 对啊 这一整年来 你都没有被绊倒 滑倒
[01:34] or spilled anything on yourself the whole entire year. 或被别的什么东西溅到身上过
[01:37] Neither have I. 我也没有啊
[01:38] Or blown up any science experiments. 或引爆某个科学实验模型
[01:42] That was a long time ago. 那是很久以前的事了
[01:44] People remember. 大家都还记得
[01:45] Oh, fine. Then I’m going for Most Photographed this year. 噢 很好 那我就竞选年度上镜最多奖
[01:49] Is that even a category? 提名类别里有这一项吗
[01:50] When the yearbook first comes out 每年当年鉴一发下来的时候
[01:51] what’s the thing that everyone does? 大家都会做什么
[01:53] Draw a mustache on Coach Kelly’s picture. 在凯利教练的照片上面画上胡子
[01:57] No, after that. 不 在那之后
[01:58] They all count how many times they got their picture in it. 大家会数里面有多少张自己的照片
[02:01] There’s my hand! That counts. 我看见我的手了 这也算一张
[02:04] I-I don’t do that. 我 我从来不数
[02:05] How many times were you in the last yearbook? 去年年鉴里你有多少张
[02:07] Three. I think it was three. 三张 我想应该是三张
[02:13] Five! 五张
[02:14] See? Everybody keeps the count. 看到没 每个人都会数
[02:17] So this year I’m going to set a record. 所以今年我要创下一项纪录
[02:19] I’m going to be everywhere. 我要无处不在
[02:21] Thank you very much. 非常感谢两位
[02:29] If you believe 如果你相信
[02:32] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[02:35] We’ve got you fooled 那你就错了
[02:39] ‘Cause we only do the best we can 我们只是在尽力而为
[02:44] And sometimes we make it 有时候我们会取得成功
[02:47] And sometimes we fake it 有时候我们会把事情搞砸
[02:51] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[02:56] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有的难题
[03:01] Lizzie McGuire S02E12 Best Dressed for Much Less
[03:04] Well, I definitely think you’re Most Poised material. 我相信你绝对会得到最有气质奖的
[03:07] I don’t really feel like “Most” anything. 我从来不觉得我会有什么“最啥啥”的头衔
[03:09] That’s what Kate wants you to think. 那是凯特希望你有的想法
[03:10] That way, you’ll never even try. 这样子的话 你就根本不愿意去尝试了
[03:12] It’s her way of maintaining the status quo. 这是她保持现状的方式
[03:14] Status quo? 现状
[03:15] It means that Kate wants to keep things the way they are. 就是说凯特想让所有一切都维持原样
[03:18] Why didn’t you just say that? 你为什么不直接这么说
[03:20] I did. 我已经说了
[03:21] Well, I say no more quo. 那我说 别再保持了
[03:24] If someone completely normal 就算是某个再普通不过的普通学生
[03:26] came to school dressed in an outrageously hip outfit 哪天穿得特别惹眼特别酷地来到学校
[03:28] well, then they’d get the vote. 那他们也一定会得到选票的
[03:31] -So do it. -Me? -那就这么做吧 -我吗
[03:32] All you have to do is be better dressed 你只要有那么一天穿得
[03:34] than Kate or Claire for this one day. 比凯特或克莱尔要好看就行了
[03:36] And win Best Dressed. You can break the status cow. 然后得到最佳着装奖 你就能打破现框了
[03:39] Quo. 状
[03:40] Whatever. 随便啦
[03:42] I wouldn’t know what to wear. 我还不知道要穿什么呢
[03:44] There’s a hot new pair of hip-huggers in the window 在型格小屋的橱窗里 有一条
[03:45] at the Style Shack. 热辣的低腰牛仔裤
[03:46] All the music video people get their clothes there. 拍音乐录影带的人都去那儿看衣服
[03:49] Kate and Claire might as well not even show up. 凯特和克莱尔可能都没去过
[03:51] All you have to do is outdress Kate and Claire for one day 你只要在某一天穿得比凯特和克莱尔出众
[03:53] and you’ll be Best Dressed in the yearbook forever. 你就永远是年鉴上的最佳着装奖得主了
[03:58] Forever? 永远
[04:01] Ever. 永远
[04:05] Hey, Mom. There you are. 嘿 妈妈 你在这儿呢
[04:08] Hey, listen, Monday is yearbook voting 嗯 是这样 星期一我们就要为年鉴投票了
[04:09] and I was hoping to maybe make Best Dressed. 而我希望我能当选最佳着装奖
[04:12] “Best Dressed”? Are they still voting on that? 最佳着装 他们现在还有这个投票项目
[04:15] It’s so materialistic. 真是太物质化了
[04:18] It’d be cool if you win, though, huh? 不过如果你能赢的话 也很棒 对吗
[04:20] Exactly. 没错
[04:20] I remember when I was your age. 我还记得当我在你这个年纪的时候
[04:22] Coco Newberry always won Best Dressed. 可可・纽贝利总是能赢得最佳着装
[04:29] Well, listen, you want me to help you with anything? 好吧 你想让我帮你什么忙
[04:31] You need anything washed or ironed? 你需要洗衣服或是熨衣服吗
[04:33] Actually, there’s this really cool pair of hip-huggers 是这样 在型格小屋有条非常酷的低腰裤
[04:35] at the Style Shack, and this awesome top. 还有件很棒的上衣
[04:37] Well, how much? Tell me. 那 多少钱 告诉我
[04:38] Oh, $110. 噢 一百一
[04:41] $110? Honey, this household runs on a budget. 一百一 宝贝 我们家是根据家庭预算消费的
[04:47] A budget? I couldn’t possibly be on a budget. 预算 我大概都不在预算里
[04:50] I’d run out of money. 我都没钱用了
[04:53] But, Mom, this is an emergency. A clothes emergency. 但是 妈妈 这是紧急情况啊 服装紧缺警报
[04:57] Well, I hate to be the bearer of bad news 我不喜欢向人宣布坏消息
[04:59] but the money tree in the backyard died. 但后院种的摇钱树枯死了
[05:04] But, I thought you wanted to help me win. 我还以为你真想帮我呢
[05:06] Well, I want to but this house still runs on a budget. 我确实想 但是这个家仍然需要家庭预算
[05:09] I mean, we just put new brake shoes on the car. 我是说 我们刚给车换了新的闸皮
[05:11] Great. The car gets new shoes before I do. 很好 连车都有新鞋了 我还没有
[05:22] Better not lose that. It’s going to be worth a lot one day. 最好别弄丢了 将来有一天这会值很多钱
[05:25] Really? 真的么
[05:26] Yep. Your son’s a star. 对 你儿子现在是个明星了
[05:31] Are they still running that cardio-punch ad? 他们还在播那个运动饮料的广告吗
[05:35] The Uncle Wendell Show is taping at the ballpark. 温德尔叔叔脱口秀在棒球场录影
[05:37] Matt made this crazy face and cracked everybody up. 马特做了个鬼脸 结果全场都笑翻了
[05:43] Uncle Wendell Show? 温德尔叔叔脱口秀
[05:44] I think I watched that when I was still in diapers. 我想当我还在用尿布的时候我就开始看了
[05:47] So, you’re still watching it? 那就是说你现在还在看咯
[05:49] They asked us to bring Matt back next week. 他们让我下星期再把马特带去
[05:51] And every week. They said I had pizzazz. 而且是每周都去 他们说我玉树临风
[05:55] I’m sure they did because I can smell it from here. 我相信他们这么说了 我这儿都感受到你的风力了
[05:58] Mom! 妈妈
[05:59] Now, now. My son, the TV star. 现在开始 我的儿子 是电视大明星
[06:01] My brother, the Uncle Wendell dork. 我的弟弟 是温德尔叔叔节目里的傻瓜
[06:04] Lizzie… 利齐
[06:05] Mom, I mean “dork” in a very loving way. 妈妈 我说傻瓜是在亲切地叫他
[06:07] Listen, what do you say you and I go through your closet 听着 你和我一起去你的衣柜
[06:10] and try to put together a few new outfits? 试试把衣服做几套的新的搭配 你觉得怎么样
[06:12] Mom, everybody at school has already seen my clothes. 妈妈 学校里的所有同学都见过我以前的衣服了
[06:15] You lost to Coco, and I’m going to lose to Kate. 过去你输给了可可 而我现在会输给凯特
[06:20] Coco? I remember Coco. She was hot. 可可 我记得她 她很漂亮
[06:25] She was not hot, she was just well-dressed. 她才不漂亮 她只是很会穿衣服
[06:32] 498 499 500 498, 499, 500.
[06:37] Morning, sweetie. 早上好 宝贝
[06:38] Morning. 早安
[06:39] What you doing? 你在做什么
[06:40] Making copies of my picture. Let’s see… 506, 507… 打印我的照片 我数数 506 507
[06:46] 500? 五百张
[06:47] 501 502 501, 502…
[06:49] 500?! 五百张
[06:50] 501 501…
[06:52] Mom, we’re out of paper. 妈妈 打印纸用完了
[06:54] We’re out of paper? 打印纸用完了
[06:56] You used all the paper making copies of your picture? 你把所有的纸都用来打印你的照片了么
[06:59] It’s not for me; they’re for my fans. 又不是为了我自己 是为了我的影迷们
[07:08] Morning, Mom. 早上好 妈妈
[07:10] Morning, sweetheart. 早上好 甜心
[07:11] Uh… 呃
[07:13] I just want to say that I was up all night tossing and turning 我想跟你说 我昨晚翻来覆去 整晚都没睡着
[07:17] but I think I have worked it all out. 但我觉得我想通了
[07:19] That’s, that’s terrific, Mom. 那 那真是太好了 妈妈
[07:21] Great. So I would like to take you bargain hunting on Saturday. 好 所以我打算周六带你去打折大卖场
[07:25] Ba… bargain hunting? 打 打折大卖场
[07:31] Great. 好极了
[07:34] It’s called Style Shack for a reason. 型格小屋叫这个名字是有道理的
[07:35] I’m not going to be voted Best Dressed 穿着从大卖场里买的去年过季的衣服
[07:37] wearing last year’s rejects from Bargain Basement. 我是永远都不可能得到最佳着装奖了
[07:51] Excuse me. 请问一下
[07:52] Are you that goofy-faced kid from The Uncle Wendell Show? 你是温德尔叔叔脱口秀里做鬼脸的那个小孩吗
[07:55] Why, yes. Yes, I am. 什么 是 是的 我就是
[07:58] Can I have your autograph? 你能给我签个名吗
[08:00] Why, yes. Yes, you can. 喔 好 好的 当然可以
[08:05] Turn around. 转过去
[08:13] -There you go. -Thanks. -给你 -谢谢
[08:15] And so it begins. 这就开始了
[08:21] Hey. So, where are the pants from the Smiley Shack? 嘿 微笑小屋的那条裤子在哪儿
[08:23] Actually, it’s Style Shack. 事实上 是型格小屋
[08:25] And they’re still being worn by the world’s 它们至今还在全世界
[08:27] best-dressed mannequin. 最有品味的模特模型身上穿着呢
[08:29] What’s that? 那是什么
[08:30] Oh, this? This is a map of the school. 喔 这个吗 这是学校的地图
[08:32] But this, this is a list of where the photographer 但这个 这是一张下周摄影师们
[08:34] will be at all times next week. 会出现的所有地方的清单
[08:36] Wherever he is you’ll find me. 不管他在哪儿 我都会出现在那儿
[08:44] Wow. I never realized Miranda was so poised. 哇 我从来都不知道米兰达这么有气质
[08:48] Hey, guys, catch this. I’ve had people come up to me 嘿 两位 听听这个 已经有人过来跟我说
[08:51] and tell me they’re going to vote for me as Most Poised. 他们会投票选我当最有气质奖
[08:54] Me, maybe a “Most.” 我 也有可能成为“啥啥之最”了
[08:56] This is so exciting, my best friend, Most Poised. 这太令人兴奋了 我最好的朋友 最有气质奖
[08:59] And Gordo’s going to be Most Photographed. 而戈多会获得上镜最多奖
[09:01] And after we go to the mall this Saturday– 然后 等星期六我们逛完购物中心之后
[09:03] Lizzie McGuire, Best Dressed. 利齐・麦奎尔 最佳着装奖
[09:06] Actually, no mall. 其实 我不能去购物中心了
[09:08] My mom has decided to take me bargain hunting. 妈妈要带我去打折大卖场
[09:10] Bargain hunting? Is she serious? 打折大卖场 她不是认真的吧
[09:13] How are you supposed to outdress Kate and Claire 穿着打折的衣服
[09:15] with… with bargains? 你怎么赢得过凯特和克莱尔
[09:18] I can’t. 我赢不了
[09:19] Well, if you want, we can go halvsies on Most Photographed. 喔 如果你愿意 我可以和你一起分享上镜最多奖
[09:25] You know, Lizzie, you could always borrow some clothes. 知道么 利齐 你可以借衣服穿的
[09:27] Yeah, that’d be great but stores don’t lend out their clothes. 是啊 这主意不错 但是商店不会外借衣服给我
[09:30] You know, I’ve heard of people buying their clothes 我听说过有人为了出席某些特殊场合
[09:32] for special occasions, wearing it and then returning it 把衣服买下来 穿完之后再退回去
[09:34] and getting their money back. 还可以把付的钱拿回来
[09:35] All you have to do is tuck a few price tags. 你只要保留衣服吊牌 穿的时候藏起来就好
[09:37] And avoid all damages. 还不能有任何损坏
[09:39] Oh, that’s a must. 噢 这是必须的
[09:40] Well, I don’t have enough money 重点是 我的钱不够
[09:42] to buy the pants in the first place. 买那条裤子
[09:43] Well, how much are they? 那 标价是多少
[09:44] Well, $65, but I’ve only saved up $10. 六十五块 但我只存了十块
[09:47] Well, I’ve got $30 for my birthday. 噢 生日的时候我得到了三十块
[09:52] Fine. Fine, I’ve got $30, too. 好吧 好吧 我也有三十块
[09:55] There’s no downside to this investment, right? 这个投资不会让我亏本吧 对吗
[09:57] No. We buy the pants tomorrow 不会 我们明天去买裤子
[09:59] and we get our money back on Monday. 星期一就还回去让他们退钱
[10:00] But I’m supposed to go bargain hunting with my mom tomorrow. 可我明天就要和我妈妈一起去大卖场了
[10:03] So, tell her we’re going to study. 那就告诉她我们得学习
[10:05] Which we will, after we go to the mall. 去完购物中心 我们确实是要学习
[10:11] Do you really think this is going to work? 你觉得这样好吗
[10:12] Absolutely. 绝对能行
[10:14] But what if I spill something on them? 但万一我洒了什么东西上去呢
[10:16] I’ll be leading the way, keeping you out of harm’s way. 我会在你前面领航 让你避免受到任何影响
[10:19] I’ll be very… poised. 我会非常 淡定的
[10:22] Gordo, what are you doing? 戈多 你在干什么
[10:24] I’m just practicing my hit-and-run photo crashing. 我只是在练习瞬间定格 照完就跑的技巧
[10:27] See, I’m going to be in all the club pictures 瞧 我会出现在所有俱乐部的合照里
[10:28] before they even realize I’m not in their club. 他们甚至都不会发现我不是他们俱乐部的成员
[10:31] Okay. 好吧
[10:37] I don’t want to look at clothes. Clothes are boring. 我不想看衣服 衣服太无聊了
[10:40] Fine, I’ll just be a few minutes. 行 我只要几分钟就好
[10:42] We can meet back at the fountain, okay? 到时我们在喷泉后面见 好吗
[10:48] These must be the ones. 说的肯定就是这条了
[10:55] It’s the goofy-faced kid from The Uncle Wendell Show! 他是温德尔叔叔脱口秀里做鬼脸的那个小孩
[10:58] Here, take this. 给 拿着这个
[11:00] Okay, sure. 好 可以
[11:02] Um, smile. 呃 笑一个
[11:10] Oh. Yeah, okay. Why not? 噢 好的 没关系
[11:14] Hey, everybody 嘿 各位
[11:14] it’s the goofy-faced kid from The Uncle Wendell Show! 他是温德尔叔叔脱口秀里做鬼脸的那个孩子
[11:22] Uh, all right, easy there, now. 呃 好吧 放松点
[11:31] Hey, I got a piece of the goofy-faced kid’s shirt. 嘿 我拿到了鬼脸小孩衬衫的袖子
[11:35] Come on, Matt! Let’s go! 过来 马特 我们走
[11:36] Get him! 别让他走
[11:36] Fame puts you there where things are hollow 名声 让你面对的东西都毫无价值
[11:41] Fame 名声
[11:46] Fame, it’s not your brain, it’s just the flame 名声 它不是你期望的 它只会燃烧成灾
[11:49] That burns your chance to keep you insane… 它烧尽你的后路 让你持续疯狂
[11:55] Fame 名声
[11:58] Where’d he go? 他去哪儿了
[11:59] That way. 在那边
[12:00] Fame 名声
[12:02] Fame, fame, fame 名声 名声 名声
[12:10] Fame, what you like is in the limo 名声 你喜欢待在礼车里
[12:14] Fame, what you get is no tomorrow… 名声 你没有未来可以憧憬
[12:21] Do you see anybody? 你有看到有谁跟着吗
[12:22] Nope. Maybe we lost them. 没 也许我们甩掉他们了
[12:24] Whew! 还好
[12:24] Going through the car wash and the alley helped. 还是穿过洗车行和走小巷比较有效
[12:27] Yeah. 对
[12:27] Good work, Dad. 干得好 爸爸
[12:29] Did you ever work for the Secret Service? 你以前是不是给什么特务机构工作的
[12:35] I’m not at liberty to discuss that. 组织不允许我向别人透露
[12:48] -Morning, Matt. -Howdy. -早上好 马特 -早
[12:50] What do you have planned today? 你今天有什么计划
[12:51] Right. Like I could go somewhere. 对 说得好像我有地方可以去一样
[12:54] Did we ground you? 我们有让你关禁闭吗
[12:56] Dad, please. I can’t go out there. 爸爸 拜托 我可不能出门
[12:58] The people, they can’t control themselves. 那些粉丝 他们看到我就失控了
[13:00] So you’re never going outside anymore? 所以你就打算永远都不出门了
[13:03] Let’s face it, Mom. I’m destined to the reclusive life 面对事实吧 妈妈 我注定要成为一个隐居在家里的
[13:06] of a lonely, eccentric celebrity. 孤独 古怪的名人
[13:10] Well, I’ll be in my room. If you want in 好吧 我就在我的房间 如果你们想进门
[13:11] knock three times fast then yell, “Hooty-hoo! Hooty-hoo!” 快速敲门三下 然后大喊“呜嘀呜 呜嘀呜”
[13:16] If you want in my room, don’t say that. 如果你们想进我的房间 千万别那么叫
[13:18] Okay, Lizzie. it’s our day to go find those clothes you want. 好了 利齐 今天是我们去给你挑衣服的日子了
[13:21] This is going to be so much fun. 肯定会很有意思的
[13:25] I can’t lie to my mom. But I can’t wear bargains. Ugh. 我不能对妈妈说谎 但我也不能穿打折的衣服 呃
[13:29] Oh, my gosh. Mom, I completely forgot. 噢 天啊 妈妈 我完全忘掉这件事了
[13:33] Gordo and I are going over to Miranda’s house 我和戈多得去米兰达家里
[13:35] to study for a really big test. 要复习准备一次很重要的考试
[13:37] Oh, I thought you and I would, well… 喔 我本来还想说我们俩可以 好吧
[13:38] That’s… okay. School comes first. I know your sizes. 没 没关系 学业更重要 我知道你要的尺寸
[13:47] Where’s the button for Lower Than Low? 比郁闷到极点还要更郁闷的按钮是哪个
[13:49] That’s how I feel. 这就是我现在的感觉
[14:58] Yes! 很好
[15:27] Best Dressed, here I come. 最佳着装奖 我来了
[15:29] Just a second. 等一下
[15:33] Come in. 请进
[15:35] Look what I got. 看看我买到了什么
[15:43] Oh. I have one more thing. 噢 还有一件
[15:50] Now I know you really wanted the pants at the Style Shack 我知道你非常想要型格小屋里的那条裤子
[15:52] but I thought you might like these. 可我想你也许也会喜欢这条
[15:56] Wow. Not hideous. 哇 品味不差
[15:58] Not Style Shack, but not hideous. 没型格小屋那么有型 但也不差
[16:00] They’re fantastic, Mom. And you got these on sale? 真漂亮 妈妈 这件也是打折的吗
[16:03] Honey, I spent less on all this stuff than I would’ve spent 宝贝 我买的所有的这些衣服所花的钱
[16:07] on that one pair of pants from the Style Shack. 还没有型格小屋那一条裤子的价钱多
[16:11] Now you go out there and you win Best Dressed. 现在 你可以自信地走出去 把最佳着装奖赢回来
[16:21] Yeah. 没错
[16:25] Oh. Hey, you don’t want to go in there. 嘿 你不会想进去的
[16:27] The toilet’s overflowed. 马桶里的东西都在往外溢
[16:33] -Oh. So how many clubs have you gotten into so far? -Lots. -你混进多少个俱乐部里了 -很多
[16:41] And I just slipped into the safety patrol picture. 我刚溜进安全巡逻队里合影回来
[16:54] -Wow. -Lizzie, those pants are sweet. -哇 -利齐 这条裤子太炫了
[16:58] And I’d like to thank my mom and dad. And the Style Shack. 我要感谢我的妈妈和爸爸 还有型格小屋
[17:02] Thanks. Okay. Are you guys ready for this day? 谢谢 好 你们俩准备好面对今天的挑战了吗
[17:04] Are you kidding? Today is our day. 你在开玩笑吗 今天是属于我们的
[17:07] Today we make yearbook history. 今天我们要改写年鉴历史
[17:09] Okay, Best Dressed. 好 最佳着装
[17:11] Most Photographed. 上镜最多
[17:13] Most Poised. 最有气质
[17:20] Look out. 小心
[17:27] The pants! They’re ruined! 我的裤子 它脏了
[17:33] I guess Most Poised is out of reach. 我觉得最有气质奖我是拿不到了
[17:35] Well, at least that’s one more picture I’m in. 嗯 至少我又多了一张照片
[17:43] Okay, I don’t even want to talk about it. 好了 我不想再谈这件事了
[17:45] Let’s just get to class. 我们上课去吧
[17:46] Okay. You know, 好 你知道的
[17:47] I bet people still love the clothes your mom bought. 我敢保证大家还是很喜欢你妈妈给你买的衣服
[17:49] And then you can still win Best Dressed. 然后你仍然能赢最佳着装奖
[17:51] No, no. Forget about winning. 不 不 忘了得奖这回事吧
[17:53] What am I going to do about the pants? 我该拿这条裤子怎么办
[17:54] I can’t even return them now. 现在我也不能把它退掉了
[17:56] Hey, Lizzie, I love those pants. 嘿 利齐 我喜欢这条裤子
[17:58] These are bargain basement pants, people. 这是打折大卖场里买的裤子 同学
[18:01] But they are kind of cool. 不过确实很酷
[18:03] Hey, Lizzie, very cool pants. 嘿 利齐 裤子很酷
[18:06] Thanks. 谢谢
[18:08] I wish I had never seen these pants. How stupid was I? 我真希望我从来没见过那条裤子 我太傻了
[18:12] I ruined a pair of pants that none of us can afford to buy 我毁了一条我们仨都买不起的裤子
[18:15] and I lied to my mom. 而且我还向妈妈撒谎了
[18:16] -None of us? -None of us? -我们 -我们
[18:30] Matt…what’s wrong, honey? 马特 怎么了 宝贝
[18:34] What’s the worst thing that could’ve happened? 还有可能发生更可悲的事情吗
[18:39] Are you okay? 你还好吗
[18:41] I’ll get it. 我去开
[18:44] Well, tell me. 跟我说说吧
[18:46] Just when I was climbing the ladder of fame and fortune 当我还在名誉和财富的阶梯上往上攀登的时候
[18:50] I get squashed like a bug. 我就像只小虫一样被压扁了
[18:52] What happened? 发生了什么事
[18:53] The Uncle Wendell Show went on hiatus 温德尔叔叔脱口秀暂停播出了
[18:56] but everyone knows that means it’s canceled. 但大家都知道这意味着取消不拍了
[19:02] I’ve got ten dozen 我这里有十打
[19:05] Matt “The Uncle Wendell Show” guy T-shirts here. 印着“马特 温德尔叔叔脱口秀大明星”的T恤衫
[19:07] The guy at the door says we owe him $360. 门口站的那个人说我们还欠他360块
[19:11] Yikes. 惨了
[19:12] Yeah, yikes. Matt! Matt! 没错 惨了 马特 马特
[19:20] Mom, why are you putting toilet paper in the kitchen cabinet? 妈妈 你为什么要把卫生纸放到厨房的壁橱里
[19:24] Well, I save money buying the 50-roll package 哦 我一下子买了五十卷 这样比较省钱
[19:27] but I ran out of places to put all of them. 但家里没地方放了
[19:29] Oh. Let me help you. 喔 我来帮你吧
[19:33] Hey. Did Kate win Best Dressed? 嘿 凯特赢了最佳着装奖吗
[19:38] No. 没有
[19:40] Claire did. But that’s okay. 克莱尔赢了 不过没关系
[19:43] It is? 是吗
[19:44] Yeah, because, um, by the end of the day every girl in school 对 因为 今天一整天 学校里的所有女生
[19:48] wanted to know where I had gotten my clothes from. 都想知道我的新衣服是从哪儿买的
[19:51] That’s great. 那很好啊
[19:53] But the problem is 可问题是
[19:54] I don’t know where my new clothes came from. 我不知道我的衣服是在哪儿买的
[19:57] And I really wish I did because that would’ve meant 而我真希望我知道 因为这会意味着
[20:00] that I would’ve spent a whole great day shopping with you. 我能花上一整天的时间和你一起去购物
[20:04] Mom, I really want you to know that I appreciate 妈妈 我真的很想让你明白
[20:07] everything that you did. 我很感谢你为我做的每一件事
[20:09] And next time you go bargain hunting 下次 如果你再去打折卖场的时候
[20:11] would it be okay if I came with you? 可以带上我一起去吗
[20:13] I would love that. 我很乐意
[20:14] Me too. 我也是
[20:19] A new pair of hip huggers from the Style Shack: $65. 一条从型格小屋买来的崭新低腰长裤 六十五块
[20:22] A more popular pair of hip huggers from Nell’s Clothes Closet: 一条内尔衣橱里更流行畅销的低腰裤
[20:25] $12.95. 十二块九毛五
[20:27] An afternoon hiding toilet paper and laughing with my mom: 一个和妈妈打卫生纸大仗 一起痛快地笑的下午
[20:30] Priceless. 无价
[20:41] Okay, ready? Um… 好 准备好了吗 呃
[20:43] No, no, no. Well, you know what I say? 不 不 不 呃 你知道我在说什么吗
[20:45] Should we go back? 我们要重来一遍吗
[20:47] The hot new pair of hip huggers in the window at the… Aah! 有条很酷的低腰长裤在 啊
[20:52] Style Shack. 型格小屋
[20:53] I’ll be very poised. Yeah. 我会既自信又淡定 没错
[20:58] What are you doing? 你在干嘛啊
[20:58] Where is the button for Lower Than Low? 郁闷至极的时候更郁闷的按钮在哪儿
[21:05] Today I just slipped into the ss… 我今天刚溜去 去 去
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号