Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:01] I love the fall. Leaves turning colors, ducks flying south. 我爱秋天 树叶变黄 雁雀南飞
[00:05] The return of corduroy. 又快要开始穿羽绒服之类的了
[00:07] Life cycles reminding us that everything must change. 生命的循环告诉我们一切都会改变
[00:10] Here’s Lizzie and her little friends– 这就是利齐和她的小朋友们
[00:12] “Whoever” and “Whatever.” 管他们是谁呢
[00:15] And that… some things never will. 但有些事情永远不会发生改变
[00:17] My mom is making me invite the whole class this year. 我妈妈强迫我今年必须邀请班里所有的同学
[00:19] Losers, too. Hit it. 甚至包括哪些窝囊废
[00:21] Kate 凯特
[00:24] Kate will see you at the door 凯特会在门口等你
[00:26] Kate will free you, have some more 凯特会给你自由 再吃点
[00:27] Birthday cake and hit the dance floor 生日蛋糕 开始跳舞吧
[00:31] It’s going to be… off the hizzie. 这将是一场 狂欢
[00:33] The Kate, the Kate… The party, the party… Huh! 凯特 凯特 凯特 派对 派对 派对 嗬
[00:39] If they keep this up They’re going to see my breakfast… now! 如果他们继续唱下去 他们将立刻看到我的早餐
[00:49] She’s turning 14? 她要满十四岁了吗
[00:51] Man, impressive. 真厉害
[00:52] Kate’s got the whole school chanting her name. 凯特让全校的学生都喊着她的名字
[00:55] Okay, I would not go to this party 我才不会去参加这个派对呢
[00:56] if it were the last party on earth. 哪怕它是世界上最后一个派对
[00:58] Last year she gave us cell phones in the goodie bags. 去年她在大礼包里送了我们一部手机
[01:01] -I am so there. -Ah, me, too. -我一定要去 -我也是
[01:03] -Wait, did that include long distance? -Duh. -等等 那个手机能打长途吗 -当然了
[01:12] If you believe 如果你相信
[01:16] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:19] We’ve got you fooled 那你就错了
[01:23] ‘Cause we only do the best we can 我们只是在尽力而为
[01:28] And sometimes we make it 有时候我们会取得成功
[01:32] And sometimes we fake it 有时候我们会把事情搞砸
[01:35] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[01:41] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有的难题
[01:46] Lizzie McGuire S02E18 Party Over Here
[01:52] Mom, why can’t you just be reasonable? 妈妈 你怎么就不能讲理一点呢
[01:54] I mean, why can’t we just talk about it? 我的意思是 为什么我们不能谈谈呢
[01:56] Talk away, honey 宝贝 你有话就说啊
[01:57] but you’re not going to a party where there’s no chaperone. 但是你不能去参加没有监护人的派对
[02:00] For the 900th time, there will be a chaperone there. 都说了九百遍了 那儿会有一个监护人的
[02:04] And for the 900th and first time 这是第九百零一遍了
[02:06] Kate’s 18-year-old cousin Amy 凯特那个在乐队表演的十八岁
[02:08] who plays in a band, doesn’t count. 表姐艾米不能算是个监护人
[02:12] Well, Kate’s mom thinks it counts. 但是 凯特的妈妈认为她可以算
[02:14] Well, Kate’s mom and your mom have very different ideas 那么凯特的妈妈和你的妈妈
[02:18] about what is appropriate. 在这一点上就有很大的分歧
[02:19] That’s because Kate’s mom trusts her. 那是因为凯特的妈妈相信她
[02:22] Elizabeth Brooke Mcguire! 伊丽莎白・布洛克・迈奎尔
[02:25] That tone has “grounded” written all over it. 就凭你刚说的话 我就可以关你禁闭
[02:29] Maintain, McGuire. 冷静 迈奎尔
[02:31] Calmly explain to her how important this is to you. 冷静地向她解释这对你有多么重要
[02:34] Mom, everybody is going to be there. 妈妈 每个人都要去的
[02:36] Everyone except an appropriate chaperone. And you. 除了一个合适的监护人 当然也除了你
[02:41] Honey, why are you in such a hurry to grow up? 宝贝 你为什么那么急着长大
[02:43] Can’t you just be happy being a kid? 你难道不能开开心心的当一个小孩吗
[02:46] How can I enjoy being a kid 当我不能去一切很酷的派对的时候
[02:48] when I can’t go to any cool parties?! 我怎么能开开心心地当个小孩呢
[02:50] Mom! Mom! We’re going to be on TV! 妈妈 我们要上电视了
[02:52] Really? Is there a new reality show? 真的吗 在一部新的真人秀里面吗
[02:54] You know, The Real Stories of the Really Clueless? 就是那种“无知傻帽的真实故事”吗
[02:57] You know, that was actually very, very clever. 你知道吗 这实际上是个很不错的主意
[03:00] Maybe when I’m a big star you can write for me. 也许等我成名之后你可以给我写一个这样的剧本
[03:03] Oh, that’d be really cool except for I wouldn’t be able 哦 那真是太棒了 但是我却不能去参加
[03:06] to go to any of those cool premiere parties. 很酷的首播派对
[03:08] You know why? Because there won’t be a chaperone there. 你知道为什么吗 因为那里没有监护人
[03:11] Once again I’m the worst mother in the world. 我又一次成为了世界上最差的妈妈
[03:15] Cool, because I’ve been out being fun dad. 太棒了 因为我正好是一个有趣的爸爸
[03:17] Only, the funniest. 最最有趣的
[03:19] You’re looking at the new spokesfamily 站在你眼前的就是劲力牌运动饮料
[03:21] for Cardio Punch Sports Drink. 新的代言家庭
[03:24] This casting lady in the mall picked us to be in a commercial. 一位星探在商场选中了我们两个人去拍摄广告
[03:27] Spokesfamily? Where do we go? 代言家庭 我们要去哪里拍
[03:31] Um, actually, Mom, when they said “spokesfamily,” 妈妈 事实上 当他们说“代言家庭”时
[03:34] what they really meant was “spokesdad” and “spokesMatt.” 他们指的是“代言人爸爸”和“代言人马特”
[03:39] Oh, they don’t need a mom? 哦 他们不需要一个妈妈吗
[03:41] Sorry, it’s a guy thing. 抱歉 这是我们男人的事情
[03:45] No, really what should I wear? 不是吧 还是告诉我我要穿什么样的衣服
[03:47] Honey, look on the bright side. I get to do it. 宝贝 往好的方面想想 我能够参与到其中去
[03:49] No, not you on-camera. You-You forgot to say “I do” 不 你可不能上镜 你看见瑞瑞表姐拿着录像机
[03:54] when you saw Cousin Reeree with the video camera. 的时候你甚至都忘了说“我愿意”
[03:57] Did not. 我没有
[03:59] I was… blinded by your beauty. 我是 被你的美丽给震住了
[04:02] Sam, you flinched for your driver’s license picture. 萨姆 你给驾照拍照时还畏手畏脚的
[04:05] Look, honey, this is something Matt really wants to do. 听着 亲爱的 这是马特非常想要做的事
[04:08] I can get over being a little camera shy for one day. 我总有一天可以克服镜头恐惧症的
[04:10] That’s why I am the “fun dad.” 正因此我才被称为“有趣的爸爸”
[04:18] She started with my full name and ended with, 她开始叫我的全名 最后还对我说
[04:20] “Why can’t you just enjoy your childhood?” 为什么你不能就好好享受你的童年呢
[04:22] Fill in the blanks. 如是云云
[04:23] Ugh. My mom gave me “I don’t agree with Kate’s mom 我妈妈对我说 我不赞同凯特妈妈
[04:27] on how to raise children.” 养孩子的方法
[04:28] “Raise!” Like we’re chickens or something! 养 就好像我们是鸡还是什么的
[04:31] My mom said it was okay. 我妈说没什么
[04:33] What?! 什么
[04:34] It’s depressing, really. 这太令人沮丧了 真的
[04:36] Do my parents think I’m so good 难道我父母真的认为我那么乖
[04:38] that I can never get into trouble? 从来都不会惹上麻烦吗
[04:39] Yes. 是的
[04:41] I can make trouble. I have a dark side. 我会惹上麻烦的 我有黑暗的一面
[04:44] I can disrespect the common areas. 我也能违反公共场所秩序
[04:47] I can act without regard for the safety of others. Hmm? 我可以做事不顾别人的安危 瞧
[04:54] Oh! Oh! I’m… I’m so sorry! 哦 哦 我 我太抱歉了
[04:56] Sorry, yet bad. 抱歉 但是我还是很坏
[04:57] L-Let me get you a towel. 我去帮你拿个毛巾吧
[05:02] Miranda, we cannot give up on this. 米兰达 我们不能放弃
[05:03] We have to go to this party. 我们一定要去参加这个派对
[05:04] I mean, everyone is going to be there. 我是说 每个人都会去那儿的
[05:07] Well, we could go back to them and renegotiate. 那么 我们可以再去找找他们然后重新谈判
[05:09] Like, minutes at the party, for minutes of extra chores. 比如说 我们去派对上玩一会 就多做一点家务
[05:13] Or minutes off the phone. 或者少打一点电话
[05:14] Or minutes off the computer. 或少玩一会儿电脑
[05:18] Or minutes in jail! 或者去监狱里待会儿
[05:20] Why should we have to suffer to 为什么我们非要为
[05:21] exercise our constitutional rights– 行使我们合法的权利而受到惩罚呢
[05:24] the pursuit of happiness? It’s simply un-American. 我们只是想追求快乐而已 这也太没有美国味了
[05:27] Well, how ’bout this: 要不然这样吧
[05:28] instead of not going to the party, we just… go. 我们不能不去派对 我们就直接 去
[05:31] Our parents already said that we couldn’t. 我们的父母已经说过不让我们去了
[05:34] We do it anyway. We just don’t tell them. 即使这样我们也去 我们就是不告诉他们
[05:37] This sounds like it involves a little bit 这听起来好像有点牵涉到
[05:39] of lying and deception. 说谎和欺骗
[05:41] But a whole lot of going to the party. 但是这样做就可以去派对了
[05:43] I’m listening. 说 我听着呢
[05:44] Okay, well… 好的 那么
[05:47] Here we are, Dad– the doorway to stardom! 我们到了 爸爸 星光大道的入口
[05:52] Okay, this is not going to be that big a deal. 行了 没有你说的那么邪乎
[05:54] I’m not going to be on-camera that long. 我不会在录像机前呆多长时间的
[05:55] This is just going to be a fun day 这只会成为能让我们
[05:56] together trying something new. 一起尝鲜的快乐的一天
[05:58] Something new, like… stardom! 尝鲜 比如成为明星
[06:01] Here, let’s just sign in. 到这儿来 我们来签到
[06:02] On the sign-in sheet to stardom! 星光大道的签到本
[06:05] Will you stop doing that? 你能不能停下来
[06:07] There they are– the real father and the real little boy 他们在这儿啊 我在鞋店里找到的
[06:10] I found in the shoe store. 真实的父亲和儿子
[06:11] This is Steve, our director. 这是史蒂夫 我们的导演
[06:13] -The man who’ll direct us to star. -Shh -他将把我们引向星光 -嘘
[06:17] Hi, Sam McGuire. This is my son, Matt. 嗨 我是萨姆・迈奎尔 这是我的儿子马特
[06:20] -Yo. -Love them. -哟 -我喜欢他们
[06:22] Have the stunt guy fit them with a harness. 让特技师给他们配一套护具
[06:24] Robyn! Where’s my blended? 罗本 我的调和酒呢
[06:27] Did he say “harness”? 他刚才是不是说“护具”来着
[06:28] The harness to stardom! 通往星光大道的护具
[06:31] -Stop doing that. -Sorry. -别再这样了 -对不起
[06:37] I’m really having second, third, and fourth thoughts 关于这件事我已经想了又想
[06:40] about this whole thing. 想了又想了
[06:41] Lizzie, you can’t fall apart at a time like this. 利齐 你可不能在这个时候前功尽弃啊
[06:44] At a time like what? 什么时候
[06:45] At a time like the first time that we tell our mothers 在这样一个我们第一次告诉我们的妈妈
[06:47] that we’re going to the mall and we sneak to a party instead? 我们去逛商场了而实际上我们去参加派对的时候吗
[06:49] This seems like a pretty good time to fall apart to me. 这在我看来是一个崩溃的绝佳时刻
[06:52] They’ll never know. 但是他们永远也不会知道
[06:53] Mall, bus, party, bus mall. 从商场坐公交车去派对 再坐公交车回商场
[06:56] The plan is flawless. 这个计划是完美的
[06:58] This plan is genius. Sheer genius, I tell you. 我告诉你 这是个天才计划 绝顶聪明
[07:05] What’s the plan? 计划是什么
[07:06] Your plan is, your parents take you to the party 你的计划是 你的父母带你去
[07:08] that you’re allowed to go to. 那个你被允许去的派对
[07:10] Oh, but that’s where you’re wrong. 哦 可惜你说错了
[07:11] See, I told my parents that 我告诉我父母
[07:13] I wasn’t going to the party tonight. 我今晚不去参加那个派对
[07:14] In fact, they think I’m at Miranda’s house. 实际上他们以为我会去米兰达家
[07:16] But I’m not. I’m here. Want to know why? 但是实际上我不在 我在这里 想知道为什么吗
[07:19] ‘Cause I’m bad. 因为我很坏
[07:22] We’ll see you at the party, Gordo. 我们派对上再见 戈多
[07:23] No! You’re not getting rid of me that easily 不 你不可能这么轻易就摆脱我
[07:25] ’cause I’m all about the plan tonight. 因为我今天一定要加入到你们的计划中来
[07:28] Want to know why? 想知道为什么吗
[07:29] Yeah, Gordo you’re bad. 是啊 戈多 你很坏
[07:32] Ready, girls? Gordo, you’re coming, too? 女孩们 你们准备好了吗 戈多 你也一起去吗
[07:34] Oh, well, that’s the plan. 是的 那就是我们的计划
[07:39] Lizzie, can I talk to you for a minute? 利齐 我能和你谈谈吗
[07:42] She knows. How does she always know? 她知道了 她怎么什么都知道
[07:45] Um… s-sure, Mom. 呃 当 当然可以 妈妈
[07:47] Um, I know you really wanted to go to that party 我知道你很想去参加那个派对
[07:50] and I’m sorry I had to say no, 我也很抱歉我没法同意
[07:52] but I know you’re going to have a good time tonight 但是你今天晚上一定会和你的朋友们
[07:54] at the mall with your friends. 在商场里玩得很愉快的
[07:57] Please buy everybody a big cookie on me. 请替我给每个人都买个大饼干
[08:01] Thanks, Mom. 谢谢 妈妈
[08:08] Okay, it’s official. 好了 现在可是正式的了
[08:10] I am the worst daughter who ever lived. 我就是世界上最差的女儿
[08:39] But she gives me $10. 但是她给了我十块钱
[08:41] I lie to her, and what does she do? 我对她说了谎 而她做了什么
[08:43] She gives me $10! 她给我了十块钱
[08:44] Lizzie, can you please save the guilt thing 利齐 你可以把这份愧疚
[08:47] until after the party? 放到派对之后吗
[08:48] Trust me– knowing you it will still be there. 相信我 我了解你 到时候你肯定还很愧疚
[08:51] Not for me– guilt-free Gordo. 我就不一样 没有愧疚之心的戈多
[08:52] You know why? ‘Cause I’m bad. 你知道为什么吗 因为我很坏
[08:55] No, Gordo, because… 不 戈多 是因为
[08:57] ’cause you’re allowed to be here. 你爸妈允许你来
[09:20] Football! 小心橄榄球
[09:24] Who are all of these people?! 这些人都是谁啊
[09:33] -Miranda! -Lizzie, hang on! -米兰达 -利齐 坚持住
[09:36] Help! Gordo! 救命 戈多
[09:39] Ooh, that looks bad. 哦 那看起来可不好
[09:41] Help! 救命
[09:50] Lizzie, hang on. Just go with it. 利齐 坚持住 你要跟着他们的节奏
[09:52] Give me your hand. 把手给我
[09:59] Wait, what is going on here? 等等 这里到底怎么了
[10:01] Total chaos. 混乱到家了
[10:02] Let’s ditch our coats 我们把大衣脱了
[10:03] and see if we can find anyone we know. 然后看看能不能找一些我们认识的人
[10:06] Over there. 这边
[10:13] Wait your turn. 你们要排队
[10:14] Sorry, sorry, sorry. 对不起 对不起 对不起
[10:16] I think that that was our chaperone. 我猜那就是我们的监护人
[10:22] Son, I think I know what the harness is for. 儿子 我想我知道护具是做什么用的了
[10:25] This is the best day of my life. 这是我一生中最美好的一天
[10:28] Listen, Matt, if the wall’s too high for you 听着 马特 如果这堵墙对你来说太高了
[10:30] we don’t have to do this. 我们可以不拍
[10:32] Too high? It’s not high enough! 太高了 它根本不够高
[10:35] Oh, yeah, who’s your rock climber? Oh, yeah. 哦 耶 谁是你们的攀岩者呢 哦 耶
[10:38] Let’s run over this. 我们来过一遍
[10:39] You scale the wall, grab the Cardio Punch chug and smile. 你们爬上去 拿到劲力运动饮料 然后微笑
[10:42] Repel back down the wall one-handed, 再用一只手爬下来
[10:44] with the bottle label out give me a flip at the end, 将瓶子标签朝外 最后再做一个空翻
[10:46] touchdown and smile. Yes? 然后触地再微笑 明白了吗
[10:49] This… can’t be safe. 这也 太不安全了
[10:52] If it isn’t, we’ll fix it in editing. 如果不安全 我们会在剪辑的时候修改一下
[10:55] Robyn! 罗宾
[10:56] I thought the whole school was coming. 我以为全校的人都会来呢
[10:59] Did you guys see anyone you knew? 你们看见任何你认识的人没有
[11:01] I don’t think so. No one in our homeroom has beards. 没看见 我们班的人可没有长胡子的
[11:05] Maybe their parents wouldn’t let them come either. 也许他们的父母也都没让他们来
[11:07] Oh, this is bad. All right, new plan. 哦 太糟糕了 好吧 新计划
[11:09] I say we go back to the mall split a giant cookie, 我提议我们回到商场 买一个大饼干
[11:12] and call it a night. 然后结束这一晚
[11:13] I’m there. 我同意
[11:13] Vamonos. 咱们走吧
[11:14] All right, on my count. One, two… 好吧 我来数 一 二
[11:20] Your seven minutes was up ten minutes ago. 你们的七分钟时限在十分钟前就到了
[11:22] Uh, don’t worry, Kate, we were just leaving. 别担心 凯特 我们正打算走呢
[11:24] Yeah, h-happy birthday. Thanks for inviting us. 是啊 生日快乐 谢谢你邀请我们
[11:26] We had a great time. 我们玩得很愉快
[11:29] I can’t believe you guys are about to leave 我真不敢相信你们
[11:31] before all the cool people get here. 会在那些酷家伙来之前就离开
[11:33] Ah, well, that’s us, big fat losers. 啊 这就是我们嘛 超级窝囊废
[11:35] -Yeah. -Bye. -是啊 -再见
[11:36] Wait! Uh… we-we’re just about to cut the cake. 等等 呃 我们正准备切蛋糕呢
[11:40] Cake? T-There’s cake! 蛋糕 这儿有蛋糕
[11:41] You-you guys there’s cake. Cake, cake. 这里有蛋糕啊 蛋糕 蛋糕
[11:47] -You said you wanted chocolate, right? -Right. -你说过你想吃巧克力蛋糕的 对吧 -是啊
[11:50] Whew. I got strawberry ’cause I like that better. 呼 我买了草莓蛋糕因为我更喜欢草莓
[11:53] I’m just glad I remembered what you wanted. 我只是很高兴我还记得你想要的是什么
[11:55] And where are the birthday candles? 那生日蜡烛在哪儿呢
[11:57] I was just told cake. 我只听说要买蛋糕
[11:58] Nobody said anything about candles. 没人告诉我要买蜡烛啊
[12:00] But it’s my birthday. 但是今天是我的生日
[12:02] Oh, it is? Happy birthday. 哦 真的吗 生日快乐
[12:08] Uh… I’m not going to lose my cool over some little mistake, 我才不会因为这点小错误就丢下我的风度呢
[12:10] am I? No! Don’t eat my cake! 是吧 不 别吃我的蛋糕
[12:14] You guys haven’t even sung me “Happy Birthday” yet. 你们甚至还没给我唱生日快乐歌呢
[12:17] Cake? Cake? Cake! 有蛋糕
[12:23] This isn’t happening! 怎么会这样
[12:25] You know what? Sh-She’s right. I’m glad we didn’t leave. 你知道吗 她是对的 我很高兴我们没有离开
[12:29] -Oh, don’t! Don’t! -Harsh. -哦 别这样 别 -你还真狠
[12:32] It’s hard to tell through the frosting, 虽然她脸上布满了糖霜
[12:33] but Kate does look upset. 但是也能看出凯特很伤心
[12:37] Get away from me, you snakes! 离我远一点 你们这些毒蛇
[12:42] Nobody deserves that on their birthday. 没有人应该在他们的生日的那一天受到这样的待遇
[12:44] I’m going to go see if she’s okay. 我要去看看她怎么样了
[12:46] And action! I said, action. 开始 我说了开始
[12:49] Action. That means move. 开始 也就意味着我们要动起来
[12:52] I can’t move. 我动不了
[12:53] Sure you can. Look. I’m in. 你当然可以 瞧 我来了
[12:56] I’m out. 我飞出去
[12:57] I’m in. 我回来了
[12:59] I’m out. 我出去了
[13:00] I’m in. 我回来了
[13:01] Not helping. 这不管用
[13:03] Dad, what’s wrong? 爸爸 有什么问题吗
[13:04] Bad rope-climbing incident. 那次悲剧的攀爬经历
[13:07] What do you mean? 你什么意思
[13:08] Too high. 太高了
[13:11] Action! 开始
[13:13] -Dad are you afraid of heights? -Uh-huh. -爸爸 你恐高吗 -嗯哼
[13:16] Then why didn’t you say so? 那你为什么不说出来呢
[13:18] I didn’t want to let you down. 我不想让你失望
[13:20] People, you’re not making me happy. 喂 你们可没有让我开心啊
[13:22] One more time– chug and smile. 再说一遍 放快速度 并且微笑
[13:25] Dad you didn’t have to do this for me. 爸爸 你不需要为我而做这种事
[13:27] I know, but I wanted to. 我知道 但是我想这样做
[13:28] Hey, you, up there. Are you scared or just stupid? 嘿 你 上面的那个 你是害怕呢还是太傻了
[13:31] What did you just say? 你刚说什么
[13:33] I wasn’t talking to you, kid. I was talking to the 180 pounds 我不是在跟你说话 孩子 我是指你身边的
[13:37] of useless fat hanging next to you. 那坨一百八十磅的无用的肥肉
[13:39] That’s it. Dad… I’ll be back. 好吧 爸爸 我马上就回来
[13:51] Hey, buddy. That’s the best dad in the world 嘿 老兄 那上边吊着的是世界上
[13:54] hanging up there and you aren’t even good enough 最好的爸爸 而你还不够格
[13:56] to point your little cameras at him. 用你的小摄影机对着他拍呢
[13:59] So, listen up. This is how it’s going to work. 所以你给我听着 按我说的做
[14:01] You’re going to stop yelling at my dad 你必须停止对我爸爸大吼大叫
[14:03] and I’ll let you keep your kneecaps! 否则你会失去两个完好的膝盖
[14:06] -Yes? -Yes. -明白了吗 -明白了
[14:08] Now, cut him loose get me a blended, and that’s a wrap. 现在 把他放下来 给我一杯调和酒 然后收工
[14:20] Let’s hear it for my dad! 让我们为我爸爸欢呼吧
[14:24] Did you get that? 你拍到了吗
[14:28] I know what time it is but this is a big thing, Mom. 我知道现在几点了 但是妈妈这是件很重要的事
[14:32] Mom, they pushed me into my own cake. 妈妈 他们把我们推进我自己的蛋糕里面
[14:34] They didn’t even sing “Happy Birthday.” 他们甚至没有为我唱生日快乐歌
[14:37] No, she used my birthday party to invite all of her friends. 不 她利用我的生日派对来邀请她所有的朋友
[14:40] Maybe if you were here 如果你在这里
[14:42] some of my friends would have been allowed to come. 说不定我的一些朋友就会被允许来参加
[14:45] Mom, can’t you just please come home? Hello? 妈妈 你能回家吗 喂
[14:50] Mom, you’re breaking up. Can you hear me? 妈妈 你那边信号不好 你能听见我说话吗
[14:59] Go away! 一边儿去
[15:05] Are you okay? 你还好吗
[15:07] Do I look okay? 我看起来好吗
[15:08] You look like you could use some help. 你看起来需要一些帮助
[15:10] Wrong again, McGuire. I don’t need your help. 你又错了 迈奎尔 我不需要你的帮助
[15:13] This is going nowhere. 这一点意义都没有
[15:14] And there’s a big cookie at the mall with my name on it. 商场里还有一个大饼干上面还写着我的名字呢
[15:17] Okay, whatever. Happy birthday. I’m out. 好吧 无论如何 生日快乐 我要走了
[15:30] Uh… Kate… is this the party that you wanted? 呃 凯特 这是你想要的派对吗
[15:34] I wanted a few friends for movies 我想和一些朋友一起看一场电影
[15:37] but then my mom said I should have a grown-up party 但是我妈妈却说我应该开一个成人派对
[15:39] and then she left town. 之后她就出城了
[15:40] So now I’m stuck with a hundred of my cousin’s closest friends. 所以现在我被困在这里 和我表姐的朋友在一起
[15:44] Kate, we came to see you. 凯特 我们是来看你的
[15:47] Not entirely true, but… 虽然不全是实话 但是
[15:49] Here I am. You must love seeing me like this. 我就在这儿 你肯定喜欢看我这个样子吧
[15:53] Actually, I do. I like seeing you as a normal person. 事实上我的确喜欢 我喜欢你像个正常人的样子
[15:58] You know what? My mom’s picking us up at the mall at 10:00. 你知道吗 十点我妈要在商场接我们
[16:01] Why don’t you ditch all of this 你为什么不逃离这团混乱
[16:03] and come see a movie with a few friends? 来和我们一起看一场电影呢
[16:05] -Really? -Sure. -真的吗 -当然
[16:11] Oh, hey, you guys. 哦 嘿 两位
[16:12] Kate’s going to come see a movie with us, okay? 凯特要和我们一起去看电影 好吗
[16:14] What are we going to see? 我们要去看什么
[16:18] Oh, man. Kate Sanders coming with us to the mall 天哪 凯特・桑德斯和我们一起去商场
[16:21] was not part of the plan. 可不是计划之内的事情
[16:28] Lizzie, you guys go ahead. 利齐 你们先走吧
[16:29] I can’t leave my house this way. 我不能就这样扔掉家里的烂摊子
[16:38] Don’t do that! Give me that! 不要那么做 把那个给我
[16:41] I’m positive that helping Kate play keep-away 我敢肯定帮助凯特和那些大个子玩抢杯子
[16:43] with the statues wasn’t part of the plan. 也不是计划的一部分
[16:46] We cannot leave her like this, guys. 我们不能就这么丢下她 伙计们
[16:47] Uh, she hates us. We can leave her. 她讨厌我们 我们可以丢下她
[16:49] I totally agree. Want to know why? 我完全同意 想知道为什么吗
[16:52] ‘Cause I’m bad. 因为我很坏
[16:54] And this party’s worse. 而这个派对逼我更糟
[16:55] You’re right. You know what, 你是对的 知道吗
[16:56] this party needs a mom. 这个派对需要个一妈妈
[16:58] So, I’m going to go call mine. 所以我要去给我妈妈打电话
[16:59] Uh, what? Uh, Lizzie let’s get that big cookie in you quick 什么 利齐 我们赶快去买那个大饼干吧
[17:03] ’cause you’re talking crazy! 因为你已经开始说疯话了
[17:04] No, it’s the right thing to do, Miranda. 不 这才是正确的做法 米兰达
[17:06] But we’ll be so grounded. 但是我们会被禁足的呀
[17:07] No, after our parents see how mature we’ve been 不会的 如果我们的父母看到经过这件事
[17:09] through this whole thing they’ll be so proud, 我们已经如此成熟 他们会感到自豪的
[17:11] we’ll be completely off the hook. 我们会没事的
[17:12] That never works. Never. 那不会发生的 永远不会
[17:15] You always think it’s going to, but then it doesn’t. 你总是认为那会发生 但是不会
[17:22] Hello? 喂
[17:25] Yeah? Okay, you need me? 是的 好的 你们需要我
[17:29] Okay, I’ll be right there. 好的 我马上就去
[17:35] Kids. 孩子们
[17:37] Are you okay? 你们还好吗
[17:38] We’re fine, Mom. 我们很好 妈妈
[17:39] I’m glad you called me. 我很高兴你能给我打电话
[17:41] These are the times when I love her so much. 有些时候我非常爱她
[17:44] Mom, I know that you said we shouldn’t be here. 妈妈 我知道你说过我们不应该来这儿
[17:46] You were right. 你是对的
[17:47] And you were right about the chaperone not being a chaperone. 你对于那个监护人不够格的看法也是对的
[17:51] But I’ve learned my lesson, so there’s no need to punish me. 但是我已经吸取教训了 所以不用再惩罚我了吧
[17:53] Oh okay, I’m glad you’ve still got your sense of humor 太好了 我很高兴你还能保持你的幽默感
[17:56] ’cause you’re going to need it during your 因为在接下来的漫长而孤独的
[17:57] long, lonely days of being grounded. 的禁足期间 你会很需要它们的
[17:59] Miranda, Gordo, I’m going to miss seeing you at the house. 米兰达 戈多 我会怀念你们在我们家里的日子的
[18:02] Um, actually, Mrs. McGuire I’m allowed to be here. 事实上 迈奎尔太太 我到这儿来是得到许可的
[18:05] Oh really? Not after I finish talking to your parents. 哦 真的吗 等我跟你父母谈过之后你就不是了
[18:08] That never works either. 你也甭想逃脱了
[18:10] Mom, can you take all of this and send it that way? 妈妈 你能把这些人给赶走吗
[18:13] Oh, I’m just warming up. This is going to be fun. 哦 我才刚热热身而已 这会很有趣的
[18:16] Then there are times when she really, really scares me. 但是 也有些时候她真的好可怕
[18:21] You ain’t seen nothing yet 你还什么都没看到呢
[18:24] * B-b-baby 宝 宝贝
[18:26] You just ain’t seen n-n-nothing yet 你还什么都没看到呢
[18:29] Here’s somethin’, here’s somethin’ 这儿有些事情
[18:30] You’re gonna f-forget, baby 会让你难以忘怀 宝贝
[18:32] You know, you know, you know 你知道吗 你知道吗 你知道吗
[18:34] You just ain’t seen nothin’ yet 你还什么都还没看到呢
[18:38] You just ain’t seen… 你还什么都没
[18:49] Now, hear this, people. 现在你们给我听着
[18:49] You don’t have to go home 你们不一定要回家
[18:51] but you have to get the heck out of here! 但是你们必须离开这儿
[18:54] Excuse me, ma’am. You’re kind of, like, stopping the party. 打扰一下 夫人 你有点像是要停止这个派对啊
[18:57] Exactly. 没错
[18:59] -But… that would, like, stop the party. -Right. -但是 那样的话这个派对就会结束 -对
[19:02] Hm, so the party’s going to be over now? 嗯 那么现在这个派对要结束了吗
[19:04] -Right now! -Oh, and you are? -就是现在 -哦 能问一下你是谁吗
[19:07] Me? I am your worst nightmare. 我 我是你最糟糕的噩梦
[19:12] I am a mother on a mission 我是一个背负着使命的母亲
[19:14] and I hope you think I’m kidding. 而且我希望你认为我是在开玩笑
[19:17] Now move, people! 现在 你们都给我出去
[19:25] Bye. Good-bye. 再见
[19:28] Oh, I’ll take that. Yeah, thanks. 哦 这个就交给我吧 谢谢
[19:30] Buckle up for safety. 系好安全带
[19:32] Here. 给你
[19:34] So you want to come home with us, sweetie? 你想和我们一起回家吗 甜心
[19:36] I think I’m okay, now. 我觉得我现在没事了
[19:38] Thanks, Mrs. McGuire. 谢谢 迈奎尔太太
[19:39] What a way to celebrate your 15th birthday, huh? 真是个庆祝十五岁生日的好方式啊 不是么
[19:43] -Um, actually, it’s my 14th. -Right. -事实上 是我十四岁的生日 -哦
[19:52] Uh, “Thanks, Lizzie.” 谢谢你 利齐
[19:54] I know that you’ll deny it even under alien water torture. 我知道你就算受了外星人的水刑折磨也不会承认的
[19:58] Just so we’re clear, thanks, Lizzie. 我们算两清了 谢谢你 利齐
[20:01] Don’t mention it. 不客气
[20:04] Glad that’s behind us. 真高兴事情过去了
[20:13] Cake. 蛋糕
[20:15] So, this is being grounded, huh? 那么 这就是禁足吗
[20:17] Yeah. It reeks. 是啊 太恶心了
[20:19] I know, I am so bored. 我知道 我快无聊死了
[20:21] Yeah, well, I have gotten a lot of work done. 是啊 我倒是做了一堆事情
[20:24] Well, it’s official. You’re no longer bad, Gordo. 好吧 正式宣布 你现在一点也不坏了 戈多
[20:27] Lizzie, come downstairs. Matt and Dad’s commercial’s on. 利齐 到楼下来 正在播放马特和爸爸的广告
[20:30] I got to go. More joy. 我必须走了 找点乐子吧
[20:36] Come on, quick. Here it comes. 赶快来 都开始了
[20:44] Hey, buddy, listen up. That’s the best… punch… 嘿 老兄 听着 那上面挂着的
[20:47] in the world hanging up there. 是世界上最好的运动饮料
[20:51] I think that’s me. 我觉得那应该是我才对
[20:52] You aren’t even good enough to… 你根本不够格
[20:54] …pop the top on a bottle of that punch. 跳到那饮料的瓶子上去
[20:56] So listen up. This is how it’s going to work. 所以听着 按我说的做
[21:00] You’re going to stop hogging all the punch 你必须停止强占所有的饮料
[21:02] and I’ll let you keep your kneecaps! Yes? 否则甭想留着你那两个完好的膝盖 明白了吗
[21:06] I’m glad you’re down with it. 我很高兴你答应了
[21:08] Hey, you never said any of that stuff. 嘿 你从来没说过那些话呀
[21:10] Now let’s go get some punch! 现在让我们去拿些饮料吧
[21:12] Cardio Punch– 劲力运动饮料
[21:15] the drink of spiky-headed, tough kids everywhere. 专为超级强悍的孩子们而设计
[21:20] Thank you, thank you. 谢谢 谢谢
[21:22] That was me. 本来有我的
[21:27] You’re looking at the new spokesfamily 站在你眼前的就是劲量饮料能量
[21:29] for Cardio Powertime Punch… no… 的最新代言家庭
[21:33] You’re looking at the new spokesfamily 站在你眼前的就是劲力能量饮料
[21:35] for Cardio Punch Power Drink. 的最新代言家庭
[21:41] I can’t get it. Cardio Punch Sports Drink. 我就是说不对 劲力运动饮料
[21:44] This casting lady in the mall… 商场里的星探
[21:49] There goes the strawberries. 这儿有草莓
[21:52] This is going nowhere. And there’s a big… whoa… 这一点意义也没有 而且还有个大 哇
[21:55] -And sometimes we make it. -Put ’em down. Put ’em down. -有时候我们会取得成功 -把那东西放下来
[21:57] I’m singing our theme song, man. 嘿 老兄 我正在唱我们的主题曲呢
[21:59] You look like a stalker. 你看起来像个自恋狂
[22:01] A stalker. 自恋狂
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号