Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年间谍亚历克斯(Alex Rider)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 少年间谍亚历克斯(Alex Rider)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
时间 英文 中文
[01:48] Good morning. 早上好
[02:06] You need to eat something. 你总得吃点东西
[02:07] Don’t want to. 不想吃
[02:09] Kyra, we need to act normal. 凯拉 我们得表现正常点
[02:10] If I could do that, I wouldn’t be here. 我要是能装 就不会在这了
[02:15] James. 詹姆斯
[02:18] James. 詹姆斯
[02:20] What happened? 怎么了
[02:25] Morning, Alex. 早上好 亚历克斯
[02:27] Morning, Kyra. 早上好 凯拉
[02:31] Feels different, doesn’t it? 感觉不一样了吧
[02:34] Being in the minority. 成为少数群体
[02:36] Being the odd ones out. 成为被排斥的怪人
[02:39] Only two of you left. 只剩下你们两个
[02:42] It’s kind of sad. 真可悲
[02:44] Watching two people cling so hard to something 看着两个人如此执着于
[02:46] that’s so… 某种很
[02:48] mundane. 乏味的事
[03:00] So, what’s it gonna be? 那么 你会怎么做呢
[03:05] Gonna run away as well? 你也要逃跑吗
[03:07] What do you think? 你觉得呢
[03:11] Perhaps running away is not what to do. 或许逃跑不是应该做的
[03:14] Right, man? 对吧 兄弟
[03:43] I’ve been through all our files. 我把我们所有文件都看了一遍
[03:45] All the background on Sir David, Lady Caroline. 所有关于大卫爵士和卡罗琳女士的背景信息
[03:47] Every second of online footage. 录像的每一秒
[03:49] This other boy doesn’t appear once. 这个男孩从没出现过
[03:52] Our visitor says he took it from the hand of a dead man. 我们的客人说他是从一个死人手里拿到的照片
[04:00] Parker is in London. 帕克在伦敦
[04:05] Let’s get to the bottom of this. 让我们搞清楚这件事
[04:08] Yeah. And, uh, bring Kyra down after lessons. 对了 等凯拉下课后带她过来
[04:13] As soon as she is dealt with, the better. 越早处理她越好
[04:15] Of course. 好的
[04:16] Yeah. 嗯
[04:21] Kyra? 凯拉
[04:26] Kyra? 凯拉
[04:38] Are you okay? 你还好吗
[04:39] What do you think? 你觉得呢
[04:42] We saw Baxter got killed last night. 我们昨晚看见巴克斯特被杀了
[04:45] Laura’s gone, now James is gone, and I’m next. 劳拉走了 现在詹姆斯也走了 我就是下一个
[04:49] So on a scale of okay to not okay, I am very not. 所以在好到不好的区间 我非常不好
[04:56] I won’t let it happen. 我不会允许的
[04:57] Really? 真的吗
[04:59] How’s that going to work? 那你要怎么做呢
[05:02] Look. You are not entirely stupid, 其实 你并不是十分愚蠢
[05:05] but if you think I need you to ride in and rescue me now, 但如果你认为我现在需要你来拯救我
[05:08] you clearly haven’t been paying attention. 你显然没有懂我
[05:15] What are you gonna do? 你要怎么做
[05:18] It hurts me to say it, but James was right. 虽然这么说我也很难受 但詹姆斯是对的
[05:22] If we stay here, we’re finished. 如果留在这 我们就完了
[05:25] I can’t leave. 我不能离开
[05:26] – Not yet. – Why not? -还不行 -为什么
[05:30] Is it something to do with Ian Rider? 是不是和伊恩·莱德有关
[05:36] Look, you do whatever you have to do, 你做你要做的
[05:37] and I’ll do whatever I have to. 我也做我要做的
[05:39] But until you trust me, you’re no use to me. 但除非你相信我 否则你对我毫无用处
[05:58] Hello? 喂
[06:00] Sorry, what? 你说什么
[06:06] Yeah. Definitely. 好的
[06:09] And you’ll text me the address? 你会把地址发过来吧
[06:12] Perfect. I– 行 那我
[06:18] Eddie, cover for me. Tell Mr. Boswell I’m ill or something. 艾迪 帮我打掩护 告诉博斯韦尔老师我生病了
[06:21] Why? 为什么
[06:22] When undiscovered talent becomes discovered talent. 沧海遗珠被发掘了
[06:25] That’s just happened. 就是这回事
[06:45] The thing is sometimes I think I’ve always seen my life, 有时候我觉得我总是在通过一个镜头
[06:48] like, through a lens. 观察我的生活
[06:50] You know, it’s just kind of what makes me me. 就像是一种让我成为我的东西
[06:56] Nah, too preachy. 不行 太作了
[07:28] From Facebook data to Internet oversight, 从脸书数据到互联网监管
[07:32] what we can see is that if your message is strong enough, 我们可以知道 如果你的信息足够强大
[07:35] you can take away people’s liberties. 你可以剥夺人们的自由
[07:38] And they will applaud you for doing it. 他们还会为此鼓掌
[07:44] Now, as we all know, Dr. Baxter is indisposed today. 大家都知道 巴克斯特博士今天身体不适
[07:49] So this afternoon’s physical education session 所以今天下午的体育课
[07:52] will be replaced by a free study period. 改为自习
[07:54] Work well. 好好学习
[07:55] Oh, um, Kyra. 对了 凯拉
[08:00] I’d just like a word, please. 我要和你聊两句
[08:02] In my office. 请来我办公室
[08:04] If you don’t mind. 你不介意的话
[08:14] You can’t just run. You’ll die in the snow. 你不能就这样逃跑 你会死在雪地里的
[08:15] – I’m going to die anyway. – You can hide. -不管怎样我都会死 -你可以藏起来
[08:17] – We got the codes, so you can go somewhere – They’d look everywhere. -我们有密码 藏在某个地方 -他们会彻查的
[08:20] They wouldn’t. 不会的
[08:22] I just need an hour. 只需给我一小时
[08:24] We’ve seen what’s on the second floor, 我们已经看到二楼有什么
[08:26] and the answers aren’t there. 答案并不在那
[08:27] That means the answers have to be in the basement. 这就意味着答案一定在地下室里
[08:29] I don’t have an hour. 我没有一小时了
[08:31] I don’t care about your answers. 我不在乎你的答案
[08:34] Kyra, please. 凯拉 求你了
[08:36] What are you gonna do? 你打算怎么办
[08:40] Better you don’t ask. 你最好别问
[08:42] So when they come for you, you can’t tell them. 这样他们来找你时 你就告诉不了他们了
[08:50] We’re going back 30 years or more. 我们要追溯回30年前或更早
[08:53] I want everything covered. 我要彻查所有东西
[08:55] All our enemies. 所有敌人
[08:57] Old and new. 不论新老
[08:59] Double-check everything. 仔细检查一切
[09:08] What do you think Ian would say 伊恩要是知道布伦特派亚历克斯去卧底
[09:10] about Blunt putting Alex in play? 你猜他作何感受
[09:13] He was training him. 他一直在训练亚历克斯
[09:15] I think he’d be proud. 我猜他会很骄傲
[12:55] Hello? 有人吗
[13:01] Hello? 有人吗
[13:05] Tom. 汤姆
[13:05] I’m here for the young filmmakers’ networking thing. 我是为了年轻制片人网络那个来的
[13:08] Yes. We spoke on the phone. 没错 我们在电话里聊过
[13:10] – Welcome. – Thank you. -欢迎 -谢谢
[13:11] – Come through. – Sure. -随我来 -好
[13:14] – Who brought you? – No one. I came by myself. -谁带你来的 -没人 我自己过来的
[13:19] – Can I take your jacket? – Sure. That’d be lovely. -把外套给我吧 -行 你人太好了
[13:24] Carry on. 继续往前
[13:29] You must be Tom Harris. 你一定就是汤姆·哈里斯
[13:31] I’m Parker Roscoe. 我是帕克·罗斯科
[13:33] – I run Roscorp Media. – No way. I know you. -我在管理罗斯科传媒 -不是吧 我认识你
[13:36] Have your cake and eat it. That was awesome. 享用你的美味蛋糕 太赞了
[13:37] That was a long time ago. 那是很久远的事了
[13:39] – A different life, you could say. – Ah. Right. -可以说现在是全新的生活 -也是
[13:42] Sorry. 抱歉
[13:44] I very much enjoyed your, uh, films. 我非常喜欢你的 短片
[13:49] They were very original. 很具原创性
[13:50] Thank you. Um… 谢谢夸奖
[13:53] Yeah. That’s what we were shooting for, actually. 对 这正是我们努力的方向
[13:58] Sometimes I think I’ve always seen life, 有时我感觉 我一直是透过镜头
[14:01] like, through a lens. 在观察人生
[14:04] You know? 你能体会吗
[14:06] It’s just part of what makes me me. 就像是一种让我成为我的东西
[14:12] Yeah. By the way, I think we may have a friend in common. 好 对了 我们好像有个共同的朋友
[14:17] – What? Really? – Yeah. -什么 真的吗 -对
[14:19] Alex. 亚历克斯
[14:21] Alex Rider? 亚历克斯·莱德
[14:23] No. Alex Friend. 不 亚历克斯·弗兰德
[14:31] Alex F– Yeah. 亚历克斯·弗 没错
[14:34] There’s a lot of Alexes. 很多人都叫亚历克斯
[14:35] It’s a very popular name. 这个名字很大众
[14:38] Alex Friend… 亚历克斯·弗兰德
[14:41] Sir David? 大卫爵士
[14:43] Up at the mansion? 住在庄园里
[14:45] With that big bedroom with a huge bed? 超大的卧室里有张巨大的床
[14:48] I mean, like, who even has that? I assume you might because… 谁会住那地方 我猜你可能会 因为
[14:53] Rich. 有钱人
[14:57] His sister. She– Pfft. She’s a bit of a handful. 他的妹妹 她有点让人头疼
[15:01] Isn’t she? 对吧
[15:03] How do you know Alex Friend, Tom? 你怎么认识的亚历克斯·弗兰德 汤姆
[15:11] Yeah, it’s a long– It’s a long story. 说来 说来话长
[15:13] Mm. Well, I’d love to hear it. 我洗耳恭听
[15:22] I’ve just remembered, I– 我刚想起来 我
[15:24] Remembered what? 想起来什么
[15:26] I have a thing…now. 我现在 有件要紧事
[15:30] Shall I come back? I can come back. 我能下次再来吗 我可以再来一趟
[15:31] – I don’t think so. – I’ve really gotta– -我看不行 -我真的得
[15:33] Sit down, Tom. 坐下 汤姆
[15:36] Don’t make me ask you again. 别让我说第二次
[15:57] – Have you seen Kyra? – No. -你看到凯拉了吗 -没有
[16:00] Well, if you see her. 你要是见到了她
[16:02] Of course. 没问题
[16:14] Eva wants a word with Kyra. 伊娃要找凯拉聊两句
[16:17] About time. 也是时候了
[16:19] We’ll find her. 我们去找她
[16:20] I’ll check the back stairs. 我去后楼梯找
[18:24] Alex. 亚历克斯
[18:26] Alex. Alex. 亚历克斯 亚历克斯
[18:27] – Come on. – Alex. -过来 -亚历克斯
[18:29] Alex! 亚历克斯
[18:30] Alex. Alex. 亚历克斯 亚历克斯
[18:32] Be quiet. Be quiet. 小点声 小点声
[18:34] Jesus Christ. 老天爷
[18:35] Alex. Please, man, you’ve gotta help us. 亚历克斯 求你帮帮我们
[18:37] You gotta get us out of here. They’re gonna kill us. 你要救我们出去 他们会杀了我们
[18:40] My name is Parker Roscoe. 我叫帕克·罗斯科
[18:41] My father can pay you anything you want 你想要什么我父亲都能给你
[18:43] if you can just get me out of here. 只要你救我出去
[18:45] Alex, you need to get us out of here, please? 亚历克斯 求你一定要救我们出去
[18:48] Please, Alex. Please. 求你了 亚历克斯 求你了
[19:00] – Tell me the truth, Tom. – I’m telling you the truth, man. -说实话 汤姆 -我说的就是实话
[19:02] I don’t really know him. I just deliver him pizza sometimes. 我和他不熟 我只是偶尔给他送披萨
[19:05] I have a part-time job. I deliver pizza. 我有份兼职工作 送披萨
[19:07] Sometimes to him, but I don’t know him. 有时给他送 但我不认识他
[19:10] I was just bigging myself up, man. I don’t– 我刚才只是在吹牛 我不
[19:12] How does someone like me knows someone like that? 我这种人怎么会认识那种人
[19:14] Exactly. See, I know that you’re lying to me, Tom. 正是如此 我知道你在撒谎 汤姆
[19:18] Okay? When you learn to become a liar 知道吗 等你学会撒谎之后
[19:20] you can detect it in others. 就能识破别人的谎言
[19:22] And I… 而我
[19:23] I am an excellent liar. 我是个谎话大师
[19:27] And you’re not. 但你不是
[19:29] I have a faster way to solve this. 我有个更快的办法
[19:32] Grab his thumb. 抓住他的大拇指
[19:33] No. No, you don’t have to do this, please. 不 没必要做这么绝 求你了
[19:34] You don’t have to do this. You don’t have to do this, man. 没必要做这么绝 没必要做这么绝
[19:36] I’m telling you the truth. 我说的是实话
[19:37] Please, I swear. I swear– Jeez. 求你了 我发誓 我发誓 天啊
[19:49] Twenty-first century window into the soul. 二十一世纪灵魂的窗户
[19:52] Let’s see who you really are. 看看你究竟是谁
[20:02] Call him. 打给他
[20:03] Now. 立刻
[20:20] Greif. 我是格雷夫
[20:21] I’m sending you a video. 我发给你一段视频
[20:24] I think you need to act quickly. 我觉得你该快速行动
[20:31] If anyone who’s met Alex Rider 但凡见过亚历克斯·莱德的人
[20:33] would think he’s a typical teenage schoolboy. 都会觉得他是个典型的青少年学生
[20:36] But if comic books have taught us anything, which they have, 然而但凡漫画书教会我们一件事 也的确如此
[20:39] is that looking like a mild-mannered normal 看起来是个温文尔雅的普通人
[20:41] is actually an obvious giveaway. 其实是他故意放出的信号
[20:43] 亚历山大·莱德 间谍的人生
[20:43] So is Alex Rider really what he seems? 亚历克斯·莱德真的是看起来这样吗
[20:57] Kyra’s gone as well. 凯拉也不见了
[20:59] Have security sweep the building. 让安保搜索大楼
[21:02] – Check all exits. – Yes, doctor. -查看所有的出口 -是 博士
[21:12] We’ve looked everywhere. 我们找遍了所有地方
[21:13] We have a breach. 我们有发现
[21:14] Side door has been compromised. 侧门被破坏了
[21:16] Any sign of them? 有他们的线索吗
[21:21] Repeat. 重复一遍
[21:22] One set of footprints. 一组脚印
[21:23] Repeat. One set. 重复 一组
[21:24] Small, leading to the forest. 很小 走向了森林
[21:27] She will die out there. 她会死在那里的
[21:28] Do you wanna bet everything on that? 你敢打赌吗
[21:31] They’ve split up. 他们分开了
[21:32] They’ve seen the truth. Somehow. 他们不知道用什么办法窥见了真相
[21:35] And she panicked and ran away. 她惊慌失措地跑掉了
[21:38] Send out a squad to bring Kyra back. 派个小队把凯拉带回来
[21:40] Dead or alive. 无论生死
[21:41] – Then search the building for Alex Rider. – Understood, sir. -然后在楼里找亚历山大·莱德 -明白
[21:44] Yes, sir. 是 先生
[22:00] Who the hell is that? 他是谁
[22:01] That’s Stepan Serenkov. 斯特潘·谢连科夫
[22:03] He’s been here longer than all of us. 他在这里的时间比我们都久
[22:07] The whole place is a setup. 这个地方是个圈套
[22:09] It always has been. 一直都是
[22:11] They have these, like, copies of us. 他们有这些 我们的复制品
[22:14] Like twins. It’s like looking in the mirror. 像双胞胎 像从镜子里看自己
[22:15] They come down here, they watch us, 他们在这里观察我们
[22:17] and they learn every detail. 学习每一个细节
[22:18] I know. I saw the second floor. 我知道 我去二楼看过了
[22:20] They’ve got these monitoring stations. 他们有监测站
[22:22] Everything’s been duplicated. 所有东西都被复制了
[22:23] And they come here and look at us 他们来这里观察我们
[22:25] like we’re animals in a cage. 好像我们是笼子里的动物
[22:27] They ask us stuff. 他们问我们问题
[22:28] They’re supposed to be us. 他们本应是我们
[22:29] And when they’re good enough at being us, 当他们模仿我们到足够好的时候
[22:32] they get sent to our homes. 就会被送回家
[22:35] Do you understand? 你明白了吗
[22:36] They get sent to our families. 他们去了我们家里
[22:38] They sleep in our beds. 他们睡在我们床上
[22:41] They take over our lives. 他们接管了我们的生活
[22:43] And we’re just… 我们就…
[22:45] Parker’s right. We need to get out of here. 帕克是对的 我们得离开这里
[22:48] Even if I could get you out, what then? 就算我能让你们出来 之后呢
[22:50] We can’t just go running upstairs without a plan. 我们不能没有计划就冲上楼
[22:52] We’ll get killed. 会被杀的
[22:53] – The guards have guns. – Do you know why she’s like that? -守卫们有枪 -你知道她为什么那样吗
[22:56] Do you know why they’re all like that? 你知道他们为什么都那样吗
[22:58] Stellenbosch is interrogating us. 斯泰伦博斯拷问我们
[23:00] And anything they can’t learn from just watching, 无法被观察到的任何事情
[23:02] anything they need, 任何他们需要的事情
[23:04] I mean, your favorite food, 比如 你最喜欢的食物
[23:05] your PIN number for your bank account, 你银行账户的密码
[23:07] the name of your first pet. 你第一只宠物的名字
[23:08] anything to get the bigger picture, 任何可以完善的事情
[23:10] she gets it out of you no matter how hard you try. 无论你有多努力 都会被问出来
[23:14] Okay? So you can’t leave us here. 懂吗 你不能把我们留在这里
[23:16] You’ll be safer here. 你们在这里更安全
[23:16] I can get help then come back. 我可以找到帮手再回来
[23:18] No you can’t leave us here. 不 你不能把我们留在这里
[23:20] – I’m sorry. – Alex, you can’t leave us here. -抱歉 -亚历克斯 你不能把我们留在这
[23:23] Alex! 亚历克斯
[23:28] Alex Rider, I presume. 应该叫你亚历克斯·莱德吧
[23:46] – Hello? – Oh hello, Miss Starbright. -喂 -你好 斯塔布赖特小姐
[23:49] I’m calling from Brooklands School Office. 这里是布鲁克兰学校办公室
[23:51] – What can I do for you? – I just wanted to ask, -我能为你做什么 -我只是想问问
[23:53] does Tom Harris happen to be with you? 汤姆·哈里斯和你在一起吗
[23:55] No. Should he be? 没有 他应该在这里吗
[23:58] I wondered if he popped around to see Alex. 我想他会不会是去见亚历克斯了
[24:00] You see, he’s not in school, 他没来学校
[24:02] and I can’t get ahold of his parents. 我联系不上他的父母
[24:04] And it’s unlike Tom to skip school, so I… 逃课不像汤姆的作风 所以我…
[24:07] Wait, he just… 等等 他刚刚…
[24:11] You know what? I’m sure it’s nothing. 这肯定没什么
[24:13] He’s probably just a little ill. 他可能就是有点小病
[24:15] Don’t worry about it. You know what? I’ll call you back. 别担心 我回头打给你
[24:34] Who’s Jack Starbright? 杰克·斯塔布赖特是谁
[24:36] Just some kid from school. 学校的同学
[24:40] You stay here. 你待在这里
[24:42] I’ll make sure we don’t have any unexpected visitors. 我来确保不会有不速之客
[24:54] Langham is leaving the building. 兰厄姆离开了大楼
[24:57] Stay on Parker. 继续看着帕克
[25:07] You are wasting your energy. 你在浪费体力
[25:10] They’ve all been in here, and they’ve all tried to escape. 他们都来过这里 都试过逃跑
[25:13] Tried very hard, believe me. 费了很大的劲 相信我
[25:15] But you’re not like them, are you? 但你和他们不一样 是不是
[25:18] You’re a fake. 你是假的
[25:21] You can talk. You’ve got a whole school of them. 你也有脸说 你有一学校的假人
[25:25] My children aren’t fake. 我的孩子不是假的
[25:27] My children are perfect. 我的孩子是最好的
[25:29] Your children? 你的孩子
[25:31] I doubt you’ll understand, 我觉得你不会理解
[25:33] but the world needs a leader, Alex. 但这个世界需要一个领袖 亚历克斯
[25:37] One voice, my voice, through them. 一个声音 就是我 通过他们传出去
[25:43] So that’s Project Gemini then? 所以这就是双子星计划吗
[25:46] You have been busy, haven’t you? 你一直很忙啊
[25:49] I think it’s my turn now to learn about you. 我认为现在是我该了解你的时候了
[25:52] What are you doing? 你要做什么
[25:54] And we’re ready. 准备好了
[25:55] Good. Go ahead. 好 开始吧
[25:58] What are you doing? 你要做什么
[25:59] No. No. No. 不 不 不
[26:39] We’ve got movement. 侦察到行动踪迹
[26:42] A lot of movement. 大量行动踪迹
[26:44] They’ve got snowmobiles out across the mountain. 他们派出了遍布整座山的雪地车
[26:47] Small groups sweeping in a grid pattern. 分成小队以网格状进行搜索
[26:53] It’s a search. 这是搜查行动
[26:56] Someone’s got out. 有人逃出来了
[27:01] Jack. What is it? 杰克 什么事
[27:03] It’s Alex’s friend Tom. 事关亚历克斯的朋友汤姆
[27:04] He skipped school to go to Roscorp Media 他逃学去了罗斯科传媒
[27:06] and isn’t answering his phone. 还不接电话
[27:08] Something’s not right. 不太对劲
[27:10] Right. Leave it with me. 好 交给我处理
[27:24] What’s your name? 你叫什么名字
[27:28] Alex. 亚历克斯
[27:30] Your full name. 你的全名
[27:35] Alex Friend. 亚历克斯·弗兰德
[27:38] You know, from the Friend Foundation. 你知道的 来自弗兰德基金会
[27:42] I go clay-pigeon shooting. 我喜欢射飞碟
[27:46] What is your name? 你叫什么名字
[27:50] Alex Friend. 亚历克斯·弗兰德
[27:56] How much did you give him? 你注射了多少剂量
[27:58] The dose is accurate. He’s just fighting it. 剂量很精确 他只是在抵抗
[28:02] Alex, you’re lying. 亚历克斯 你在说谎
[28:06] Your name is Alex Rider. 你的名字是亚历克斯·莱德
[28:09] Tell me the truth. Who sent you here? 对我说实话 谁派你来的
[28:13] Why did you kill…? 你为什么要杀
[28:15] Why did you kill my uncle? 你为什么要杀我叔叔
[28:17] What? 什么
[28:18] Why? 为什么
[28:20] Why did you kill Ian? 你为什么要杀伊恩
[28:22] – Who? – Who’s Ian? -谁 -伊恩是谁
[28:27] You don’t know? 你不认识吗
[28:29] Who is Ian? 伊恩是谁
[28:31] That doesn’t make any sense. How can you not know? 完全说不通 你怎么可能不认识
[28:37] Is there someone else? Someone else is involved? 还有别人吗 还有别人参与吗
[28:43] I’ll find them. 我会找到他们
[28:43] Who sent you here? 谁派你过来的
[28:45] Who– Who knows about me? 谁 谁知道我的身份
[28:47] All this way, 从始至终
[28:48] and you don’t even know who he is? 你都不知道他的真实身份
[28:52] Answer the question. 回答问题
[28:55] Who sent you? 谁派你来的
[28:59] Or what? 不然呢
[29:02] You gonna turn the water on? 你要打开水闸吗
[29:05] You’re gonna play the music? 你要放音乐吗
[29:08] I’m not gonna help you. 我不会帮你
[29:13] I’m not gonna help you. 我不会帮你
[29:14] I can get paper clips any time I like. 我随时都能拿到回形针
[29:19] Now, who sent you here? 谁派你过来的
[29:22] Who sent you here? 谁派你过来的
[29:27] *I’ve seen it all* *我都见过*
[29:30] *I’ve seen it all now* *我都见过*
[29:36] *I swear to God I’ve seen it all* *对天发誓 我全知晓*
[29:40] *Nothing shocks me Anymore* *毫不讶异*
[29:43] *After tonight* *午夜之后*
[29:46] I don’t understand. He shouldn’t be able to fight it like this. 我无法理解 他不该有这么顽强的意志力
[29:52] What about Kyra? 凯拉呢
[29:54] Her trail goes dead in the forest. 她的踪迹在森林里消失了
[29:55] There’s no way she can survive that. 她绝不可能活着离开
[29:57] Just suppose she does. Somehow. 假设她最终走出去了
[30:01] Where would she go? 她会去哪里
[30:05] She has no friends, she resists social interaction. 她没有朋友 她拒绝社交互动
[30:09] I believe the only place she could go back to 我认为她唯一能去找的
[30:12] would be her parents. 就是她的父母
[30:30] T63W155 Tango-6-3-Whiskey-1-5-5.
[30:36] I need another job done. 我需要另一项行动
[30:39] Another kill. 另一次暗杀
[30:41] But fast. 但要快
[30:43] In Singapore. 在新加坡
[30:47] Andriy Vashenko, Nuo Chao. 安德里·梵申科 努奥·赵
[30:52] Parents of a student of mine. 我一个学生的父母
[30:54] I’ll arrange the transfer immediately. 我会立刻安排转账
[31:16] Oh, you wanna keep trying, huh? 你还想继续是吧
[31:18] Because I’ve got lots of songs. I can keep singing all day. 我曲库还有很多 我能唱一整天
[31:24] – I can’t wait to hear that. – Kyra? -我等不及要听了 -凯拉
[31:26] Yeah, I know. Sometimes I surprise myself. 我知道 我的行为有时自己都猜不透
[31:28] Can you get me out of here? 你能救我出去吗
[31:30] Yes, and I will. 可以 我会的
[31:33] As soon as you tell me who you really are. 只要你告诉我你的真实身份
[31:36] What? 什么
[31:37] We trust each other, or we’re both dead. 我们要互相信任 否则都得死
[31:40] Oh, very good. 演得真像
[31:43] You sound like her, you move like her. 你音色很像她 姿势很像她
[31:45] So what? I just open up and tell you everything 怎样 我就会和盘托出
[31:48] and you take it upstairs to Daddy? 然后你就报告给楼上的爸爸吗
[31:49] Alex. Alex, what are you talking about? 亚历克斯 亚历克斯 你说什么呢
[31:51] Brand-new fake Kyra, 新出厂的山寨凯拉
[31:52] – part of the matching set. – No, Alex, listen… -另一个复制品 -不 亚历克斯 听着
[31:54] Collect them all. 全齐了
[31:55] – Listen, it’s me. – Oh, stop it. -听着 是我 -别装了
[31:57] You might as well have Eva Stellenbitch 你倒不如叫来斯泰伦贱人
[31:59] come and slap me in the face again. 让她再扇我一巴掌得了
[32:02] You’re not the real Kyra. The real Kyra’s special. 你不是真正的凯拉 真正的凯拉很特别
[32:04] Oh, Alex, shut up. It’s me, okay? 亚历克斯 闭嘴吧 就是我
[32:07] The second floor, the washers, 二楼 洗碗机
[32:11] Greif’s office, all the zeros for the keypads. 格雷夫的办公室 黑密码盘加的那些零
[32:12] What they did to Baxter, I was there, okay? 他们对巴克斯特的所作所为 我都在
[32:15] It’s me. 就是我
[32:18] I thought you ran away. 我以为你逃走了呢
[32:20] I retraced my steps so they’d think I’d escaped. 我顺着原路返回 这样他们就以为我逃了
[32:23] I’ve been hiding on the second floor, listening, 我一直藏在第二层楼 偷听谈话
[32:25] and I stole a couple of these. 还偷了几个这玩意
[32:28] Thanks. 谢了
[32:31] So… 所以
[32:34] you really think I’m special? 你真的认为我很特别吗
[32:36] I was just saying random stuff to buy time. 我只是随便说说争取时间
[32:40] Okay. Come on. 好吧 起来
[32:42] Wait, Kyra. 等等 凯拉
[32:45] Um, I’m not a billionaire. 我不是亿万富翁
[32:48] I– I came here to find out who killed my uncle. 我 我来这里是想找出杀了我叔叔的凶手
[32:51] My name’s Alex Rider. 我叫亚历克斯·莱德
[32:55] Okay, let’s go. 好吧 走吧
[32:58] Time for us to part ways. 我们该再见了
[33:03] You don’t have to do this. This is a stupid idea. 你不用做这个 这是个愚蠢的想法
[33:05] I told a lot of people at school I’m coming. 我在学校里告诉了很多人我要来这里
[33:07] It’s a big city. 这城市很大
[33:10] We waited, 我们等着
[33:11] but you never showed up. 但你一直没来
[33:14] A lot of things can happen. 很多事情都可能发生
[33:32] You don’t have to do this. 你不用非得做这个
[33:35] Maybe I just want to. 可能我就是想做
[33:40] You should probably shut your eyes. 你应该闭上眼睛
[33:42] No way. 不可能
[33:44] Suit yourself. 随便
[33:46] Drop the knife! 把刀放下
[33:47] Drop the knife now! 把刀放下 现在
[33:49] Now! 快点
[34:17] Take your hands off of me. 把你的手拿开
[34:18] Tom. We’re friends of Alex’s. 汤姆 我们是亚历克斯的朋友
[34:21] Jack raised the alarm when she couldn’t get through. 当打不通电话的时候 杰克告诉了我们
[34:24] Parker’s got my phone. It’s got everything. 帕克拿了我的手机 里面什么都有
[34:26] Alex’s real name, his identity, everything. 亚历克斯的真名 身份 任何事情
[34:32] I have the boy. Eyes on Langham? 我们找到男孩了 看到兰厄姆了吗
[34:34] Negative. We have nothing. 没有 什么都没看到
[34:36] – Bring him down. – Alex has been compromised. -把他带下来吧 -亚历克斯暴露了
[34:42] There’s no reason to delay now. 现在没有理由拖延
[34:44] We send everybody back home to their families. 我们把所有人都送回了家
[34:47] And the originals? 原本的那些人呢
[34:48] There’s no more use for them. 他们没用了
[34:50] They should be disposed of before we go. 在我们走之前应该处理掉
[35:00] So you’re like a spy? 所以你就是个间谍
[35:01] Kind of. Not really. 算是吧 不是真的
[35:03] I was supposed to be able to send messages to London, 我本应该给伦敦发信息
[35:05] but all the signals have been jammed. 但所有的信号都被阻隔了
[35:06] These work. 这个能用
[35:07] Yeah, but those are short-range, right? 对 但是是短程的 对吗
[35:09] If we could just get out, 如果我们能出去
[35:12] one phone call, and we’d have a chance. 打一个电话 就有机会
[35:13] You sound like James. We can’t steal any snowmobiles. 你听起来就像詹姆斯 我们偷不了雪地摩托
[35:16] They’re all out looking for me. 他们都在找我
[35:18] We have no skis, no boards, 我们没有雪橇 也没有板子
[35:19] nothing we can use. 没有任何东西可以用
[35:22] We have boards. 我们有滑雪板
[35:26] Okay. 好
[35:29] This is the drugs, right? 你有药吧
[35:30] You’re having a psychotic episode? 你精神病发作了吗
[35:32] It will work. 会成功的
[35:33] It is an ironing board. 这是一个烫衣板
[35:37] Find some straps, to get my boots under. 找些能绑上我鞋子的皮带
[35:39] You’re gonna die if you go down in this. 如果你穿这个下去 你会死的
[35:41] We’re gonna die anyway. Please, find me some straps. 怎样都会死 拜托给我找点皮带
[35:43] Oh, this is so stupid. 这太傻了
[35:47] It’s too flat. 太平了
[35:48] Yeah, that’s the problem with this. 对 这就是问题
[35:56] Okay, Alex, even if this works, 亚历克斯 就算这个成功了
[35:58] what about James and the others? 詹姆斯和其他人怎么办
[36:00] – What about them? – They are ready-made hostages. -他们怎么了 -他们是现成的人质
[36:02] When your cavalry show up, Greif will kill them. 当你的救援出现时 格雷夫会杀了他们
[36:05] We can’t just do nothing. 我们不能什么都不做
[36:09] They know you’ve gone. 他们知道你逃走了
[36:11] Okay. I will get the others, bring them here. 我去找别人 把他们带到这里来
[36:14] – Tell your friends this is where we’ll be. – Okay. -告诉你的朋友我们在这里 -好
[36:18] Alex, can you even snowboard? 亚历克斯 你会滑雪吗
[36:21] I can snowboard. 我会滑雪
[36:29] I’ll call through and update Blunt. 我会告诉布伦特
[36:30] There isn’t time. 没时间了
[36:33] It’s Wolf. 我是狼
[36:34] How soon can you be in the air? 你什么时候能出发
[36:35] Fifteen minutes, if we have to be. 如果必须的话 15分钟
[36:37] Well, it has to be. We have an agent blown. Get moving. 必须 我们有探员暴露了 行动起来
[36:40] We have a go order? 有命令了吗
[36:41] It’s Alex. 是亚历克斯
[36:42] I’m his handler, my authority. 我是他的接头人 我有权限
[36:45] You can’t authorize a military operation. 你不能授权军方行动
[36:48] If I’m wrong, then Blunt can fire me, 如果我错了 布伦特可以炒了我
[36:50] but if I’m right… 但如果我对了
[36:51] If you’re right, we’re not gonna get there in time. 就算你对了 我们也没法及时赶到
[36:55] Give me a signal. 给我发信号
[36:56] I’m not moving until I hear from you. 在我听到之前我不会走的
[36:57] Channel 16, okay? Don’t forget. 16频道 好吗 别忘了
[37:02] Are you gonna be okay? 你会没事吗
[37:04] Are you? 你会吗
[37:07] Go. 走吧
[37:19] Keep listening. I’ll find a way. 继续听着 我会找到路
[37:21] Go. 走吧
[38:23] I have a sighting in the northern quadrant. 我在北面看到了
[38:25] In pursuit. 正在追
[38:27] Copy that. En route. 收到 在路上
[38:34] Alex? 亚历克斯
[38:42] Alex, can you hear me? 亚历克斯 你能听到吗
[41:58] Alex? 亚历克斯
[42:03] Alex? 亚历克斯
[42:07] Alex can you hear me? 亚历克斯 能听到吗
少年间谍亚历克斯

文章导航

Previous Post: 少年间谍亚历克斯(Alex Rider)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年间谍亚历克斯(Alex Rider)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年间谍亚历克斯(Alex Rider)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号