Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:02] No, no, no. 不对 不对
[00:04] It’s Britney, Britney, Janet and then J. Lo. 是 布兰妮 布兰妮 詹妮特 然后洛佩兹
[00:07] Wrong, it’s Britney, Janet, Janet… 错 是 布兰妮 詹妮特 詹妮特
[00:10] I’m hearing music, seeing dancers 我听着音乐 看着舞者们
[00:12] getting a whiff of that sweet smell of success. 散发出一股成功的甜蜜香气
[00:15] Ooh, I need to refuel. 哦 我需要补充能量
[00:17] Ooh, me, too. Peanut butter, mm. 哦 我也要 花生酱 嗯
[00:19] Mmm. Good cookie. 嗯 曲奇真好吃
[00:21] Man, you guys eat a lot. 天哪 你俩也忒能吃了吧
[00:22] Oh, I should get some pretzels. 哦 我得再来点儿脆饼干
[00:25] You think you could stop stuffing your faces 你俩觉得你们能坚持住别使劲儿吃东西
[00:27] long enough for us to finish rehearsal? 以保证完成我们的排练吗
[00:29] We’re girls; we can multitask. 我们是女孩儿 我们能同时干好多事儿
[00:33] Gordo, just ’cause we’re eating 戈多 我们在吃东西
[00:35] doesn’t mean we’re not rehearsing. 并不代表我们就没排练啊
[00:36] You guys, this music video needs to be taken seriously. 伙计们 这支音乐录影带需要认真对待
[00:40] I’m branching out. 我在扩大我的影响力
[00:41] Expanding my repertoire. 拓展我的节目制作范围
[00:43] Yeah, it’ll look good on your school record. 对 这会让你的学校档案变得更棒
[00:45] Ours, too, Lizzie. 我们的也是 利齐
[00:47] Okay, Gordo’s making sense, but Miranda? 好吧 戈多说得很在理 但是米兰达
[00:53] What are you staring at? 你看什么看
[00:55] Watch a real artist at work. 瞧瞧一个真正的艺术家工作吧
[00:58] Whatever you’re doing, stop. 不管你在干嘛 都给我打住
[01:08] Behold. 看
[01:11] I call this one 我称之为
[01:12] “Girl Who Makes Me Hurl.” “让我想吐的女孩”
[01:15] Well, I call this one 好吧 我管它叫
[01:17] “Brother About to Run for His Life.” “即将逃命的弟弟”
[01:22] Would you get those pretzels while you’re up? 你过去的时候拿点儿脆饼干行不
[01:29] If you believe 如果你相信
[01:33] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:36] We’ve got you fooled 那你就错了
[01:40] ‘Cause we only do the best we can 我们不过是在尽力而为
[01:45] And sometimes we make it 有时候我们会取得成功
[01:48] And sometimes we fake it 有时候我们会把事情搞砸
[01:52] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[01:58] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决一切难题
[02:02] Lizzie McGuire S02E16 Inner Beauty
[02:06] I studied, I quizzed I made diagrams, 我学 我考 我做图表
[02:10] and for what? 为了啥
[02:11] A no-good lousy “B.” 一个没好处的 差劲的B
[02:14] That can mean the difference between 这就意味着
[02:15] “President for you on line two, Ms. Sanchez” “总统在二号线等您 桑切斯夫人”
[02:17] or “You want fries with that?” 和“您要不要再来点儿薯条”之间的区别
[02:19] Okay, so you got a “B” on a science test. 好吧 你不就科学考试得了个B么
[02:22] A “B” is above average. B已经是中上等了
[02:24] Besides, I’m sure the president 另外 我确信无论如何
[02:26] would be calling on line one anyway. 总统的电话都是在1号线
[02:28] There’ll be plenty of tests for you to get an “A” on. 你还有很多考试可以拿A的
[02:30] School year’s hardly over. 这学年才过了一小半
[02:34] It’s just my dad was a straight-“A” student. 只是 我爸是全A学生
[02:36] My mom was president of the Latin Club. 我妈是拉丁俱乐部的主席
[02:39] I try so hard and still I end up above average. 我这么努力最后还只是中上
[02:43] For once, I’d like to be “A” excellent. 这次 我要得A 优秀
[02:46] Excellent. 优秀
[02:46] I’ll show you excellent. 我要给你们看看什么是优秀
[02:49] These are the stills I shot of you guys the other day. 这些是我那天给你们拍的剧照
[02:50] Oh, cool. 哦 酷
[02:51] I didn’t know you shot black and whites. 我都不知道你还拍黑白照片
[02:53] Yeah, well, I’m experimenting with different tones. 对啊 我在做不同色调的实验
[02:56] You know, for the video. 你知道 为了拍录影
[02:57] Ooh, cutting edge, I like it. 哦 真时髦 我喜欢
[03:04] What’s wrong? 怎么了
[03:04] I… you… 我 你
[03:06] Okay, okay so I won’t shoot it in black and white. 好吧 我下次不拍黑白的了
[03:09] It’s not that, it’s just… 不是那个事儿 只是
[03:11] How come no one’s ever told me I have like, six chins? 你们怎么从来没告诉过我 我有六个下巴
[03:14] Because you only have one. 因为你只有一个
[03:17] Are we looking at the same picture? 我们看的是同一张照片吗
[03:21] And my arms… they are so big. 还有我的胳膊 好粗啊
[03:23] What are you talking about,Miranda? 你在说什么 米兰达
[03:24] You look great in that picture. 你在照片里看起来很棒啊
[03:26] I think you’re overreacting. 你反应过度了
[03:28] Overreacting? 反应过度
[03:30] Overreacting?! 反应过度
[03:31] We’re about to shoot a video. 我们要拍一个录影
[03:33] You do know the camera adds ten pounds, don’t you? 你们难道不知道镜头会让人看起来胖10磅的吗
[03:36] Don’t worry. 别担心
[03:37] We’ll wear black. It’s very slimming. 我们穿黑色衣服 很显瘦的
[03:39] That won’t be enough. 那根本不够
[03:40] Have you seen the dancers in those videos? 你看过别的录影带里的舞者吗
[03:42] Not only are they gorgeous, they’re tiny. 他们不仅漂亮极了 而且非常瘦
[03:45] I’m not tiny nor gorgeous. 我既不苗条 也不漂亮
[03:48] Hello? It’s called airbrushing. 诶 那个是技术处理的结果
[03:50] Nobody in the real world looks like that. 现实生活中没人长那样
[03:54] Maybe you’re right, Gordo. 也许你是对的 戈多
[03:55] Maybe I do eat too much. 也许我就是吃得太多了
[03:57] I never said you eat too much. 我没说你吃的多
[03:59] Yeah, you did. Yesterday. 不 你说过 昨天说的
[04:01] I… I… 我 我
[04:02] Man, you guys eat a lot. 我天 你俩吃得也太多了
[04:05] That’s it. I’m going on a diet. 就这样吧 我要节食
[04:10] Sam, honey. 萨姆 亲爱的
[04:11] Huh? 啊
[04:13] I just got off the phone with Matt’s school. 我刚接到马特学校打来的电话
[04:15] Oh, no, what’d he do this time? 哦 不 这次他又闯什么祸了
[04:17] Just brace yourself. 你要撑住
[04:19] He’s okay, isn’t he? 他没事儿吧
[04:20] Yeah, he’s okay. 对 他没事儿
[04:22] I-I got to lay down from the shock of it all. 我要躺着歇会儿压压惊
[04:24] Did he sneak into kindergarten class and take a nap again? 他不是又偷偷跑到幼儿园睡觉了吧
[04:28] No. 不是
[04:28] Did he eat all the ice cream sandwiches 跟上周一样吃光了
[04:30] in the cafeteria like he did last week? 食堂的冰激凌三明治
[04:36] No. 不是
[04:37] Tell me he didn’t pretend to be the PE substitute. 别告诉我他这次去假扮体育代课老师了
[04:45] – Sit. – Okay. -坐下 -好
[04:48] Apparently he has the potential 很明显他有成为
[04:50] to be the Picasso of his generation. 新时代的毕加索的潜质
[04:53] Picasso? Our Matt? Matt McGuire? 毕加索 我们的马特 马特・迈奎尔
[04:56] Are you sure there isn’t another Matt in his class? 你确定不是他们班另一个马特
[04:59] Sam, we’ll have to encourage him. 萨姆 我们应该鼓励他
[05:01] Artists are very sensitive. 艺术家都是很敏感的
[05:03] Sensitive? 敏感
[05:04] Matt eats mud. 马特连泥巴都吃
[05:08] Tell me again why you’re doing this? 再告诉我一遍你这是在干嘛
[05:10] So I can tell our fortune. 预测我们的命运
[05:11] But you’re the one writing them. 但那是你写的
[05:13] It doesn’t count. 不能算数
[05:14] Why not? 为什么不算数
[05:16] Well, because she’s not really predicting the future. 因为她这不是真的在预测未来
[05:19] “You will marry Ethan Craft.” “你会嫁给伊桑・克拉夫特”
[05:22] Doesn’t get much realer than that, Gordo. 没有比这更现实的了 戈多
[05:24] At least you are in a better mood than you were this morning. 至少你情绪比早上好点儿
[05:26] Yeah, see, Miranda getting a “B” is not that bad. 对啊 看 米兰达 拿B没什么大不了
[05:29] Yeah, I’m totally over it. 是啊 我已经跨过这个坎儿了
[05:31] I’ll just work harder for the next test. 我会为下次的考试更加努力的
[05:33] How come you’re, uh, not eating anything? 你怎么什么都不吃
[05:35] Oh, um, I ate a really big breakfast. 哦 呃 我早上吃得太多了
[05:38] Okay, pick. 好了 选吧
[05:40] Two. 二
[05:41] “You will marry Ethan Craft.” “你会嫁给伊桑・克拉夫特”
[05:45] Okay, so maybe it’s just a stupid paper fortune 好吧 也许这就是一张愚蠢的东西南北玩具
[05:48] but I like what it’s saying. 但我还是喜欢它的预测
[05:49] They all say that. 每一面都写的同一句
[05:51] I’ll just make another one. 那我重做一个行了吧
[05:52] Miranda, are you sure you don’t want some of my, uh, you know… 米兰达 你确定你不来吃一点我的 你知道的
[05:55] whatever this is? 管它叫什么名字呢
[05:58] Ow. Ooh, paper cut. 哦哦 纸切着手了
[06:00] I better go run my finger under some cold water. 我最好赶紧去拿冷水冲一冲
[06:02] I’ll see you guys later. 回头见 伙计们
[06:03] And don’t be late after school. 放学之后别迟到了
[06:04] We have a lot of dancing to do. 我们还有很多舞蹈要排练
[06:08] I don’t think I’ve ever seen Miranda skip a meal. 我就没见过米兰达少吃一顿饭的时候
[06:11] She said she had a really big breakfast. 她说她早上吃得太多了
[06:14] And she also said she was going on a diet. 而且她也说了她要节食
[06:16] I didn’t think she meant starvation diet. 我没想到她说的是这种“饿死节食法”
[06:18] Starvation diet? Puh-leeze. “饿死节食法” 别开玩笑了
[06:21] Miranda is so not like that. 米拉达不是那样的
[06:22] Yeah, I guess you’re right. 我想你是对的
[06:24] I mean, she may not have gotten an “A” on the science test 我是说 也许她科学考试没拿到A
[06:26] but she’s still not dumb. 但她还不至于那么傻
[06:30] At least I hope not. 至少我希望不是
[06:34] Okay, a little to the left. 好的 往左来一点儿
[06:36] Now tilt your chin up. 下巴向上抬点儿
[06:39] Okay, lower your left eyelid slightly. 很好 轻轻垂下你的左眼皮
[06:43] Perfect. Now don’t move a muscle. 非常完美 现在一动也别动
[07:02] Ooh. Our little artist at work. 哦 我们的小艺术家正在创作呢
[07:05] Let’s see what you’re painting there, Matt. 让我们看看你都画了些什么 马特
[07:08] It’s okay, Lanny they don’t know. 没事儿 兰尼 他们还不知道
[07:10] I only show when my work is complete. 我只会在作品完成之后才让人看
[07:14] Oh. Oh, well, in that case, we’ll go. 哦 哦 好的 既然这样那我们就走
[07:17] We just, we wanted you to know how proud we are of you. 我们只是想让你知道我们多么为你而骄傲
[07:19] And we’d be just as proud of you 而且如果你能多留点颜料在画布上
[07:21] if you kept a little more of the paint on the canvas 而在植物和兰尼身上少洒点儿
[07:23] and a little less on the plants and Lanny. 我们会更加为你骄傲的
[07:28] My inspiration. 我的灵感
[07:30] It’s… it’s gone. 没了 全没了
[07:33] Oh, don’t be silly. We’ll go. 哦 别这样瞎说 我们这就走
[07:35] You splatter away. 你接着到处溅吧
[07:36] But… Sam. -但是 -萨姆
[07:44] Hey, great idea, Lanny. 嘿 好主意 兰尼
[07:46] Since I’m no longer inspired by anything in here 既然这里没有东西能再激发我的灵感了
[07:49] let’s go out there. 我们出去吧
[08:01] Oh, you guys, you’re so good. 哦 你们太棒了
[08:05] -Thanks. -Thanks. -谢谢 -谢谢
[08:06] You look like you’re having so much fun. 你们看上去好开心啊
[08:08] I want to have fun, too.Can I be in the video, please, Gordo? 我也想开心开心 我能在录影带里出现吗 戈多
[08:12] You’re not serious, right? 你不是认真的吧
[08:14] No. I’m kidding. Goodness. 当然不是 我开玩笑呢 我的天
[08:21] Oh, come on, Lizzie we should go over it again. 哦 别啊 利齐 我们应该再来一遍
[08:24] Miranda, we’ve gone over this dance like, a million times. 米兰达 我们都排了几千遍了
[08:26] Ever heard of taking five? 没听说过五分钟休息吗
[08:28] Or 15. I’m pooped. 或者休息十五分钟 我快累死了
[08:31] Come on, just one more time, please? 就再来一次 求你了
[08:32] It needs to be perfect. 我们需要的是完美
[08:35] Mr. Director, I need some help. 导演 我需要帮助
[08:37] I’ve got no problem with perfection. 为了完美 我没什么意见
[08:41] Or taking a break. 或者是 休息一下
[08:43] Please. 求你了
[08:45] Fine, one more time, okay? 好吧 就一次
[08:48] Okay, from the top. 好 从头开始
[08:49] Cue music. 放音乐
[08:50] Hey, hey that’s my line. 嘿 那是我的台词
[08:52] Cue music. 放音乐
[08:58] There is no one else that I can say this to 这话我只对你说
[09:02] There is nothing better that… 没有什么事比这更美妙
[09:05] Honey? Are you okay? 亲爱的 你没事儿吧
[09:07] Huh? Oh. Yeah. I’m-I’m just a little woozy. 哦 没事 我就是有点儿头晕
[09:12] I knew we should’ve taken five. 我就知道我们应该歇会儿
[09:14] Well, you should sit down. 呃 你应该坐下
[09:15] Come on. We should get her some water. 快 给她拿点儿水
[09:16] I’ll get it. 我去拿
[09:18] If I didn’t know any better 如果我没猜错的话
[09:19] I’d say that someone’s stomach is growling. 我要说某人的胃已经在怒吼了
[09:21] Either that or… earthquake! 或者说是 地震了
[09:24] Miranda, what’s wrong? 米兰达 怎么了这是
[09:26] Is it your head or your stomach? 是头不舒服还是胃不舒服
[09:27] Did you eat something funny? 你是不是吃坏了
[09:28] Yeah, probably. 是啊 很有可能
[09:30] I had a really big lunch. 我中午吃的太多了
[09:32] Miranda. 米兰达
[09:33] I’m sure I’ll be fine. 我敢肯定我没事儿
[09:35] Here. You probably just overdid it. 给 你估计就是跳的太猛了
[09:37] Yeah, probably. 是啊 差不多就是
[09:39] I’m not used to working out this hard. 我不习惯这么剧烈的运动
[09:41] Well, you just rest a while. 好吧 你歇会儿
[09:42] You guys can work on your video later. 你们回头再搞你们的录影带吧
[09:47] Okay, something serious is going on with Miranda 好吧 米兰达的问题有点严重了
[09:49] She’s not eating, practically fainted 她没吃东西 几乎要晕倒了
[09:51] and just lied to my mom. 而且刚刚还跟我妈撒谎
[09:53] It’s times like these when I just have to say HELP! 到了我说“救命”的时候了
[09:58] I don’t want to start panicking or anything 我不想引起恐慌情绪什么的
[10:00] but what’s the deal with Miranda? 但是米兰达到底怎么了
[10:02] Okay, well, I think that she… 好吧 我想她是
[10:03] She’s obviously not herself. 很明显她已经完全失去控制了
[10:05] You know, with the whole diet thing. 你知道 我说的是关于节食这件事
[10:07] I mean, you were there. 我是说 你当时也在场
[10:08] She nearly fainted rehearsing for my video. 她在排演我的录影时差点晕倒了
[10:11] I don’t know… maybe… maybe I should shelve the project. 我不知道 也许 我该把这个计划搁置一段时间
[10:14] – Gordo, I think you… – Or maybe you should talk to her. -戈多 我觉得你 -或者 你该跟她谈谈
[10:17] I know that the three of us are best friends 我知道我们仨是最好的朋友
[10:19] but it’s just that you two have that “girl” thing. 但是只有你们俩之间才有那种“女孩的东西”
[10:22] – Well, you know… – Look, I know that magazines these days -呃 你知道 -瞧 我知道现在的杂志
[10:25] are telling girls that they have to be thinner. 一直跟女孩儿们说她们必须越来越瘦
[10:27] They’re telling me I have to be more muscular. 它们又跟我说我必须有很多肌肉
[10:29] And for whatever the reason, Miranda’s buying into it 而不管由于什么原因 米兰达买它们的账了
[10:31] and I’m not. 而我没有
[10:32] I’m not saying that you are, of course. 我当然不是你也听他们的了
[10:35] It’s just that I think you have a better 只是我觉得你比我更能
[10:36] handle on the situation than I would 掌握好整个局势
[10:38] which is why I think you should talk to her. 这就是为什么我觉得你应该跟她谈谈
[10:41] Gordo, wait. 戈多 等一下
[10:42] What? 干嘛
[10:44] I want to talk to her just as bad as you do, okay? 我跟你一样非常想跟她谈一谈
[10:46] In fact, we’re going to the mall tomorrow. 实际上 我们俩明天要一起去商场
[10:48] I’ll talk to her then. 我到时候就跟她谈
[10:49] Well… that-that’s great 呃 那太好了
[10:51] because I-I think she needs to know that we’re her friends 因为我觉得她需要知道我们是她的朋友
[10:54] and if she ever, ever needs anyone to talk to, 不管她什么时候需要找人谈谈
[10:56] that we’re her go-to peeps. 我们是她应该找的人
[10:58] Through thick, through thin we’ll always be there, 不管任何艰难险阻 我们都会陪着她
[11:01] and I got to tell you that 而且我要告诉你
[11:02] the whole idea of you talking to her is a huge relief 你跟她谈的想法让我松了口气
[11:05] ’cause frankly, I’d have no idea what to say. 因为 说实话我一点儿都不知道该怎么跟她说
[11:28] Lanny, we’re going to need a bigger wagon. 兰尼 我们需要一个大点儿的车了
[11:36] Great idea to go shopping, Lizzie. 来买东西是个好主意 利齐
[11:38] Well, I thought we needed some 我想我们需要点儿新衣服
[11:39] new clothes for the video, right? 在拍录影带的时候穿 对吧
[11:41] Yeah. If only I had a new body to wear them on. 是啊 要是我有一个新身体来穿它们该多好
[11:44] Miranda, what are you talking about? You look great. 米兰达 你在说什么呀 你看上去很好
[11:48] Ooh. How about these? 哦 这个怎么样
[11:50] Why? So my fat can hang over the top? 怎么 这样我肚子上的肥肉就能突出来了
[11:53] No, thanks. 不 谢了
[11:55] I-I’m just wondering what Miranda sees 我在奇怪米兰达在镜子里
[11:56] when she looks in the mirror 看到的自己是什么样子的
[11:57] ’cause it can’t be what I see when I look at her. 因为肯定跟我看她的时候不一样
[12:02] You know, why don’t we go get some smoothies. 我们为什么不去喝点奶昔呢
[12:04] I’m not in the mood to shop, either. 我也没有买东西的心情
[12:07] I don’t want a smoothie. Besides, we just ate. 我不想喝奶昔 而且我们刚吃过东西了
[12:09] Um, correction: I just ate. 呃 纠正一下 是我刚吃过
[12:11] You had three French fries and a couple bites of yogurt. 你就吃了三根薯条和几口酸奶
[12:14] Thank you, Big Brother. 谢了 老大哥
[12:16] Miranda, do you remember that one time that you were afraid 米兰达 你记不记得有一次
[12:19] to tell me that my favorite 你不敢告诉我
[12:20] pair of tapered stone-washed jeans were out of style? 我最喜欢的紧身石洗牛仔裤过时了
[12:23] I never said that because they were never in style. 我从没说过 因为它们从来就没潮过
[12:27] Which is exactly what you should have said when I bought them. 那你在我买它们的时候你就应该跟我说呀
[12:29] Why? So you could’ve taken it all personal 怎么了 这样你就可以针对我
[12:31] and gotten mad at me? 跟我生气了
[12:32] Actually, I probably would have thanked you. 实际上 我该谢谢你
[12:35] You would have spared me the weeks 你让我省去了花在
[12:36] I spent on the fashion “don’t” list. 那些过时东西上的时间
[12:39] Good to know. I’ll make a note of it. 很高兴知道这些 我会记下的
[12:41] Well, there’s something I want to talk to you about. 我有事儿想跟你说
[12:43] I’m just afraid you’ll take it the wrong way. 我只是担心你会误解
[12:47] Okay. Spill. 好吧 你说
[12:49] You know, this whole dieting thing you’re doing it makes no sense. 你知道吗 你的节食行动根本就没有意义
[12:53] Really? 真的
[12:54] It’s just… Gordo didn’t mean it 因为 戈多说的话
[12:55] when he said that we ate too much. 并不是说我们吃得太多
[12:57] I mean, you’re skipping meals, Miranda. 我是说 你一顿饭都不吃 米兰达
[12:59] You practically fainted on my living room floor, 你差点晕倒在我家客厅
[13:02] and you lied to my mom. 而且 你还跟我妈撒谎
[13:05] Lizzie, you’re totally overreacting. 利齐 你真是反应过度了
[13:08] Besides, it’s my business. 再说 这是我自己的事
[13:10] Miranda, we’re best friends. 米兰达 我们是最好的朋友
[13:12] You’re obviously going through something. 你明显有点儿不对劲
[13:15] Why can’t you just talk to me? 为什么你就不能跟我说说呢
[13:19] Is this the part where I’m supposed to thank you? 是不是到了我该谢你的桥段了
[13:25] I-I hope so. Y-Yeah. 我希望 是啊
[13:27] I’m outie. 我要走了
[13:33] You know, we saved $7.42. 你知道吗 我们省了七块四毛二
[13:35] I just love double coupons. 我真是爱死优惠券了
[13:45] What… what happened to my house? 我 我的房子怎么了这是
[13:48] We’ve been trashed. 我们被垃圾包围了
[13:59] Finally, my work is complete. 终于啊 我的大作完成了
[14:02] Matt McGuire what do you think you’re doing? 马特・迈奎尔 你知道自己在干什么吗
[14:05] I call it 我称之为
[14:07] “Ride Free From Golden Smog on Friday Afternoons.” “周五下午没有金色烟雾的旅行”
[14:11] I call it garbage. 我称之为 一堆垃圾
[14:13] Garbage?! 垃圾
[14:15] This is my passion. 这是我的激情啊
[14:17] Oh? Okay. 哦 好吧
[14:20] Uh… well… 呃 那么
[14:23] if-if this is your passion, then, um 如果这就是你的激情的话 那么
[14:25] we’ll we’re here to encourage you. 我们会鼓励你的
[14:27] Right, honey? 对吧 亲爱的
[14:28] Even if it does smell. 即使这儿真的很难闻
[14:32] Uh, keep up the good work, son. 呃 儿子 你继续好好干
[14:38] So, what was it that you want to talk to me about? 那么 你到底想跟我谈什么
[14:43] That’s right; 好吧
[14:44] I’m in over my head with all this Miranda stuff. 我为了米兰达的事焦头烂额
[14:47] I know when I need a professional 我知道我需要一个专业人士来帮我
[14:48] and I’m not afraid to admit it. 我不怕承认
[14:52] I have this friend. 我有这样一个朋友
[14:53] A friend, huh? 一个朋友
[14:56] Yeah, and all of a sudden, she’s become all… 对 突然间她变得很
[14:58] body-conscious. 讲究身材
[14:59] Body-conscious? 讲究身材
[15:01] What do you mean? 什么意思
[15:02] You know, like, she thinks she’s fat. 你知道 就好比说 她觉得自己很胖
[15:05] Lizzie, that’s ridiculous, honey. 利齐 这太可笑了 亲爱的
[15:06] You’re not fat. You’re perfect. 你一点都不胖 你很完美
[15:09] Mom, I’m talking about a friend here, remember? 妈 我说的是我的一个朋友 你不记得了
[15:13] Okay, right. 哦 好吧
[15:14] And it just doesn’t make any sense 她节食的做法
[15:15] that she’s going on a diet, 实在太没意思了
[15:16] because Miranda so is not fat. 因为米兰达一点儿都不胖
[15:19] Miranda? 米兰达
[15:22] Is she okay? 她没事儿吧
[15:23] Wait a minute, this doesn’t have to do 等一下 这不会是跟那天
[15:24] with what happened here the other day, does it? 在家发生的事有关系吧
[15:30] Honey, what kind of diet is she on? 亲爱的 她是在进行哪种节食啊
[15:32] It’s not one of those 不会是那种
[15:33] scary, trendy diets where all you eat is… 现在流行的恐怖的节食吧 只吃
[15:36] Sheesh! What do you do when your professional 天哪 当专业人士都开始慌张的时候
[15:38] starts to freak out? 到底该怎么办
[15:39] Mom, Mom, Mom… 妈 妈 妈
[15:41] Please, I just… I don’t know what I can do to help her. 求你了 我就是不知道该怎样才能帮她
[15:45] Well, have you tried talking to her? 好吧 你试着跟她谈过了吗
[15:48] She got mad at me. 她跟我生气了
[15:50] Well, if things don’t change in a few days 既然不能一下子解决
[15:54] why don’t I sit down with Miranda and her mother 不如我和米兰达还有她妈妈一起坐下来
[15:57] and, you know, talk about it. 你知道的 谈一谈这件事
[16:00] – That sounds good. – Okay. -听起来不错 -好吧
[16:02] Thanks, Mom. 谢谢你 妈
[16:06] Mom can be really smart sometimes. 妈妈有时候会非常有智慧
[16:09] I’m glad I take after her. 我很高兴我随她
[16:11] Just how bad was the fight you guys got into anyway? 你们的斗争恶化到什么程度了
[16:17] Miranda. You made it. 米兰达 你来了
[16:20] I said I’d be here. 我答应了要来的
[16:22] Look… Lizzie filled me in on what happened 瞧 利齐跟我说了发生的事
[16:24] and I’m really sorry if what I said freaked you out. 对于我说的导致你这么反常的话 我很抱歉
[16:26] You know, the food comment. 你知道 那个关于吃的评论
[16:28] I totally didn’t mean it. 我完全不是那个意思
[16:30] Whatever, Gordo. 随便了 戈多
[16:31] Are we going to shoot this? 我们准备开拍了吗
[16:32] Miranda… wait. 米兰达 等一下
[16:35] Look… I’m really sorry about what happened at the mall. 我对在商场发生的事非常抱歉
[16:38] You’re right– 你说的很对
[16:39] it’s-it’s your body it’s your life, and… 那是你的身体 你的生活
[16:43] it’s your business. 都是你自己的事
[16:44] But I… I guess I just said that stuff because… 但我想我说那些话是因为
[16:48] I really care about you and… 我很关心你 还有
[16:51] y-you’re scaring me. 你让我很害怕
[16:54] I am? 真的吗
[16:55] You’re scaring both of us. 你让我俩都很害怕
[16:57] I mean, what’s going on? 我是说 到底怎么了
[16:59] I don’t know. It’s like… 我不知道 就好像
[17:02] all of a sudden everything just feels out of control. 一瞬间 所有的事情都失控了
[17:06] My homework’s piling up; 作业越堆越多
[17:08] my parents are talking to me about my future… 我父母跟我谈未来
[17:12] I mean, things that used to feel so easy just now seem so hard. 我是说 以前很简单的事现在变得好难
[17:16] Well, call me blonde, 说我傻吧
[17:18] but what does all that have to do with losing weight? 不过我实在不懂那些事跟你减肥有什么关系
[17:21] I guess eating’s the only thing I have any control over. 我觉得 吃东西是我唯一能控制的事情
[17:25] Like all this other stuff just happens to me 就好比其他所有的事都发生在我身上
[17:27] but eating’s something I have a say in. 但吃东西是我说了算的
[17:30] That’s not true. 不是那样的
[17:32] But that’s how it feels. 但感觉起来就是那样
[17:33] Miranda, that’s why you have us. 米兰达 这就是你需要我们的原因
[17:36] I mean, all this stuff that you’re talking about, 我是说 你谈到的所有事
[17:39] all this pressure 所有的压力
[17:41] I’m going through it, too. 我也在面对
[17:43] Ditto. 我也是
[17:45] You know, what really helps me deal is you guys. 你知道 陪我度过这一切的正是你们
[17:47] And I know, no matter what 而且我知道 不管怎么样
[17:49] you and Gordo are always going to be there for me. 你和戈多一直都会陪着我
[17:52] But doesn’t it ever feel like sometimes it’s just too much? 但是你不觉得有时候事情实在是太多了吗
[17:56] Try every day. 每天不都是么
[17:58] That’s what we have each other for. 这就是我们拥有彼此的原因
[18:01] I mean, and no matter what 我是说 无论如何
[18:02] we’re always going to be there for you. 我们都会陪着你
[18:07] I just don’t know what to say. 我都不知道该说什么了
[18:11] Well, did you eat breakfast? 你吃早饭了没
[18:14] No. 没
[18:14] Well, that’s good, because, uh 哦 很好 因为
[18:16] breakfast is in our budget. 预算里包含了早饭开销
[18:19] Let’s go. 我们走吧
[18:20] You guys? 伙计们
[18:25] Thanks. 谢谢
[18:29] Mom, Dad, since you’ve been so supportive of my art 妈 爸 由于你们这么支持我的艺术创作
[18:34] I’ve decided to break my own rule 我决定破个例
[18:36] and let you observe me at work. 让你们看看我的创作过程
[18:39] What an honor. 非常荣幸
[18:40] Where is it, honey? 在哪儿啊 宝贝
[18:45] That’s my car. 那是我的车
[18:47] I think it’s my masterpiece! 我觉得那是我的大作
[18:54] You turned your father’s car into a masterpiece? 你把你爸的车变成了你的作品
[18:58] But that’s my car. 但那是我的车啊
[19:00] My teacher’s right: I have a gift. 我的老师说得对 我非常有天赋
[19:04] Here’s the deal, Matt. 我们先说好 马特
[19:07] That’s my car. 那是我的车啊
[19:09] From now on, 从现在开始
[19:11] I think you better stick to paper and paint. 我想你还是仅限用纸和颜料创作吧
[19:14] I-In a room… with a smock. 在房间里 穿工作服
[19:16] What?! 什么
[19:18] I-I can’t contain myself to a mere piece of paper. 我不能让自己仅仅局限在一张纸上啊
[19:22] Where’s the challenge? 太没有挑战性了
[19:24] That is the challenge. 这就是挑战
[19:26] You know? Containing yourself. 你知道吗 抑制住你自己
[19:28] Like I am right now. 就像我现在的状态
[19:29] – Sam. – What? -萨姆 -咋了
[19:31] You can’t see the dent where you hit the mailbox anymore. 你撞在邮箱上留下的凹痕看不见了
[19:35] That’s what Lanny said. 兰尼也这么说
[19:49] (Play – Us Against The World)
[19:50] There is nothing better than to talk to you 没有什么事比跟你说话更美好
[19:54] If you have a problem, I’ll be here for you 如果你遇到困难 我会陪伴在你身边
[19:58] ‘Cause, girl, you always know that 宝贝 你要知道
[20:01] It’s us against the world 我们已经爱得不顾一切
[20:04] You know that boy I started to see 你认识我盯着的那个男孩吗
[20:08] He thinks he can have it all for free 他以为这一切都来得理所应当
[20:12] I wonder if he’s still the one for me 我怀疑他还是不是我的唯一
[20:16] I try to talk to myself and to see 我努力告诉自己
[20:20] Don’t start to like him too much too soon 不要这么快喜欢上他
[20:29] There is no one else that I can say this to 这话我只对你说
[20:32] And there is nothing better than to talk to you 没有什么事比跟你说话更美好
[20:36] If you have a problem, I’ll be here for you 如果你遇到困难 我会陪伴在你身边
[20:41] ‘Cause, girl, you always know that 宝贝 你要知道
[20:44] It’s us against the world. 我们已经爱得不顾一切
[20:52] Oh, that’s so cool! 太酷了
[20:55] Gordo, that was so awesome. 戈多 太棒了
[20:57] I didn’t know you could make such a great video. 我以前都不知道你能做出这么好的录影
[20:59] My gosh, look at me. 我的天 看看我
[21:01] You look fine, Miranda. 你看上去挺好的 米兰达
[21:03] Really, Miranda, you look totally fine. 真的 米兰达 你看上去很好
[21:06] Fine? I-I look… I look amazing. 很好 我看上去 棒极了
[21:10] Did you see me? 看见我了没
[21:12] Yeah, you looked good. 对 你很棒
[21:13] No, no, no. You looked good, 不 不 你很棒
[21:14] but did you see me? 但是 你们看见我了吗
[21:16] Miranda, come on. 米兰达 别这样
[21:17] Seriously 我说真的
[21:18] can we watch it again? Can I get copies? 我们能再看一遍吗 我能拷一份吗
[21:21] Miranda… 米兰达
[21:41] I am not. Have you seen… 我不是 看没看见
[21:47] I know when I need a professional 我知道我需要一个专业人士来帮我
[21:48] and I’m not afraid to admit it. Aah! 而且我不怕承认 啊
[21:53] I’m really sorry if what I said freaked you out. 对于我说的导致你如此反常的话 我很抱歉
[21:56] I’m sorry. 对不起
[21:57] Miranda, you… 米兰达你
[21:59] Why are you laughing? 你笑什么
[22:00] You’re laughing. 是你在笑
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号