Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第33集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第33集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:02] Alright, listen up. 同学们 听好了
[00:06] Today 今天
[00:06] we’ll be participating in the Presidential Fitness Challenge. 大家要参与到“总统健康挑战”当中来
[00:09] Why can’t it be the Presidential 为什么不能是
[00:11] Something-That-Lizzie-is-Good-at Challenge? “利齐擅长项目总统挑战”呢
[00:14] I don’t want a challenge. I want a nap. 我才不想参加什么挑战 我只想打个盹儿
[00:15] Guys, keep it down. 同学们 小声点
[00:17] The President’s going to be here. 总统可要到这儿来呢
[00:18] The goal of this exercise 这项挑战需要你
[00:20] is to hang on the bar until your arms fall off. 吊在单杆上 直到你的双臂无力继续为止
[00:24] Mr. Gordon. 戈登
[00:25] What exactly does hanging on a bar have to do with… fitness? 吊单杆跟身体健康到底有什么关系
[00:28] Take it up with the President. 这种问题你问总统去吧
[00:30] Alright. Sanchez, Gordon, Craft, McGuire. 好了 桑切斯 戈登 卡拉夫特 迈奎尔
[00:34] You’re up. 你们先来
[00:38] Alright. Ready? One, two… three. 准备好了吗 一 二 三
[00:45] Hanging from a bar isn’t a real useful skill. 吊单杠不是一项真正实用的技术
[00:48] But it’s not exactly gym death. 但也不至于把人给整死
[00:59] Uh, this isn’t as bad as I thought it would be. 这并没有我想的那么糟糕
[01:02] Yeah, piece of cake. 对 小菜一碟
[01:06] Sanchez down. 桑切斯 挑战失败
[01:08] You know, I bet the President doesn’t have to do this. 我说 总统根本就不会做这项运动
[01:10] I couldn’t imagine him having breakfast with the heads of state 我实在无法想象 他与国家领导们共进早餐之后
[01:13] and then going into his Oval Office 会在他那个椭圆形的办公室里
[01:15] and doing hanging chin-ups. 做这愚蠢的引体向上
[01:18] Gordon down. 戈登 挑战失败
[01:21] So, getting tired yet? 觉得累了吗
[01:23] -I’m just warming up. -Yeah. -我只使了我热身的力气 -是哦
[01:25] Keep it up, McGuire and Craft. 迈奎尔和卡拉夫特 坚持住
[01:27] Ten more seconds, you set a new school record. 十秒后你们将创造一个新的校纪录
[01:30] Did you hear that, Ethan? 伊桑 你听见了吗
[01:31] Yeah… record. 是 纪录
[01:34] Hey, the bar… 嘿 这单杠
[01:35] it’s all slippery. 好滑啊
[01:37] No… fair… 不 公平
[01:40] That would be so cool. 那是多么令人羡慕的事啊
[01:42] Lizzie and Ethan breaking a school record. 利齐和伊桑一起打破了学校纪录
[01:45] Did you hear that, Ethan? 听到我说的了吗 伊桑
[01:47] Ethan?! 伊桑
[01:48] Whoa! Ethan has left the building. 哦 伊桑离我而去了
[01:51] Alright, let’s have a hand for Ms. McGuire. 现在 让我们鼓掌祝贺迈奎尔同学
[01:53] New school record-holder in the Presidential Fitness Challenge. 成为“总统健康挑战”新的校纪录的创造者
[02:03] Time to pack my bags. 是时候打包我的行李了
[02:05] Guess who’s taking over the White House in 2024? 猜猜谁将在2024年接手白宫
[02:12] If you believe 如果你相信
[02:15] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有个绝妙的计划
[02:19] We’ve got you fooled 那你就错了
[02:22] ‘Cause we only do the best we can 因为我们不过是尽力而为
[02:27] And sometimes we make it 有时我们会取得成功
[02:31] And sometimes we fake it 有时候我们会搞砸
[02:34] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[02:39] We’ll figure it out on the way 我们会在途中解决所有难题
[02:44] Lizzie McGuire S02E33 One of Those Guys
[02:48] I still don’t think 我依然不认为
[02:49] you need to hang on a bar to become the president. 你得能吊单杠才可以成为一名总统
[02:51] I don’t remember reading that in the constitution. 我不记得我在宪法里读到过这一条
[02:53] Well, I still can’t believe 我呢 依然不敢相信
[02:54] you beat every one, I mean, including Ethan. 你赢了每个人 其中还包括伊桑
[02:57] It’s not that big of a deal. 其实没什么大不了啦
[02:59] Okay, it’s really cool. 好吧 感觉真的很好
[03:01] All in a day’s work. 这一天享尽了世界的美好
[03:03] -Hey, Lizzie. -Hey, Thomas. -嗨 利齐 -嗨 托马斯
[03:05] I heard you wiped the floor with my boy Ethan. 我听说你和我兄弟伊桑在体育课上表现得相当厉害
[03:08] I just came over to give my props 我只是过来祝贺一下
[03:09] to the new school record holder. 咱们学校纪录的保持者
[03:11] Lizzie, I shake your hand, but I don’t want you to break it. 利齐 我来跟你握握手而已 你可别把它折断了
[03:13] Don’t worry, Ethan. 哪有的事啊 伊桑
[03:14] I’m not going to hurt you. 我怎么会伤到你呢
[03:15] Except for your pride. 除了为了她自己的荣誉
[03:17] -Miranda. -Oh, you’re going to take that? -米兰达 -哦 你打算怎么办
[03:21] I’m up for rematch 我很乐意再赛一次
[03:22] -if lady is. -Oh, that’s a shocker. -只要女士愿意 -哦 那可真是石破天惊啊
[03:24] Oh, I lost to a girl and 我 一个大男生输给了一个弱女子
[03:27] now to reassert my male 现在 我要重拾雄风
[03:28] dominance and I’ll beat her in front of my friends. 把她打得落花流水 让她在朋友面前颜面无存
[03:31] It’s not like that, Gor-don. 不是那样的 戈登
[03:33] Because I don’t know what that means. 我都不知道他在说什么
[03:35] Don’t worry, Ethan. It’s just this one little weird thing that 伊桑 别放心上 他说的不过是一件今天发生在
[03:37] happened today in Gym. 体育馆的不合常理的事罢了
[03:38] Hey, you guys could arm wrestle. 你们扳手腕来再决胜负吧
[03:41] What do you say, McGuire? 迈奎尔 你意下如何啊
[03:44] Sure. 奉陪
[03:51] Okay. 好的
[03:52] I’m gonna 1 2 3 go. 我来喊一二三开始
[03:53] -And go on go, got it? -Got it. -说“开始”的时候就开始 明白 -明白
[03:57] Okay. 那么
[03:58] 1… 一
[03:59] 2… 二
[04:02] 3… 三
[04:04] Go! 开始
[04:07] Lizzie… 利齐
[04:14] No. 不行
[04:23] Lizzie… 利齐
[04:34] I won. 我赢了
[04:37] And you’ll not leave this room 除非你做完了家庭作业
[04:39] until you’ve done with your homework. 否则别想跨出房门
[04:41] Mom, haven’t you ever thought maybe 妈 你难道就没想过吗 也许
[04:43] I wasn’t meant to do math. 我生来就不适合学数学
[04:45] No. 没有
[04:48] This’s so unfair. 老天真是不公平
[04:54] Do your home work. 做你的家庭作业
[04:55] Do your home work. 做你的家庭作业
[04:56] Do your home work. 做你的家庭作业
[04:58] She’s good. 她还真行
[05:01] Tape. 胶带
[05:09] I’m a Tapezilla. Fear me. 我是胶带哥斯拉 恐怖吧
[05:13] Matt, do your homework 马特 做你的作业
[05:15] and have fun getting that off your face, 还有好好享受把那玩意从你脸上撕下来的乐趣
[05:17] Tapezilla. 胶带哥斯拉
[05:55] Vampires! 吸血鬼
[05:59] Hey, looks like this’s done. 嘿 看来这个已经做完了
[06:01] Good job, Matt. 干得好啊 马特
[06:05] Hey, Lizzie, make a muscle. 嘿 利齐 秀秀你的肌肉
[06:09] What’s up? 好啊
[06:11] Hey, we need a fifth for the flag football. 嘿 我们的腰旗橄榄球队正缺一个第五人
[06:12] Oh, sorry, Ethan, but I… 哦 不好意思啊 伊桑 但是我
[06:14] I was talking to Muscles McGuire over here. 我在问坐在那边的大力迈奎尔呢
[06:18] Yeah, come on, Lizzie, you game? 是啊 别考虑了 加入我们吧 利齐
[06:19] Am I game? 我去不去
[06:21] If being game means flag football with team Hotties, 如果加入他们就意味着我会被一堆帅哥包围
[06:23] then I’m totally game. 那么我是去定了
[06:25] I’m like the most game there ever was. 我将是有史以来最积极的队员
[06:28] Sure, I’m game. 好的 我加入
[06:29] Coolie, see you tomorrow after school. 太好了 那么明天放学后见咯
[06:31] Sure, I am there. 嗯 一言为定
[06:33] You’re taking me with you. 你得带我去啊
[06:34] I don’t care if I have to be a cheerleader. 我一点不介意到时当啦啦队
[06:37] I’m going. 本姑娘去定了
[06:37] If I’d known this was going to happen, 要是早知道这么好的事都会碰上
[06:39] I would have so hung on to the bar longer. 我就死死的握住那根单杠
[06:41] Yeah, well. I guess I’ll go, too. 是啊 这么说的话 我也得去咯
[06:43] But I’m not going to be a cheerleader. 但是 我可绝对不当啦啦队
[06:44] That’s ok, Gordo. 没关系 戈多
[06:45] I don’t think you have the legs for it anyway. 反正你也没长两条适合当啦啦队的腿啊
[06:49] I must say 我必须说
[06:50] I was most unimpressed with your math homework. 这次的数学作业是你们做得最糟糕的一次
[06:54] However, I’d especially like to single out Matt McGuire. 然而 我要单独说说马特・迈奎尔同学
[07:01] As we all know 众所周知
[07:01] Matt isn’t exactly a role model for class conduct. 马特并不是我们班的模范生
[07:05] But he’s a perfect example of how hard work 但是 他却是一个通过努力和毅力
[07:08] and perseverance pays off. 换来回报的好例子
[07:10] A 97, Mr. McGuire. 97分 迈奎尔同学
[07:12] Nice work. 做的不错
[07:20] I don’t believe it. 鬼才相信呢
[07:21] How? 怎么得来的
[07:23] I’m… 我
[07:24] brilliant. 脑瓜子灵光
[07:27] Okay, here is how it happened. 好吧 其实是这样的
[07:29] I was in my room about to 我在我的房间里正准备
[07:30] dig into my homework, 对我的作业大干一番
[07:33] when… 在那时
[07:34] I fell asleep. 我却睡着了
[07:36] -When I woke up, it was done. -Fine. -当我醒来时 作业已经完成了 -好吧
[07:40] But tonight… 今晚
[07:41] You’re taking home my homework. 你把我的作业带回家
[07:45] I’ll sleep through the whole day if I have to… 我愿意睡过一整天来完成
[07:48] to finish your homework. 你的作业
[07:58] Alright, it’s going to be a pass. 听着 等会儿要传球
[07:59] We’ve got to go man-to-man. 我们要盯人防守
[08:01] Cover the flag. We got to hold them. 盯着旗子 我们得想法子抓住它们
[08:03] What does that mean? 那是什么意思
[08:05] Alright, this is weird. 不对 这太奇怪了
[08:06] Ethan’s usually the one who’s confused. 伊桑才通常是那个让人摸不着头脑的人哪
[08:08] ‘Cause we hold them, we win. 因为我们抓到了旗子 我们就赢了
[08:10] ‘Cause the team with the most points wins 得分最高的那队才能获胜
[08:12] and we’re that team. 我们就是那支队伍
[08:13] No, I’ve meant the flag part. 不是 我是问要把旗子怎么着
[08:16] No. 别
[08:20] Who’s got Jose, Thomas? 托马斯 谁来盯着胡塞
[08:23] Nobody scores on my watch. 没人可以在我的眼皮底下得分
[08:37] Thomas. 托马斯
[09:02] It’s flag football, not tackle. 这是腰旗橄榄球 哪有这么个阻截法啊
[09:05] Sorry. 对不起
[09:08] Was that okay? 还可以吗
[09:09] Okay, Lizzie. 利齐 很好很好啊
[09:09] Look at you. You’re a monster. 瞧瞧你 像头猛兽一样带劲
[09:11] You won us the game. 你可是在这场比赛里立了大功啊
[09:12] You got some righteous moves, McGuire. 举步英明啊 迈奎尔
[09:14] Hey, we got another game tomorrow. 嘿 明天也有比赛
[09:15] Yeah. You’ll be there, right. 对啊 你也会来吧
[09:17] Sure, it was totally fine. 好啊 这比赛挺有趣的
[09:19] Props, Lizzie, you’re a total dude. 利齐 你太给力了 真是个纯爷们儿
[09:22] Lizzie, that was a great hit. 真是一场精彩的比赛啊 利齐
[09:25] You totally took Jose out! 你单枪匹马地解决了胡塞
[09:26] Yeah, you were hanging out with all the 是啊 你可是和这里的一大群男生
[09:27] cute boys all over the place. I mean, who are you? 一起玩呢 我说 你到底是谁啊
[09:30] I’m a total dude. 我是个纯爷们儿
[09:31] Finally the cute boys noticed me. 男孩们终于注意到我了
[09:34] That’s right, Lizzie, you are a total dude. 说得对啊 利齐 你就是一小伙子
[09:36] You act like a dude, you look like a dude. 你的举止行为 你的穿着打扮
[09:39] Oh… 哦
[09:39] You even smell like a dude. 还有你散发出的气味都像极了一个小伙子
[09:42] Later… dude. 回见咯 假小子
[09:46] Yeah, the cute boys noticed me because 是的 男孩们会注意到我全因为
[09:48] they think I’m one of them. 他们认为我也是他们中的一员
[09:58] You’re a total dude, Lizzie. 利齐 你真是个纯爷们儿
[10:00] You’re a monster. 你是头猛兽
[10:03] That’s right, Lizzie. You’re a total dude! 对啊 利齐 你就是一个小伙子
[10:25] 5 more minutes, Mom. 让我再睡五分钟 妈
[10:26] Miranda, it’s me. 是我啊 米兰达
[10:28] And I know that it is 5:30 in the morning 我知道现在才早上五点半
[10:30] and I’m really really sorry. But… 真的真的不好意思 但是
[10:32] -I need you. -Lizzie? -我需要你的帮助 -利齐
[10:34] Did I just call you in my sleep? 我在梦游时给你打电话了
[10:36] I just woke up and the phone was in my hand. 我醒来后发现 电话就已经在我手里了
[10:39] Miranda, everybody thinks that I’m a guy. 米兰达 人人都觉得我是个假小子
[10:41] Ethan called me a total dude. 伊桑管我叫哥们儿
[10:43] And Thomas said that I was a monster. 托马斯说我像头猛兽
[10:44] Lizzie, maybe you’re a guy-girl. 利齐 你也许是带些中性气质的女生罢了
[10:47] But that’s just it, Miranda. 但那又怎样 米兰达
[10:49] No guy’s ever going to want to take me out 不会再有哪个男孩会想
[10:51] to date or to dances 约我出去或是邀请我跳舞
[10:52] or to the movies or anything. 再或是和我一起看电影什么的
[10:54] The guys will high-five me 男孩们见着我了不会牵我的手
[10:55] but they won’t hold my hand. 而只会和我击掌
[10:57] Maybe I could be a more of girly girl. 也许我可以让自己更有女人味一点
[10:59] Good idea. 很好的想法
[11:00] Lizzie, I love you, you know. 利齐 你知道我爱你的
[11:02] But, next time, could you please give your 但是 下一次恳求你
[11:04] crisis for the daylight hours. 在白天汇报你的危机情况
[11:07] -Sure. -Thank you. -知道了 -谢谢
[11:09] Okay, they want a girl. 好啊 既然他们需要一个真正的女孩
[11:10] I can be a total girl. 我就成为一个彻头彻尾的女孩
[11:12] I’m going to be the girliest girl they’ve ever seen. 我将是一个他们所见过的最有女性气质的女孩
[11:40] No more gravy! 不要肉汁了
[11:51] Looks like this is done. Who’s your math genius? 看来作业已经完成了 谁是数学天才啊
[11:54] Who’s your math genius? 谁是数学天才啊
[12:00] Well, thank you! 哦 谢谢你们
[12:01] The Nobel Prize. 感谢颁给我诺贝尔奖
[12:07] I’m a super girl 我是一个拥有超能力的女孩
[12:09] and I’m here to save the world 我的使命是来拯救世界
[12:12] But I want to know 但我很想知道
[12:14] who’s going to save me 谁又来拯救我
[12:18] I’m a super girl 我是一个拥有超能力的女孩
[12:20] Okay. 好的
[12:21] I need one part Clueless and two parts Legally Blonde. 一部分“无影无踪” 两部分“律政俏佳人”
[12:23] I want to know 我很想知道
[12:26] why I got to feel so alone 为什么世界只留我孤单一人
[12:34] Seems like a dream 感觉像一场梦
[12:37] There is no one 没有任何人
[12:38] Watch out, world! 准备好了吗 全世界
[12:39] Ms. Lizzie McGuire is ready to make your acquaintance. 焕然一新的利齐・迈奎尔小姐要与你们见面了
[12:47] Hey, Ethan, hey Thomas. 嘿 伊桑 嘿 托马斯
[12:48] So, did you bring your clothes to change into? 那么 你还带了其它的衣服来换么
[12:51] For what? 为什么啊
[12:52] The game, Lizzie? 比赛啊 利齐
[12:53] I mean, we’ve got to have our No.1 tackler. 你要明白我们可不能失去一个优秀的阻截队员啊
[12:55] Uh, em, I think I’m finished with football. 哦 呃 我想我不会再玩橄榄球了
[12:58] Wait, I thought you were having a blast yesterday. 等等 我还以为你昨天玩得很愉快呢
[13:00] You tore up the field. 你简直撕裂了全场
[13:01] Tore up the field? 岂止撕裂了全场
[13:03] I chewed it up and spit it out. 我把赛场嚼了嚼又吐了出来
[13:05] I totally rocked. Don’t you forget it! 我昨天简直是牛逼极了 你们可给我记住了
[13:07] Yeah, well, I just don’t think it was my sport. 是的 但我认为橄榄球并不是我的菜
[13:10] I’ll come by and cheer you guys on. 我还是会去给你们加油助威的
[13:12] We don’t need an another cheerleader, 我们哪里还需要更多的啦啦队员啊
[13:14] we need a player. 我们缺的是球员
[13:15] I guess girls really don’t play football. 我猜女生们确实不喜欢玩橄榄球吧
[13:17] Who are you calling a girl? 你说谁是女生呢
[13:19] Oh, that’s me. 哦 说我呢
[13:21] Em, Lizzie, you’re falling asleep in your food. 哦 利齐 你正在你的食物里沉睡过去
[13:24] Yeah. It’s not very girly. 是哦 这一点都不淑女哦
[13:26] Girly, what are you guys talking about? 淑女 你们在说什么呢
[13:28] Well, Ethan thinks Lizzie is a guy-friend, so now 是这样的 伊桑认为利齐是他的哥们儿
[13:30] his guy-friend thinks her a guy-friend, 所以 他的另一个哥们儿也这么认为
[13:33] so now he’s Lizzie’s guy-friend who 也就是说 伊桑是利齐的哥们儿
[13:33] is real guys who won’t ever ask her out. 这个真正的男孩 是永远不会约她出去的
[13:36] -So besically I’m just a guy-girl. -Okay. -简单地说 我像个男孩 -好吧
[13:39] Let me explain to you. 让我再给你说明白点
[13:40] I’ve been up since 5:30 this morning, 我今天凌晨五点半就起床了
[13:42] And called me. 还给我打了个电话
[13:43] Thank you very much. 感谢你破坏了我的美梦
[13:44] Let me finish. 让我说完
[13:46] It took me twice 我花了平时两倍
[13:46] as long to do my hair make-up this morning. 长的时间来弄头发
[13:48] And I changed my outfits six times 我还换了整整六次衣服
[13:50] That’s three more than I usually do. 比平时多了三次
[13:52] Well, you don’t really look that different, Lizzie. 嗯 我没看出来你跟以前有什么不同 利齐
[13:55] But at least, not to me. 但至少 只有我一个人这么认为
[13:57] See, it doesn’t even make a difference. 看吧 根本就没有什么改变
[13:58] I’m doomed to be a guy-girl forever. 我注定一辈子是个假小子
[14:02] Kate’s going to be invited to the prom and 凯特会被男生邀请参加毕业舞会
[14:03] I’m going to be invited to the Monster Truck 我呢 则会被邀请去参加什么
[14:05] rallies and the Chille Burger belching contests. 怪兽卡车竞赛和吃辣堡吃到打嗝的比赛
[14:09] Lizzie, Lizzie, you got potato salad in your hair. 利齐 利齐 土豆沙拉进你头发里了
[14:11] Just let her rest. 让她好好歇息会儿吧
[14:17] Hey, Matt, we got a call from your school today. 嘿 马特 我们接到了一个来自你学校的电话
[14:18] I didn’t do it, I was framed! 不是我干的 一定是别人陷害我的
[14:22] Sit down. 来坐下
[14:25] -We got a call from your teacher, Mrs. Chatman. -Yeah. -是你的任课老师查特曼小姐打来的电话 -是的
[14:29] She said your math was really improved. Two As in a row. 她说你的数学成绩很有进步 连拿了两个A
[14:32] Now, I know we have been 现在我们才知道
[14:33] very hard on you about the homework. 我们在你的家庭作业方面的态度是严苛了点
[14:35] But, obiviously, it’s working. 但这显然非常有效
[14:37] So we just want to tell you 我们想对你说
[14:38] that we’re very very 我们俩都非常非常的
[14:39] very proud of you. 以你为傲
[14:41] -Wait, you’re proud of me? -Yeah. -等一下 你们会以我为傲 -是啊
[14:45] So, what was it, buddy? 小子 跟我们说说
[14:46] What makes the difference? 到底是什么让你有这样的改变
[14:48] I just buckled down, because, 我只是变得认真了 因为
[14:52] when it’s going in its tough, 当我遇到困难的时候嘛
[14:53] Matt McGuire gets going. 马特・迈奎尔当然要勇敢面对啦
[14:55] Alright. 这样啊
[14:56] Like now. 比如现在
[14:57] See you. 等会儿见
[14:59] You know I knew him come around. 我早就知道他很聪明的
[15:01] It takes after me, you know. 他遗传了我的优点 你知道的
[15:14] Hey, McGuire, catch! 嘿 迈奎尔 接住
[15:17] Well, you can hang all day, 怎么了 你可以吊一整天的单杠
[15:18] but you can’t catch a medicine ball? 却连个皮球都接不到
[15:19] Sorry. 不好意思
[15:22] Heard you beat Craft in arm wrestling yesterday? 听说你昨天扳手腕赢了克拉夫特
[15:25] Nice job. 不赖嘛
[15:26] Yeah. Nice job of permanently ruining any chance 是啊 同时也永久性地毁掉了
[15:29] I may have of my social life. 我体验社交生活的一切机会
[15:31] Thanks. 谢谢
[15:32] You don’t sound happy on this whole thing. 你好像不太高兴我说这件事啊
[15:34] Well, I’m not. 对 我不怎么高兴
[15:36] Ever since the gym class yesterday 自昨天的体育课结束后
[15:37] everybody thinks I’m a guy-girl. 人人都觉得我是个假小子
[15:39] Never going to get a date. 谁还想约我出去啊
[15:41] They think you are a guy-girl, 他们觉得你像个假小子
[15:42] because you set a school record? 就因为你创造了新的校纪录
[15:45] And I beat Ethan Craft in arm wrestling 还有 我扳手腕赢了伊桑・克拉夫特
[15:46] and I played flag football. 我还玩了腰旗橄榄球
[15:49] -Who exactly thinks this? -Everyone. -到底谁在这么想 -所有人
[15:52] Ethan Craft said I was a total dude 伊桑称呼我是他的哥们儿
[15:54] And Thomas called me a monster. 托马斯说我是头猛兽
[15:56] Craft calls everyone a dude. 克拉夫特管谁都叫哥们儿
[15:58] He doesn’t kown many other words. 他并不知道太多其它的词语
[16:00] And Thomas is a guy. 托马斯是大男孩
[16:01] To him, “monster”–that’s a compliment. 对他来说 “怪兽”这词是用来称赞别人的
[16:03] But Kate thinks it too. 可凯特也这么想
[16:05] Did you ever think that maybe Kate was jealous 你可否想过 也许凯特是因为
[16:07] of the fact you were spending quality time 你和班上这么多可爱的男生相处得很愉快
[16:09] with the really cute boys in class? 所以嫉妒了 才这么想
[16:11] No. 没有
[16:12] But I like that explanation. 但我喜欢听这样的解释
[16:15] There are people that they think that 很多人都认为拥有强壮的身体
[16:16] being strong is a boy thing. 是男孩子才考虑的事情
[16:19] but that’s because they’re severely lacking in brains. 而有这种想法的人的思想是极度闭塞的
[16:22] -I guess. -Hear me out, McGuire. -也许是吧 -迈奎尔 听我说
[16:24] Do you think that Brandy Chastain 你认为布兰蒂・查斯泰恩
[16:24] (注:前美国女子足球运动员)
[16:25] worries about what people think? 在乎别人怎么想吗
[16:27] Or what about Picabo Street? 或者皮卡布・斯特里特
[16:27] (注:前美国女子高山滑雪运动员)
[16:28] Or Kelly Clark? 或者凯丽・克拉克 她们在乎么
[16:28] (注:前美国女子单板滑雪运动员)
[16:30] I’m not like them, they’re champions. 我与她们不同 她们可是世界冠军
[16:32] Just because you like to play flag football, 仅仅因为你喜欢玩腰旗橄榄球
[16:34] it doesn’t mean you can’t do more girlie things, too. 并不意味着你不可以做女孩子做的事情啊
[16:37] I mean, I’m a power lifter, 我想说的是 我是个举重运动员
[16:39] but I like to go swing-dancing with Mr. Lang. 但我仍然喜欢和朗先生一起跳摇摆舞
[16:46] You like to swing-dancing? I can’t believe it. 你喜欢跳摇摆舞 我还真没看出来
[16:49] It’s hard to believe teachers even exist outside of school. 简直难以相信老师们还会在学校外存在
[16:52] Well, believe it. 最好相信我说的话哦
[16:53] And I even sew my own dresses, 我甚至缝制了属于我自己的舞裙
[16:55] ’cause I can’t find any to fit my arms. 因为我没法找到容得下我的粗手臂的裙子
[17:00] That’s really cool. So you can do both. 真不错 可以很好地兼顾两方面
[17:03] And so can you, McGuire. 你也行的 迈奎尔
[17:06] Thanks. I feel a lot better now. 谢谢你 我现在感觉好多了
[17:08] No problem. 没事
[17:09] I can talk to students. 我可以和学生交谈的
[17:11] I just prefer to yell most of the time. 只是更愿意向学生吼吼来省事罢了
[17:30] Fredo. 弗莱多
[17:35] What? You mean you haven’t 什么 你的意思是你还没有
[17:36] covered the long division in the monkey school yet? 在猴子学校里学会竖式除法吗
[17:41] Hey, it’s okay. 嘿 没关系
[17:42] It’ll be okay. It’ll be okay. Em… really. 没关系的 没关系的 相信我
[17:50] -Hi. -Fredo? -嗨 -弗莱多
[17:52] You know you can’t go out 你知道在你完成家庭作业之前
[17:53] until you finish your homework. 你是不应该出来的
[17:57] Is he stuck on long division, because had no problem 他学除法竖式有困难么 可是他做我昨天的作业
[17:59] with yesterday’s homework. 可一点问题都没有
[18:01] And… oopsie. 哦 糟糕了
[18:05] Fredo, we’ve been over long division a thousand times already. 弗莱多 我们练习除法竖式可有一千遍了
[18:08] You know he won’t keep coming over here 你知道如果我们给他买一台卫星信号接收器
[18:09] if we got him that satellite dish. 他就不会总跑到这里来了
[18:11] Come on, Fredo. 走吧 弗莱多
[18:14] Good girl. 好孩子
[18:17] So you need to tell us that 你向我们老实交待
[18:20] that monkey 那只猴子
[18:21] got a 97 on your math homework? 做了你的数学作业还拿了97分
[18:24] Yeah. 是
[18:24] Matt! I am so furious with you! 马特 我现在非常生气
[18:29] Maybe Fredo can help us with our taxes. 也许弗莱多可以帮我们算算税务
[18:32] What? 怎么了
[18:32] You’re right. Matt does take after you. 你说的对 马特确实遗传了你的优点
[18:40] Are you sure you want to do this? 你确定要这样做么
[18:42] I am positive. 非常确定
[18:43] Let’s play some football. 我们来玩玩橄榄球吧
[18:45] I’m proud of you, Lizzie. 为你而骄傲啊 利齐
[18:46] Go out there and kick some butt. 上场去吧 给他们点颜色看看
[18:49] Who would let the dogs out? 谁家把狗放出来了
[18:51] Nobody likes you, Kate. 你很讨人厌 凯特
[18:58] I want in. 我也要比赛
[18:59] Sorry, McG, 迈奎尔 不好意思
[19:00] wouldn’t want you to break a nail or anything. 我并不想委屈你折断片指甲或别的什么
[19:02] Ethan, I don’t care if I break all my nails. I’m going in. 伊桑 我不在乎指甲折断什么的了 我要比赛
[19:05] Look, Ethan, they’re killing us out there. 伊桑 你看看啊 那边简直是气势汹汹
[19:08] Lizzie, we could really use you. 我们绝对可以用上你 利齐
[19:09] What do you say? 你怎么说
[19:11] Lizzie, if I put you in, 利齐 如果我让你来比赛
[19:12] then someone else would have to sit out. 那么我们中的某个人就得坐冷板凳了
[19:14] Come on, Craft. 求你了 克拉夫特
[19:18] I got an idea. 我有个点子
[19:19] That’s something you don’t hear very often. 这话不常从伊桑口中说出来
[19:21] -Ethan. -Dude, I told you I’m watching the game. -伊桑啊 -哥们儿 我说了我在看比赛
[19:25] I’m not a dude! 别叫我哥们儿
[19:26] S… shut… 闭 闭嘴
[19:38] Girls can do anything 女孩可以做任何事
[19:40] and be anything we want to be 成为想成为的人
[19:44] Girls can do anything 女孩可以做任何事
[19:46] And we can survive and be what we want 我们能坚强生存 能达到目标
[19:50] And girls can be anything we want to be 我们也可以成为我们自己想成为的人
[19:56] They’re going to think of her as a guy-girl. 将来在大家的印象中 她就像个假小子
[19:59] You know what? I don’t think she cares what they think. 你知道吗 我不认为她在意别人怎么想
[20:02] -And I think that’s pretty cool. -Yeah. -在我看来 这是非常了不起的 -是啊
[20:06] Girls can do anything 女孩可以做任何事
[20:09] and be anything we want to be 成为想成为的人
[20:13] Girls can do anything 女孩可以做任何事
[20:15] We can survive and be what we want 我们能坚强生存 能达到目标
[20:19] Girls can do anything… 女孩可以做任何事
[20:20] -Great play, Lizzie! -Thanks. -精彩的比赛啊 利齐 -谢谢
[20:22] Oh, I’m glad you showed up. 我很高兴你能来打比赛
[20:23] I know. Me, too. 我也很高兴
[20:25] It just took some time for this girl 只是这个女孩花了不少时间
[20:26] to figure out that she’s going to play. 才明白自己真正的想法
[20:30] So, um, let’s go out there 那么 咱们继续打比赛吧
[20:31] and make those guys wish that they were never born. 让那些小子们后悔自己出生在这世上
[20:34] Alright! 好啊
[20:41] You’ve lost your marbles in the black lagoon. 你把你的弹珠丢在黑湖里了
[20:47] This is you… 这是你
[20:51] I know I can muscle, but I’m always cute. 我知道我的肌肉发达 但我非常可爱哦
[20:55] They think I’m one of them. 他们认为我是他们中的一员
新成长的烦恼

文章导航

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第32集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第34集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号