Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美式主妇(American Housewife)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 美式主妇(American Housewife)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:04] This Thanksgiving is gonna be the worst! 今年感恩节将是最差劲的
[00:06] You don’t know that. 不好说
[00:07] The years my dad comes are great, 我爸来就非常好
[00:09] and my mom years are disasters. 到我妈来就是灾难
[00:11] You should really try to appreciate the time you have with your mom. 你应该试着享受和你妈妈共处的时光
[00:13] Spoken like a man who drove his mother 听起来说这话的人开车送老妈
[00:15] all the way to Oregon and enjoyed it. 去俄勒冈州也很享受
[00:16] Well, our book club had just ended, 我们的书友会刚结束
[00:18] and the last three books were set in the Pacific Northwest. 最后三本书的背景是太平洋西北地区
[00:19] It just made sense. 这完全说得通
[00:21] I just want a peaceful Thanksgiving. 我只想过一个清静的感恩节
[00:23] I have nothing to be thankful for! 我没有任何可感恩的
[00:25] Your three beautiful children are right here. 你三个美丽的孩子就在这里
[00:34] Called to school by Dr. Ellie — 埃莉医生叫我去
[00:36] great Special Ed teacher, terrible necklace-chooser. 非常棒的特殊教育老师 但选项链一点品味也没有
[00:39] Anna-Kat’s behavior has been 安娜凯特的行为
[00:40] a little heightened lately. 最近有点过激
[00:42] She organized the stuffed animals by fur color. 她将毛绒玩具按毛的颜色分类
[00:47] Looks a little race-war-y. 有点种族倾向
[00:48] Is anything going on at home? 家里有事发生吗
[00:50] Any changes? 有变化吗
[00:51] Well, her favorite toy pony, Frenchie — 她最喜欢的玩具小马 法兰奇
[00:54] Oh, I know about Frenchie’s leg. 我知道法兰奇的腿
[00:57] Anything else out of the ordinary? 还有什么不寻常的事吗
[00:59] Uh, the holidays can be stressful for parents, 节日对家长来说可能有压力
[01:02] and sensitive kids can pick up on that. 敏感的孩子可以感觉到
[01:05] My mother. 我妈
[01:07] She’s coming for Thanksgiving. 她要来过感恩节
[01:10] I-Is that complicated for you? 对你来说很复杂吗
[01:12] No. It’s pretty simple. 不 很简单
[01:13] She’s the worst. 她最差劲了
[01:14] My mom’s the biggest narcissist on the planet. 我妈是地球上最自恋的人
[01:17] She was a Pan Am stewardess 她曾经是泛美航空的空姐
[01:18] back in the day when it meant something. 当时那是很厉害的
[01:20] But was she there for me growing up? No. 但她有陪着我成长吗 没有
[01:22] She traveled around the world. 她满世界地转
[01:24] Well, Anna-Kat is — 好吧 安娜凯特…
[01:25] Did she come to one of my basketball games? 她有看过我的篮球比赛吗
[01:27] No. 没
[01:28] Was she at my back-to-school night? No. 她有参加返校夜吗 没
[01:30] Did she ever check out my break-dancing crew? 她有看过我的霹雳舞团演出吗
[01:33] Never! 从来没有
[01:35] All she does is come around and expect everybody 她所做的就是走进来期望所有人
[01:38] to fawn all over her and listen to her talk about herself. 全去奉承她 听她说她的事
[01:41] Not in my house. 在我家不行
[01:43] She was not there for me, and I am not gonna — 她没有陪着我 我也不会…
[01:46] Do you — Do you have a pillow? 你有枕头吗
[01:49] We’re actually here to talk about Anna-Kat. 我们要谈的是安娜凯特的问题
[01:51] And right now, she is feeding off of your anxiety. 现在 你的焦虑感染了她
[01:55] Uh, I wondered if you’d given any more thought 我想知道你是否再考虑下
[01:58] to putting her on medication. 给她吃药
[02:00] Dr. Ellie, you know where I stand with this. 埃莉医生 你知道我的立场
[02:03] She is 6 years old. 她才6岁
[02:04] I don’t think screwing around with her brain this young 我不觉得在她这么小就去损坏她的大脑
[02:05] is a good idea. 是个好主意
[02:07] We’ll revisit this 如果我发现
[02:08] if I find a bag of cat heads in her backpack. 她的书包里全是猫头时我们再谈这个问题
[02:13] Dr. Ellie says Anna-Kat is feeding off my anxiety. 埃莉医生说我的焦虑感染了安娜凯特
[02:16] She brought up the medication again. 她又提到了吃药
[02:18] I like how she’s not afraid of you. 我喜欢她不怕她
[02:20] So, instead, she taught me a few coping techniques for her. 所以 她教我了些应对技巧
[02:23] She can either squeeze a stress ball 可以捏压力球
[02:25] or sing a song in her head. 或是在脑海中唱歌
[02:26] But I don’t want to open the door to “Frozen” again, 但我不想重启《冰雪奇缘》的大门
[02:28] – so I just gave her the ball. – Here’s an idea — -所以我只给了她球 -我这样想
[02:30] don’t let your mother stress you out. 不要因为你母亲而感到焦虑
[02:31] This is not me. This is all her. 错不在我 全怪她
[02:33] No matter what the occasion, 无论什么场合
[02:35] the attention always has to be on her. 她一定要是全场焦点
[02:37] ♪ Silent Night ♪ 平安夜
[02:40] ♪ Holy night ♪ 圣善夜
[02:43] ♪ All is calm ♪ 万暗中
[02:46] ♪ All is bright ♪ 光华射
[02:49] ♪ Round yon virgin ♪ 照着圣母
[02:53] ♪ Mother and child ♪ 也照着圣婴
[02:56] ♪ Holy infant, so tender and — ♪ 多么慈祥多么天真
[03:02] Oh, open mine first. 先打开我的
[03:09] Oh! Wasn’t I fabulous? 我是不是好美
[03:11] That was me in my prime. 那是我的颜值巅峰时期
[03:13] But no reason to be jealous! 但没理由嫉妒
[03:15] I have one for each of you. 我给每人都准备了
[03:18] All right. You’re welcome. 好了 不用谢
[03:22] It hurts so much! 好痛
[03:24] Every time I bend my elbow, 每次我弯曲肘部
[03:26] it makes this weird clicking noise. 都发出奇怪的咔嚓声
[03:28] Is — Is that something I should be worried about? 我应该担心吗
[03:30] Can you hear it? 你可以听到吗
[03:32] All that may be true, 这些都是真的
[03:33] but maybe the bigger problem is how you react. 但也许更大的问题是你的反应
[03:36] ♪ Sleep in heavenly pe– ♪ 静享天赐安眠
[03:39] Sit down! 坐下
[03:41] Jesus does not want you singing about him! 耶稣不要你唱关于他的歌
[03:43] No…body…wants…these! 没人需要这个
[03:47] Get this thing out! 让这东西出去
[03:48] It’s not quite time to push. 还没到用力的时候
[03:50] I mean my mother! 我是说我妈
[03:52] Greg, she forced you to walk her to her car. 格雷格 她强迫你陪她走回她的车上
[03:56] You missed the birth of our firstborn. 你错过了我们长女的出生
[03:58] I did, but I saw the sheets. I’m good. 是的 但我看到床单了 不看也罢
[04:00] All that wouldn’t have happened if you didn’t let her get under your skin. 如果你没被她激怒 就不会发生这些事
[04:02] You’re right. 你是对的
[04:03] She’s driving me crazy. 她让我发疯
[04:05] And I’m driving Anna-Kat crazy. 我让安娜凯特发疯
[04:06] Next thing you know, we’ve got a backpack full of cat heads. 接下来 就会有一书包的猫头
[04:09] – What? – It’s a medical term. -什么 -这是医学术语
[04:10] No matter what my mother does, 无论我妈做什么
[04:12] I’m going to ignore her and stay calm. 我会无视她 保持冷静
[04:13] Or you can sit down and finally tell her how you feel. 或者你可以坐下来 告诉她你的感受
[04:16] God, no. 老天 才不要
[04:17] I’m saving that stuff to say to her coffin. 那些话是留着对着她的棺材说的
[04:21] Angela, I really need you for Thanksgiving 安吉拉 我真的需要你在感恩节时
[04:24] to be a buffer for my mom. 做我和我妈间的缓冲
[04:25] Too late. I’m already Doris’ buffer. 太迟了 我已经答应多瑞丝了
[04:28] My parents are so grateful 感恩节我给了爸妈钱
[04:30] for all the money I give them on Thanksgiving. 他们太感激了
[04:31] It’s disgusting. 真烦人
[04:32] I really need a buffer! 我真的需要一个缓冲
[04:34] Hi, everybody! 大家好
[04:35] Hi, Viv. 你好 维芙
[04:37] Oh, my gosh! 我的天
[04:38] That cheeseburger is huge. 这个芝士汉堡好大
[04:40] It’s just the size that it comes as. 这是普通大小啊
[04:41] It’s enormous. 这个超级大
[04:44] It’s a normal-sized cheeseburger, Viv. 这是正常大小的芝士汉堡 维芙
[04:46] I love cheeseburgers. 我超爱芝士汉堡
[04:47] I eat them all the time. 我一直吃
[04:48] Sure you do. 当然了
[04:50] Yeah, we completely believe 我们完全相信
[04:51] that you eat cheeseburgers all the time. 你总是在吃芝士汉堡
[04:53] Look at me! I’m taking a bite! 看我 我要吃一口
[04:55] That’s my food. 那是我的食物
[04:57] – So good. – Okay. -太好吃了 -好吧
[04:59] So, um, are you guys gonna be home or away for Thanksgiving? 你们感恩节在家还是出门
[05:02] Home. 在家
[05:04] Allen is gonna be in the city with the boys and his ex-wife. 艾伦会去市区和儿子还有前妻过感恩节
[05:06] They still do holidays and vacations together. 他们依然一起过节和度假
[05:08] – Don’t you go, too? – Mnh-mnh. His ex-wife hates me. -你不去吗 -不 他的前妻恨死我
[05:11] Hates me. Hates me. 恨死我 恨死我
[05:13] She thinks I stole her husband. 她觉得我抢了她老公
[05:15] Which I kind of did. 算是吧
[05:17] But not on purpose. 但不是故意的
[05:19] You realize that’s not a good story to tell people, right? 你知道这种事不应该对别人讲吧
[05:21] I know! 我知道
[05:22] So, I’m gonna be all alone. 所以我将孤身一人
[05:24] By myself. 我一个人
[05:26] – Yeah. – On Thanksgiving. -是啊 -感恩节的时候
[05:30] This coming Thursday. 接下来的周四这天
[05:33] Well, enjoy the peace and quiet. 享受清净与安静吧
[05:37] I will! 我会的
[05:38] Okay! 好的
[05:40] – Bye! – Bye. -拜 -拜
[05:42] No way. My mom will already be on my last nerve. 别想 我妈已经让我一点就着
[05:44] I don’t want Viv getting on nerves 我不要让维芙来点着
[05:46] I haven’t even discovered yet. 我根本不知道能点着的地方
[05:47] Touchdown! 触地得分
[05:48] That’s another 5 bucks you owe me. 你又欠我了五块钱
[05:50] Guys, this is my teaching assistant, Vali. 孩子们 这是我的助教瓦利
[05:52] Vali, these are my kids — 瓦利 这是我的孩子
[05:54] Oliver, Taylor, and Anna-Kat. 奥利弗 泰勒 安娜凯特
[05:55] The boy seems shorter than I imagined. 这男孩比我想象中要矮
[05:57] TV off, guys. 关掉电视
[05:58] But we have a bet on the game. 但我们在赌球
[05:59] Thanksgiving isn’t about football. 感恩节的重点不是橄榄球
[06:01] It pretty much is. 差不多是的
[06:02] It’s only not when you have a dad who isn’t into sports. 不喜欢体育的爸爸才会这样说
[06:05] I’m into sports! 我喜欢体育
[06:06] Name three NFL quarterbacks. 说出三个橄榄球联盟的四分卫
[06:09] I don’t have to prove anything to you. TV off. 我不必向你证明什么 关掉电视
[06:13] Greg! 格雷格
[06:17] You’re killing me! 我真拿你没办法
[06:18] Why do you always invite one of your TAs? 你为什么总是要邀请助教来
[06:20] You mean invite someone from a foreign land with nowhere to go 你是说邀请一个无处可去的外国人
[06:23] to join us on a day when we open our hearts? 在我们敞开心扉的这天加入我们吗
[06:24] The last thing that I need — 我最不需要的就是…
[06:28] We are so happy that you are with us. 我们真高兴你能来
[06:32] I like your track suit. 我喜欢你的运动服
[06:33] I must say, you are very beautiful. 我得说 你太美了
[06:36] I like your size. 我喜欢你的身材
[06:41] Okay, that was creepy. 好吧 这太诡异了
[06:43] It’s no less creepy than you hitting on my mom. 和你勾引我妈不相上下
[06:45] I do not hit on your mom. 我没勾引你妈
[06:46] You always kiss her on the cheek 你总是亲她的脸
[06:48] and try to make her like you. 想让她喜欢你
[06:49] You’re like, “Oh, that dress is just perfect for the season!” 你会说 这个季节穿这条裙子太完美了
[06:53] Why does your voice always get higher when you do an impression of me? 为什么你学我时音调总是会变高
[06:56] That’s her. My heart is racing. 是她 我的心在狂跳
[06:59] I need that stress ball. 我需要压力球
[07:01] You can do this. 你可以的
[07:02] Stay calm. 冷静
[07:03] Don’t let her get to you. 别被她激怒
[07:05] Do it for Anna-Kat. Do it for me. 为了安娜凯特 为了我
[07:08] Okay, I can see I lost you. Do it for Anna-Kat. 我可以看出你没明白 为了安娜凯特
[07:10] Okay. 好的
[07:17] Relax. 放轻松
[07:18] There’s no way she can make an entire family Thanksgiving 她不可能把一个家庭感恩节
[07:21] about herself. 变成个人秀
[07:26] Oh, God. She upped her game. 老天 游戏升级了
[07:28] Happy Thanksgiving. 感恩节快乐
[07:41] I’ll just take this heavy bag upstairs, then. 那我就把这个重箱子拿上楼了
[07:45] All by myself. 我自己拿
[07:46] Okay, great. 太好了
[07:48] Be careful of that clicky elbow. 小心你的咔嚓手肘
[07:51] What happened to your mom? 你妈这是怎么了
[07:53] Absolutely nothing. 绝对没事
[07:56] She is looking for attention. 她在寻求关注
[07:57] You didn’t ask? She could be really hurt. 你没问吗 她可能真的受伤了
[08:00] Oh, please. That thing isn’t even bolted into her head. 得了 那东西都没固定在她头上
[08:03] – I should go help her. – No! -我应该去帮她 -不
[08:04] You will be playing right into her hand. 那你就中了她的招
[08:06] I’m a good person! 我是好人
[08:08] You knew what you were getting into when you married me. 你嫁给我时就知道会这样
[08:09] Okay, but no crawling up her butt. 好吧 但别拍她马屁
[08:10] No, like, “Oh, we’re just so happy you’re here!” 不要说 我们真高兴你来了
[08:13] I don’t sound like that. 我不是这样说话的
[08:14] Dad, did you say something? 爸 你说了什么吗
[08:17] All right. 好吧
[08:20] So. How was your trip? 那么 旅行还顺利吗
[08:22] Not easy, as you can imagine. 不太容易 你可以想象
[08:26] Anna-Kat and I saw a video of this guy going through security 安娜凯特和我看了段视频 一个人过安检时
[08:30] who was caught smuggling a monkey in his underpants. 被发现内裤里有走私的猴子
[08:34] It was supposed to be sedated, but it was awake. 本来应该服了镇静剂 结果它醒了
[08:37] And very angry. 非常生气
[08:39] Well, uh, we’re happy you’re here. 我们真高兴你来了
[08:44] I — 我…
[08:45] Check on the, uh, Thanksgiving. 去看看 感恩节
[08:53] Just leave it. 别管了
[08:57] Grandma is known for pretending, 外婆出了名的会装
[08:59] so even though she looks hurt, 尽管她看起来受伤了
[09:01] remember the important thing is that she’s not hurt. 记住重要的是 她没有受伤
[09:04] So no one talk about the monkey bars on Grandma’s head. 所以大家不要提外婆头上的攀爬架
[09:06] I love watching your mouth move. 我喜欢看你的嘴唇一张一合
[09:09] Dude. 伙计
[09:11] Anna-Kat, you don’t need to squeeze your stress ball. 安娜凯特 你不必捏你的压力球
[09:15] Mom is fine. 妈妈没事
[09:16] We are like E.T. and Elliott. 我们就像ET和埃利奥特
[09:19] Whatever happens to one happens to the other. 我们有心灵感应
[09:21] Oh! You’re like me. 你和我一样
[09:23] So you get a weird feeling in your tummy 那你每次看到妈妈比爸爸高时
[09:25] whenever you see a mommy that’s taller than a daddy. 你的肚子也会觉得不舒服吗
[09:28] Totally. 绝对的
[09:30] Can I steal you for a sec? 你过来下好吗
[09:34] I, uh… 我
[09:35] inadvertently lip-kissed your mom. 不小心亲了你妈妈的嘴唇
[09:38] Greg. 格雷格
[09:39] I didn’t enjoy it! 我根本不喜欢
[09:41] Why do you even have to say that? 你为什么要说这句话
[09:42] There’s no way everyone’s staying quiet about Grandma. 大家不可能不说外婆的事
[09:46] You don’t think so? 你不这样想吗
[09:47] Care to make it more interesting? 想来点更好玩的吗
[09:48] I’ll bet on it. It’s on! 赌了 来吧
[09:52] When have I ever high-fived? 我什么时候击过掌
[09:55] You know, when I was a stewardess, 我还是空姐时
[09:56] before every flight, I had to get on the scale. 每次飞行前 都得称体重
[09:59] And if you weighed over 118, they put you on diet pills 如果超过118磅 他们就给你吃减肥药
[10:03] and only let you fly out of Jersey and Detroit. 只让你飞泽西和底特律
[10:04] That’s terrible. 太可怕了
[10:06] No, no, no. It kept me looking fantastic. 不不 这让我看起来美极了
[10:08] Mom! That’s degrading. 妈 这太丢人了
[10:11] Mama, where’s my stress ball? 妈妈 我的压力球呢
[10:13] Honey, we’ll find it. 宝贝 我们会找到的
[10:15] And I feel ya. 我理解你
[10:19] What, so now she’s using a stress ball? 现在她在用压力球了吗
[10:21] When the need arises. 当有压力的时候
[10:24] Knock, knock! 咚咚
[10:26] Happy Thanksgiving! 感恩节快乐
[10:28] Viv? 维芙
[10:28] So fun! 太好玩了
[10:30] Greg saw me through the window and waved me in! 格雷格透过窗户看到我 挥手让我进来
[10:33] Hi, everybody! 大家好
[10:36] Look at your table! 看你的桌子
[10:38] Yeah. 是啊
[10:41] Are these… from the street? 这个是街上捡的吗
[10:44] You know what? 知道吗
[10:45] You’re lucky I’m here. 你很幸运有我在
[10:47] I’m gonna let you use my fall tablescape. 我把我的桌上装饰借你
[10:49] There’s nothing wrong with my table, Viv. 我的桌子没什么不好 维芙
[10:52] You are so funny! 你真搞笑
[10:55] Greg! 格雷格
[10:58] I’m Viv. 我是维芙
[11:00] It’s so nice to meet you. 很高兴见到你
[11:02] You’re too bony for me. 你对我来说太瘦了
[11:03] I didn’t think that you could 我原以为你不可能
[11:04] do anything worse than making out with my mom, 做出比亲我妈更坏的事
[11:06] but congratulations. You topped it! 但恭喜了 你成功了
[11:07] Well, she was desperately peering through the window. 她绝望地凝视着窗户
[11:09] What was I supposed to do? 我能怎么做
[11:10] The same thing that you do if someone asks 和有人问你
[11:12] if you have a minute to save the environment — 你是否有一分钟拯救环境一样
[11:14] you look at your shoes and you keep moving. 低头看鞋子继续走路
[11:16] Darling, you are stunning. 亲爱的 你太漂亮了
[11:18] Oh, those stems! 瞧你的腿
[11:19] Tell me — Were you ever a stewardess? 告诉我 你曾是空姐吗
[11:21] Why, no, but thank you. 不是的 但谢谢了
[11:22] I’m Viv! 我是维芙
[11:23] I’m Kathryn, Katie’s mother. 我是凯瑟琳 凯蒂的妈妈
[11:26] Kathryn, forgive me. 凯瑟琳 原谅我
[11:27] I’m sure you’ve been talking about this all day, 我相信你已经说这事说了一整天了
[11:29] but I have to ask — What happened to you? 但我还是得问 你出了什么事
[11:31] No-o-o-o-o! 不要
[11:34] Pay up, girl! 给钱 姑娘
[11:35] Mom says you’re not allowed to call me that. 妈妈说不准你这样叫我
[11:37] Well, it all started three weeks ago 一切发生在三周前
[11:40] when I got into a small but very severe car accident. 我经历了小型的但很惨烈的车祸
[11:44] – Oh, my gosh. – What’s the other thing -我的天 -埃莉医生
[11:46] Dr. Ellie told Anna-Kat to do to stay calm? 教安娜凯特保持冷静的另一个办法是什么
[11:48] Oh, yes! Sing a song in your head! 对了 在脑海里唱歌
[11:50] No! Not that song! Too late! 不 不要这首歌 太迟了
[11:52] ♪ Don’t let them in ♪ 不让他们进来
[11:54] ♪ Don’t let them see ♪ 不让他们看到
[11:55] ♪ Be the good girl you always have to be ♪ 做一个好女孩 一直都要这样
[12:00] …stops. I hit him. 停 我撞了上他
[12:01] Oh! So I’m driving… 我正开车
[12:03] ♪ Conceal, don’t feel, don’t let them know ♪ 掩饰 没有感觉 不要让他们知道
[12:07] ♪ But now they know ♪ 但现在他们都知道了
[12:09] What are you doing? 你在做什么
[12:11] We spent three years getting that song out of this house. 我们花了三年时间才让家里不再响起这首歌
[12:13] It’s spilling out. 就这么唱出来了
[12:14] ♪ Let it go ♪ 随心而行
[12:16] ♪ Let it go ♪ 随心而行
[12:16] Oh, dear Lord. 我的老天
[12:18] ♪ Can’t hold it back anymore ♪ 不能再压抑了
[12:19] Honey, you have got to calm down. 亲爱的 你得冷静下来
[12:21] Isn’t it a good thing your mom has someone to talk to? 有人和你妈说话不是好事吗
[12:23] Now we’ve got the neediest woman in the world 现在全世界最粘人的女人
[12:25] coming together with the biggest attention whore in the world, 和全世界最需要关注的女人在一起
[12:27] which is exactly what I was trying to avoid. 这正是我要避免的
[12:29] So, no! Not good! 所以 不行 这样不好
[12:31] I’m gonna use a word — Selfless. 我要说一个词 无私
[12:34] You didn’t want to ruin their holiday by not showing up. 我不想因为我不来毁了他们的节日
[12:37] I don’t like to make things about me. 我不喜欢表现得那么以自我为中心
[12:39] You know, people think of me as a giving person. 大家都觉得我是无私奉献的人
[12:41] Oh, I can’t take it. 我受不了了
[12:42] I’m blowing the lid off this web of lies. 我要揭穿她的谎言
[12:44] I’m gonna “Brady Bunch” her. 我要对她用”布雷迪家族”那招
[12:46] You know I wasn’t allowed to watch television as a child. 你知道我小时候不能看电视
[12:48] Well, this man blamed Carol 有个人怪卡洛尔
[12:50] for injuring his neck in a car accident, 在车祸中害他脖子受伤
[12:52] and then Mike and the kids went to court, 迈克和孩子们去了法庭
[12:53] and then Mike dropped a briefcase, 迈克掉下了公事包
[12:55] which caused the man with the fake neck brace 让那个戴着假颈托的人
[12:56] to whip his head around, 转过了头
[12:58] proving that his neck wasn’t hurt at all. 证明他的脖子根本没受伤
[13:02] The whole family went to court for a traffic accident? 全家人为交通事故去了法庭吗
[13:06] The doctor was supposed to be examining my neck, 医生应该检查我的脖子
[13:08] but his eyes were journeying. 但他的眼睛到处看
[13:09] It’s quite a journey. 值得一看
[13:11] Mama, I can’t find my ball. 妈妈 我找不到我的球
[13:13] Try to find anything else to squeeze. 去找其他能捏的东西
[13:15] You know, I had him on a flight once to JFK. 有次他坐我的航班去肯尼迪机场
[13:17] No! 不
[13:18] He kept on pressing the help button. 他一直按呼叫按钮
[13:20] It was supposedly because he didn’t know how to work the — 可以想象 因为他不知道怎么用…
[13:26] Damn it! 该死的
[13:29] I thought you said the “Brady Bunch” man 你不是说那个”布雷迪家族”的人
[13:31] dropped his briefcase, 扔掉的是公事包吗
[13:32] not his husband’s spaghetti plate! 而不是他老公的意面盘子
[13:34] Mom! You okay? 妈 你还好吗
[13:35] Oh, she’s fine. 她没事
[13:37] As I was saying… 我刚说到
[13:38] ♪ Let it go, let it go ♪ 随心而行 随心而行
[13:41] ♪ That perfect girl is gone ♪ 那个完美女孩已不在了
[13:43] …was fawning all over me. 一直在奉承我
[13:46] Anna-Kat. 安娜凯特
[13:48] Grandma’s talking. 外婆在说话呢
[13:50] ♪ Here I stand ♪ 我就站在
[13:52] ♪ In the light of day ♪ 日光之下
[13:57] ♪ Let the storm rage o-o-o-on ♪ 让风暴怒吼吧
[14:02] Anna-Kat, please! 安娜凯特 别这样
[14:04] Isn’t it about time 是不是
[14:05] that somebody put this kid on medication? 该给这个孩子吃药了
[14:07] Medication? 吃药
[14:08] You want to put my daughter on medication 你要让我的女儿吃药
[14:11] because she interrupted your stupid story 就因为她打断你讲你头上
[14:14] about a jungle gym on your head?! 游戏架子的故事吗
[14:15] That’s it! I’m taking it off! 够了 我要把它取下来
[14:21] Ladies! Please, stop! 女士们 请住手
[14:22] Everyone else, there’s spinach and artichoke dip in a bread bowl. 各位 面包碗里有菠菜和洋蓟蘸酱
[14:25] There’s something about strong women that just gets me going. 强壮的女人总是让我热血沸腾
[14:28] Again, that’s my mother and my grandmother. 再说一遍 那是我妈和我外婆
[14:31] You’re a lucky man. 你真幸运
[14:34] Oh, my God. I cupped your boob. 我的天 我抓了你的胸
[14:35] – Attacked and fondled? – Didn’t fondle. -攻击和抚摸 -没有抚摸
[14:40] The dip is delicious. 蘸酱很好吃
[14:47] Hey, Greg. How are you? 格雷格 你好吗
[14:50] How’s your holiday going? 你的节日如何
[14:51] Normally, I go upstairs and smooth things over, 通常我会上楼平息事件
[14:53] but this time, I can’t. 但这次不行
[14:54] Your mother would assume I was there to bed her. 你妈会以为我想睡她
[14:56] Well, I’m not going up there. 我不上去
[14:57] She was completely out of line with Anna-Kat. 安娜凯特的事她太过分了
[15:00] I agree the timing was way off, 我同意时机是不对
[15:02] but it really wasn’t that terrible. 但也没那么可怕
[15:04] It’s not like Dr. Ellie hasn’t suggested medication for Anna-Kat before. 埃莉医生之前也建议给安娜凯特用药
[15:07] I am not willing to go down that road 我不想走这条路
[15:09] until we’ve exhausted all the other roads. 除非其他路我们都走得精疲力尽了
[15:12] I totally agree with you, 我完全同意
[15:13] but it’s there for us if we feel like she needs it. 但如果我们觉得她需要 也是一种办法
[15:16] Because the singing in your head, 因为在脑海里唱歌
[15:17] from what we’ve seen today — not effective. 就今天看到的 没用
[15:20] My mom just wants to drug Anna-Kat 我妈只是想给安娜凯特吃药
[15:21] so she doesn’t have to deal with her. 这样她不用应付她
[15:23] The same reason why she wanted to fly around the world — 同样原因 她想到处飞
[15:25] so she didn’t have to deal with me. 这样不用应付我
[15:27] Why are you telling me this? You should be telling her. 你为什么跟我说 你应该去告诉她
[15:29] Greg! This is coffin talk. 格雷格 这是留在棺材前说的
[15:30] You know, you’re critical of your mom, 你对你妈妈挑毛病
[15:32] but you’re the one who’s thinking of herself right now. 但现在你却想着她
[15:34] You’re acting just like her. 你的表现和她一样
[15:35] So, this is it, Greg. 就是这样了 格雷格
[15:37] This is where your life ends. 这里是你生命终结的地方
[15:40] Sweetheart, this is your chance 亲爱的 你现在有机会
[15:42] to have a real conversation with your mother. 和你妈妈好好谈一谈
[15:44] Fine. 好吧
[15:45] I’ve never been able to get through to her. 我从来都不懂她
[15:49] At least you know how to touch her. 至少你懂怎么摸她
[15:56] Everything okay? 一切还好吗
[15:57] Oh, my God. So good! 我的天 太好了
[15:59] I know it’s none of my business… 我知道这不关我的事
[16:01] Here’s where you stop talking. 你应该闭嘴
[16:03] – …but if you want my opinion… – I don’t. -但如果你想听我的意见 -我不想
[16:04] …medication has done wonders for my step-kids. 药物对我的继子有神奇的作用
[16:07] Viv, I am not gonna — 维芙 我不会…
[16:08] I get it. 我明白
[16:10] I had my doubts about it going in, too. 我开始也是怀疑的
[16:12] But those kids were totally out of control, 但那些孩子完全失控了
[16:14] and once I started taking these, 我开始吃这个后
[16:16] I found them much easier to handle. 发现应付他们容易多了
[16:18] So, these pills help you smile through the pain? 这些药能帮你笑着熬过痛苦吗
[16:22] I feel nothing. 我什么也感觉不到
[16:28] So, turns out Anna-Kat doesn’t need drugs — 原来需要吃药的不是安娜凯特
[16:31] We do. 而是我们
[16:37] Oh, I remember these. 我记得这个
[16:41] Can we go again? 我们要再赌吗
[16:42] Sure. I’m happy to take more of your money. 好啊 我很乐意多拿些你的钱
[16:44] Gambling’s awesome. 赌博太棒了
[16:45] I think it’s gonna be a problem for me later in life. 我觉得这将成为我以后人生中的大问题
[16:51] I feel good. 我感觉真好
[16:52] Me, too. 我也是
[16:54] Mom, all you do is try to get attention, 妈 你所做的就是吸引注意力
[16:57] and all I do is yell at you. 而我所做的就是吼你
[16:59] We have got to figure out a way to stop that. 我们得想办法不再这样
[17:01] I mean, come on, Mom. 拜托 妈
[17:04] What is with this thing? 这是什么东西
[17:06] Well, it’s — it’s from my car accident. 这是因为车祸
[17:07] I called you about it, but you never followed up. 我打电话跟你说过 但你从来没跟进
[17:09] Because you said it was nothing. 因为你说了没事
[17:11] When I hear the word “Nothing,” I move on. 当我听到”没事” 我就不会再管了
[17:13] Okay, can I just ask you — 我只想问你
[17:15] Why is it so hard for you to be there for me? 为什么要你陪我那么难
[17:18] Seriously? 你说真的吗
[17:19] When were you there for me? 你什么时候陪过我
[17:21] You picked a life of travel and adventure 你选择了旅行冒险的生活
[17:23] over being there for your kids! 而不是陪你的孩子
[17:25] I sound happy, but I’m very upset! 我的语气很开心 但我其实很生气
[17:27] Katie, I know that I wasn’t a good parent. 凯蒂 我知道我不是个好妈妈
[17:29] You know, whatever that thing was 无论那东西是什么
[17:31] that’s supposed to kick in just never kicked in. 当妈的应该有的我就是没有
[17:33] Well, maybe because you were such a crappy mom, 也许因为你是非常差劲的妈妈
[17:36] that’s why I try so hard to be a good mom. 所以我非常努力做个好妈妈
[17:39] So I made you a good mom. 是我让你成了好妈妈
[17:41] That’s not what I’m saying. 我不是这个意思
[17:43] Not what I’m saying. 不是这个意思
[17:44] And I’m sorry that I said that about Anna-Kat. 抱歉我那样说安娜凯特
[17:46] And I’m sorry 抱歉
[17:48] that I missed so many things when you were younger. 在你小时候 我错过了那么多
[17:50] You know, like that weird break-dancing thing. 比如说那个奇怪的霹雳舞
[17:53] It was always so important to you. 对你一直很重要
[17:55] Well, it’s never too late, Mom. 现在也不迟 妈
[17:56] Okay? 好的
[17:58] Okay. 好的
[18:06] That’s something. 太厉害了
[18:09] All right, why don’t you help me get out of this thing, 不如你帮我把这个取下来
[18:11] and then we can go downstairs and enjoy ourselves 然后我们下楼 在维芙的开心丸
[18:13] before Viv’s happy pills wear off? 药力消失前 我们先乐乐
[18:15] I mean, where did you get this thing? 你在哪里弄的这个东西
[18:17] Oh, I visited Ruth Jackson in the home. 我去看望露丝·杰克逊
[18:19] And this was in her closet. 她衣橱里有这个
[18:21] That woman doesn’t have a clue. 那女人根本不知道
[18:23] Half the time, she goes to lunch nude. 有一半时间 她都是裸着去吃午餐
[18:29] Thank you for your gift earlier. 感谢你之前的礼物
[18:31] It did the job. 真管用
[18:32] I’ve got gobs of them. 我有很多
[18:36] I’m really glad you came. 我真高兴你来了
[18:39] These pills are powerful. 这种药丸药力太强大了
[18:41] Hey, Katie. 凯蒂
[18:42] Why don’t you sit your bottom here, next to me? 你不如把屁股放在这里 坐我旁边
[18:44] Oh, Vali, I think I’m going to go ahead 瓦利 我坐谁的旁边都行
[18:46] and probably sit next to anyone else. 就是不会坐你旁边
[18:48] Fair enough. 好的
[18:49] – I’ll sit there. – Okay. -我坐那里 -好的
[18:52] Mom. 妈
[18:54] Do you want to go ahead and sit next to me? 你想坐在我旁边吗
[18:57] I would love that. 我很乐意
[19:01] Hey, I’m sorry things got awkward with us today. 抱歉今天我俩之间这么尴尬
[19:05] Let’s just start over. 我们重新开始
[19:06] Happy Thanksgiving, Greg. 感恩节快乐 格雷格
[19:08] Oh, happy Thanksgiving. 感恩节快乐
[19:12] You — You just unhooked my bra. 你 你刚解开了我的文胸
[19:15] That’s not even a thing I can do if I’m trying! 就算我努力我也做不到
[19:18] Oh, Greg. 格雷格
[19:22] The one time a year 一年中唯一一次
[19:23] we get little marshmallows on sweet potatoes, 红薯上有棉花糖
[19:25] and you’re too high to put them on the table. 你却嗨到没端上来
[19:27] I made a lot of bad decisions yesterday. 我昨天做了很多不好的决定
[19:29] You’re telling me. 这还用说
[19:30] You left the oven on all night long. 炉子开了一整晚
[19:31] You could have burned down the house. 可能会烧掉房子
[19:33] I also left the sink on. 我也没关水龙头
[19:34] It would have put out part of the fire. 可以灭掉部分的火
[19:39] No! 不
[19:41] No, no, no, no, no! 不不
[19:43] What? 怎么了
[19:44] Apparently, I also agreed to make 显然 我还同意
[19:46] an “Amazing Race” audition video with my mom. 和我妈一起拍《极速前进》的报名视频
[19:48] Always say no to drugs, Katie. 永远不要嗑药 凯蒂
[19:51] She wrote a script. 她写了剧本
[19:52] She wants me to buy a purple tank top. 她要我买紫色背心装
[19:54] She is bananas! 她疯了
[20:03] Honey. 亲爱的
[20:04] Mama’s sorry. 妈妈要向你道歉
[20:06] I know all this affects you, 我知道这一切影响了你
[20:08] and I don’t want to drive you crazy 我不想让你发疯
[20:10] like my mom did with me. 就像我妈对我那样
[20:12] – So… – Were you saying something? -那么 -你说了什么吗
[20:14] Oh. Yeah. 是的
[20:16] Did you not hear me? 你没听到吗
[20:19] Well, I just thought you were doing all this lining-up business 我以为你把小马排队
[20:21] because you heard mommy getting crazy about grandma’s stuff. 是因为你听到妈妈为外婆的事发疯
[20:24] Nah, mama, don’t worry about it. 不 妈妈 不用担心
[20:26] I got my own crap. 我有我自己的麻烦事
美式主妇

文章导航

Previous Post: 美式主妇(American Housewife)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美式主妇(American Housewife)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美式主妇(American Housewife)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号