Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美式主妇(American Housewife)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 美式主妇(American Housewife)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:02] Synchronized swimming — dumbest sport ever. 花样游泳 最蠢的运动
[00:05] It’s 6:00 A.M., and I’m sitting on a cold bleacher, 早上6点 我坐在看台的冷板凳上
[00:07] watching Taylor’s feet flail two inches above the water. 看着泰勒的脚在水上两英寸的地方扑腾
[00:10] My back is sweating, 我的背在流汗
[00:12] and the humidity in here just Def Leppard’d my hair. 这里的湿度让我的头发成了威豹乐队范儿
[00:14] Go, April! Excellent crane position! 加油 艾普尔 好棒的鹤立
[00:18] Go, Taylor! 加油 泰勒
[00:20] Way to hold your breath underwater! 在水下憋住呼吸好棒
[00:22] Who are you yelling at? 你在冲谁大叫
[00:23] Uh…I thought you. 我以为是你
[00:26] Well, my team just finished at the other end of the pool. 我们队刚在那边完成训练
[00:28] Well, then whose feet 那过去半小时
[00:29] have I been watching for the last half-hour? 我一直在看谁的脚
[00:31] Could be anyone. 有可能是任何人
[00:34] I was thinking, 我在想
[00:35] synchronized swimming is not my — 花样游泳不是我的…
[00:36] You’re quitting? 你要退出吗
[00:38] Well…I know you bought me this one-piece, 我知道你给我买了这件连体泳衣
[00:40] and we can’t return it because we ripped out the sani-strip — 不能退货了 因为把带子给拉断了
[00:42] I’m so happy you’re quitting! 你要退出我真高兴
[00:44] You keep this up, you’ll be my favorite. 继续下去 你会成为我最爱的孩子
[00:46] So long, suckers. 再见了 废柴们
[00:56] Oh, hi, honey. Hi, Ayo. 宝贝 你好 埃约
[00:57] Hi, Mr. And Mrs. Otto. 奥图先生和太太好
[00:59] How was your day? 今天好吗
[01:00] I’m quitting drama club. 我要退出戏剧社
[01:01] Taylor, you’re not quitting. 泰勒 你不能退出
[01:02] You just quit synchronized swimming two weeks ago. 你两周前刚退出花样游泳队
[01:04] Why are you fighting this? 你为什么要反对
[01:05] This is one less production of “Our Town” 我们可以少看一场
[01:07] – we have to sit through. – You said I had to take another activity, -《我们的小镇》 -你说我必须另报一个社团
[01:09] but it turns out, drama combines my two biggest fears — 结果 戏剧有我最怕的两样东西
[01:12] speaking in public and reading. 人群前说话以及阅读
[01:14] Yeah, that’s acting. What did you think it would be like? 对 这就是演戏 你以为会是怎样的
[01:16] I don’t know — Instagram? 我不知道 图片分享那样的
[01:18] Taylor, I don’t want quitting to become a pattern. 泰勒 我不希望半途而废成为你的习惯
[01:20] Dad, you can’t make me take drama. 爸 你不能逼我去戏剧社
[01:22] Ayo, tell him. 埃约 告诉他
[01:24] Um… I’m your boyfriend. 我是你的男友
[01:26] My goal is to have your parents like me, 我的目标是让你父母喜欢我
[01:28] so I’m just gonna sit quietly over here. 所以我会安静地坐在那边
[01:31] Taylor, you have to learn to stick with things. 泰勒 你要学会坚持到底
[01:34] I let synchronized swimming slide, 我没追究你退出花样游泳
[01:35] but you’re going from quitting to being a quitter. 但你会从退出变成半途而废的人
[01:37] – Remember, the Otto motto is — – “Ottos never quit.” -记住 奥图座右铭是 -奥图家的从不放弃
[01:41] Exactly. 很对
[01:41] That motto is so stupid. 这个座右铭真够蠢的
[01:43] Taylor, don’t say stupid. 泰勒 别说”蠢”
[01:46] Kind of the best word for it, though. 不过用这个字形容最贴切
[01:47] Hey, not quitting builds character. 坚持到底有助于形成良好品格
[01:49] Take me for example. 比如说我
[01:50] I’m about to start teaching that class at the Education Institute. 我马上要在教育中心教课
[01:52] Attendance has dropped, but I’m not quitting. 报名人数减少 但我没退出
[01:54] – Sounds like you should. – Quit! Quit! Quit! -听起来你应该退 -退…
[01:56] Come on, Ayo. Join in! 来吧 埃约 一起来
[01:58] Quit! Quit! Quit! 退…
[01:59] Again, I’m just gonna smile and hold still. 再说一遍 我只会微笑旁观
[02:03] Oliver, back me up. 奥利弗 帮我说话
[02:04] Tell Dad that the drama club at school is lame. 告诉爸 学校的戏剧社很烂
[02:06] – It’s lame. – See? -很烂 -瞧
[02:08] But with Taylor’s help, it could become awesome. 但有泰勒的帮助 会很棒的
[02:10] Jerk. 混蛋
[02:11] Present. 到
[02:14] Where are you going? 你去哪里
[02:15] New GQ — got to stay current. 新的《绅士季刊》到了 得跟上潮流
[02:17] I fear that I may have a genetic predisposition 我怕也许我对丑陋的和尚领毛衣
[02:20] to ugly shawl-collared sweaters, 有遗传上的偏爱
[02:21] so I’m doing everything in my power to fight it. 所以我拼尽全力去反抗
[02:24] Don’t you wish that he would quit 难道你不希望他别再表现得
[02:27] acting like such a turd? 像个混蛋一样吗
[02:28] Yeah, but the Otto motto is named after me, 是 但奥图座右铭是以我命名的
[02:30] so it puts me in a tough position. 这让我很难做
[02:31] – Yeah. – Yeah. -对 -对
[02:33] Hey! Did you take my glue stick? 你拿了我的胶水棒吗
[02:37] Yeah, one sec. 是 稍等
[02:38] I’m just finishing up my vision board. 我刚完成我的愿景板
[02:39] What’s a vision board? 什么是愿景板
[02:42] It’s a collage of the way you want your life to be. 是拼贴画 内容是你以后想过的生活
[02:45] – Let me see. – No! It’s none of your business. -让我看看 -不 这不关你的事
[02:47] When you took my glue stick, you made it my business. 你拿了我的胶水棒时 就已经是我的事了
[02:52] Hey! Give that back! 还给我
[02:54] Oliver, slow down. Anna-Kat, speed up! 奥利弗 慢点 安娜凯特 快跑
[02:57] Run, my favorite child! Run! 跑吧 我最爱的孩子 跑
[03:06] What is going on here? 这是什么情况
[03:07] Hot guys in suits. 穿西装的帅哥
[03:09] Ashton Kutcher? 艾什顿·库彻
[03:10] Abs, abs, abs. 各种腹肌
[03:12] And hold on — arm around Cooper Bradford? 慢着 被库珀·布拉福德搭肩
[03:15] Could Oliver be… 奥利弗会是…
[03:16] No. Could he? 不 会是吗
[03:18] Maybe. 也许
[03:19] No. 不
[03:21] Maybe? 也许
[03:25] – Gay! – Mm, I don’t know. -同志 -不好说
[03:27] Come on! There’s not a boob in sight. 拜托 放眼过去根本没咪咪
[03:29] If Oliver’s straight, where are all the boobs, Katie? 如果奥利弗是直男 咪咪呢 凯蒂
[03:32] – Where are all the boobs? – Valid question. -咪咪在哪里 -问得好
[03:34] Not to mention, who’s this pretty boy, 更别说 这小帅哥是谁
[03:36] and when’s the honeymoon? 蜜月是什么时候
[03:37] That’s Cooper, his best friend. 那是库珀 他最好的朋友
[03:39] And, remember, Oliver dated that girl Alice. 记住 奥利弗约会过爱丽丝那个姑娘
[03:41] Hmm. He could be bi. Or pan. 他可能是双性恋 或全性恋
[03:44] Or polyamorous. Or polysexual. 或多重多元恋 性开放
[03:47] Or he could be a run-of-the-mill cisgender male 或是普通的本性别男性
[03:49] who happened to create a vision board 碰巧做了一块愿景板
[03:50] with a lot of hot hunks on it. 上面有很多大帅哥
[03:52] It’s hard for me to follow all these new gender terms, 我很难理解这些新的性别词汇
[03:54] but it doesn’t affect me, 但对我没影响
[03:56] because I only go to the bathroom in my own home. 因为我只上自家厕所
[03:58] I don’t think Oliver’s gay. A mother knows these things. 我不觉得奥利弗是同志 当妈的知道
[04:01] I would’ve noticed something. 是的话我早有发现了
[04:02] Well, maybe he’s old-school — 也许他很传统
[04:04] gay but doesn’t want to accept it, 是同志却不想承认
[04:05] so he pushes his feelings deep down inside 所以把情绪压在心里
[04:07] and behaves like a complete d-bag. 表现得完全像一个混球
[04:11] Oliver’s definitely gay. 奥利弗肯定是同志
[04:17] And that explains why he’s such a complete d-bag. 这解释了他为什么是个彻底的混球
[04:20] Plus, the board. 再加这块板
[04:21] I don’t know. I look at this, I see Armani. 不好说 我看这块板 我看到阿玛尼
[04:24] I see expensive watches, a Ferrari. 奢侈手表 法拉利
[04:27] No, this is just shallow, materialistic Oliver. 这就是肤浅金钱至上的奥利弗
[04:29] What about Ashton Kutcher? 那么艾什顿·库彻呢
[04:31] Well, he’s a successful businessman. 他是成功的商人
[04:32] He invested in Skype and Uber. 他投资了Skype和优步
[04:34] Oh. You’re right. 你是对的
[04:36] This could be just about business. 可能纯粹是生意经
[04:38] Now who’s gonna take me on my mother-son gay cruise? 现在谁带我去参加母子同志邮轮行
[04:41] Turns out everyone in the drama club 原来戏剧社的人
[04:43] has to audition for the school play. 都要为了学校戏剧去试镜
[04:45] Great! 太好了
[04:46] What scene are you gonna audition with? 你打算表演哪场戏
[04:47] I think I still have my “Fiddler” beard here somewhere. 我想我的《屋顶上的小提琴手》的大胡子还在
[04:49] No, I-I don’t want to audition. 不 我不想去试镜
[04:51] I don’t want to embarrass myself. 我不想出丑
[04:52] Why won’t you let me drop out? 你为什么不让我退出呢
[04:54] Because Ottos never quit. 因为奥图家的从不放弃
[04:55] You’re ruining my life! 你毁了我的人生
[04:57] Channel that. That was super dramatic. 好好体会 太戏剧化了
[05:01] This is all your fault, you know? 这全是你的错
[05:02] We have discussed this. Nothing is ever my fault, Greg. 我们讨论过的 没什么是我的错 格雷格
[05:04] She’s a quitter, ’cause you’re a quitter. 她半途而废 因为你也这样
[05:06] That is not true. 不是的
[05:08] Name one thing that I’ve quit. 说一件我半途而废的事
[05:18] Taylor’s baby blanket. 泰勒的宝宝毯
[05:20] She was a very small baby. 她非常瘦小
[05:23] Oliver’s memory book… 奥利弗的宝宝纪念册
[05:25] has three pages. 只有三页
[05:27] Okay. 好吧
[05:29] And I think this is Anna-Kat’s, but I’m not really sure 我想这是安娜凯特的 但我不确定
[05:32] because you didn’t finish spelling her name. 因为你连名字都没拼完
[05:34] You interrupted me. 你打断我了
[05:35] You asked me to come downstairs 你叫我下楼
[05:36] and help you put together the Exersaucer. 帮你组装婴儿学站器
[05:38] That was for 15 minutes 7 years ago. 那是七年前 花了你15分钟
[05:41] You quit everything the second it stops being easy and fun, 事情不再简单有趣 你就放弃
[05:44] including these “How to Speak French” CDs we bought 包括我们为了去巴黎买的
[05:47] so we could go to Paris. 《如何说法语》CD
[05:48] To be fair — to me — the reason 公平来说 对我来说
[05:50] that we haven’t gone to Paris is not because of the CDs. 我们没去巴黎的原因不是没听CD
[05:53] It’s because of, oops, Taylor, 而是因为 哎呀 有了泰勒
[05:54] then Oliver. 然后是奥利弗
[05:55] Oops, Anna-Kat. 哎呀 安娜凯特
[05:57] So you’re just quitting on our dream. 所以你就放弃了我们的梦想
[05:58] Don’t put this on me. 别怪我
[06:00] You didn’t listen to those French CDs either. 你不也没听吗
[06:03] Bien sûr que je l’ai fait. 我当然听了
[06:07] You did. 你听了
[06:08] Why? 为什么
[06:09] Because I dreamed of you and I 因为我梦想我们俩
[06:11] sitting in a café in Paris, sipping wine, 坐在巴黎的小酒馆里 喝着红酒
[06:13] and ordering in French, possibly wearing a beret. 用法语点餐 也许戴顶贝雷帽
[06:16] I go back and forth. 我很犹豫
[06:17] Fine. 好吧
[06:19] I’m sorry I let you down by not learning French. 抱歉我没学法语让你失望了
[06:21] I’ll make it up to you. 我会补偿你的
[06:23] We’ll use French dressing instead of ranch. 我们用法式调味酱 不用田园沙拉酱了
[06:26] How about you take a class at the Education Institute? 不如你去教育中心上课
[06:28] There’s a French-immersion course right next to mine. 我教室旁边就是法语深入课程
[06:30] We’ll be in Paris speaking French in no time. 我们很快就会去巴黎说法语
[06:32] If I take this class, 如果我去上课
[06:34] will you stop calling me a quitter? 你会不再说我半途而废吗
[06:36] If you can say “I’m not a quitter” in French, 如果你能用法语说”我不是半途而废的人”
[06:38] I will stop calling you a quitter in English. 我就不会再用英语这样说你
[06:40] Look on the bright side. 要看好的一面
[06:42] It is the language of love. 这是爱的语言
[06:44] Not happening, kid. 不可能 孩子
[06:50] Kind of excited for French class. 有点激动要去上法语课了
[06:52] I’m proud of you, honey. I’m excited for my class, too. 为你骄傲 我也为我的课感到激动
[06:55] Enrollment is down, but my enthusiasm is up. 报名人数少 但我的热情高
[06:57] Oh, get to use my brain for something other than 我的脑袋可以想点别的
[06:59] fishing people’s hair out of the drain. 而不是掏出下水道的头发
[07:00] And you’re following through and not quitting. 你会坚持到底不放弃
[07:02] Maybe I’ll become all worldly and French 也许我会变得世俗法国范儿
[07:04] and start smoking again. 重新开始抽烟
[07:06] Katie, stop looking for excuses to start smoking again. 凯蒂 别再找借口开始抽烟
[07:13] Veuillez retirer votre guide d’etude. 请拿出讲义
[07:20] I’m sorry. 不好意思
[07:21] I did not get one of these handouts. 我没有拿到这份讲义
[07:24] En français, s’il vous plaît. 请说法语
[07:25] Was I supposed to print one out at home? 我应该在家自己打印吗
[07:27] Because my husband has not set up the printer, so… 因为我老公没接好打印机 所以
[07:30] En français. 说法语
[07:31] Okay, I don’t speak français. 我不会说法语
[07:34] That’s why I’m here. 所以我才来这里
[07:35] Dans cette classe, 在课上
[07:38] nous parlons seulement français. 我们只说法语
[07:40] Are you pretending that you don’t speak English right now? 你现在是假装不会说英语吗
[07:43] Because I am not pretending that I don’t speak French. 因为我可没假装我不会说法语
[07:46] Classe? 同学们
[07:48] En français. 说法语
[07:50] Bunch of kiss asses. 一帮马屁精
[07:56] Well, I gave it 10 minutes. I guess no one else is coming. 我等了10分钟 我想没人会来了
[07:59] Welcome to “American History Comes Alive!” 欢迎来到《美国历史复活》课堂
[08:01] Good evening, professor! 晚上好 教授
[08:03] Good evening. 晚上好
[08:06] You don’t have to raise your hand. 你不必举手
[08:07] It’s just you and me, so you could just — 只有我俩 你可以…
[08:09] Do you really — Yes? 真要这样吗 好的
[08:11] You, the only other person in the room. 你 房间里唯一的另一个人
[08:13] Shouldn’t we begin with the Pledge of Allegiance? 我们不是应该先从宣誓效忠开始吗
[08:15] Uh, yeah. Sure. 对 当然
[08:17] Everyone, please stand. 请大家站起来
[08:21] Do you, uh… 有没有…
[08:25] “I pledge allegiance… 我宣誓效忠
[08:27] …to the flag of the United States of America 国旗和它所代表的
[08:31] and to the Republic for which it stands, one nation under God, 美利坚合众国 这个国家在上帝之下
[08:37] indivisible, with liberty and justice for all.” 统一而不可分割 人人享有自由和正义的权利
[08:43] Good. I’m glad we did that. 很好 真高兴我们宣誓了
[08:44] Good. 很好
[08:51] I don’t understand a word. 我一个字也不懂
[08:53] I wish the teacher would 我希望老师
[08:53] teach me phrases that I really need to know, 教我一些我真心想知道的话
[08:55] like, “Please open this window. I would like to jump out.” 比如”请打开窗户 我想跳出去”
[08:58] – So quit. – I can’t. -退出呗 -不行
[09:00] The only reason I’m taking this class 我上这课的唯一原因
[09:01] is to prove to Greg that I’m not a quitter. 就是为了向格雷格证明我不会半途而废
[09:02] Then you should ditch class. 那你应该翘课
[09:04] Greg would know. He teaches right down the hall. 格雷格会知道的 他在旁边教室教书
[09:06] So walk inside with him, kiss him goodbye, 那就和他一起走进去 吻别
[09:09] then the second he’s in the classroom, 他一进教室
[09:11] run outside, and we’ll pick you up. 你就跑出去 我们在外面接你
[09:12] That is not outside my moral wheelhouse. 我的道德准则允许这样做
[09:14] Oh! It’ll be as if we were all friends in high school. 就好像我们是高中同学一样
[09:16] Yeah. 是啊
[09:18] I don’t think you guys quite grasp 我想你们不了解
[09:20] how cool I was in high school. 我高中时有多酷
[09:21] It’s probably best we met when we did. 也许我们后来认识最好
[09:24] Yeah. 是
[09:28] “Beast!” 野兽
[09:30] “Belle! Belle, you came back!” 贝儿 贝儿 你回来了
[09:32] “Of course I came back. 我当然会回来
[09:34] I couldn’t let them — 我不会让他们…
[09:35] Oh! This is all my fault! 啊 这全是我的错
[09:38] If only I’d gotten here sooner!” 我要是早点来就好了
[09:40] Stop. 停
[09:42] That was terrible. 太差劲了
[09:44] Don’t listen to him. You were really… 别听他的 你非常的
[09:47] …loud. 大声
[09:49] I liked how you made a choice. 我喜欢你做出了选择
[09:51] You think you can do better? 你以为你更厉害吗
[09:53] I think it would be physically impossible to do worse. 我想要表演得更差是不可能的
[09:56] Go for it, Belle. 来吧 贝儿
[09:57] Ayo, read with me. 埃约 配合下
[09:59] Very aggressive family. 好猛的一家子
[10:01] You ready for class? 你准备去上课吗
[10:03] Oui. 是[音同我们]
[10:04] We what? 我们什么
[10:05] Non. Oui. 不对 是
[10:07] We what? 我们什么
[10:10] If only I’d gotten here sooner. 我要是早点来就好了
[10:11] Maybe it’s better this way. 也许这样更好
[10:14] Don’t talk like that. 别这样说
[10:16] You’ll be all right. 你不会有事的
[10:17] We’re together now. 我们现在在一起了
[10:18] Everything’s gonna be fine. 一切都会好起来的
[10:20] You’ll see. 你会看到的
[10:21] At least I get to see you 至少我可以再多
[10:23] one last time. 见你一次
[10:24] Please don’t leave me. 求你不要离开我
[10:26] I love you. 我爱你
[10:28] Belle, it’s me. 贝儿 是我
[10:31] It is you. 是你
[10:37] And then we kiss. 然后我们亲亲
[10:38] Bam — It’s magic. 砰 神奇吧
[10:42] Oh, my God. 我的天
[10:43] He’s a better princess than I am. 他扮公主比我更在行
[10:49] He’s either as good an actor as Ian McKellen 他要么像伊恩·麦凯伦演技那么好
[10:51] or as gay as Ian McKellen. 要么像他那么弯
[10:53] I think it’s pretty clear. The cruise is back on. 我认为相当清楚了 邮轮有戏了
[10:59] Madame. 太太
[11:03] – Have a great class, honey. – You too. -上课愉快 亲爱的 -你也一样
[11:05] I’m so proud of you for sticking with it. 你坚持下来了 真为你骄傲
[11:07] Thank you. That means a lot. 谢谢 意义重大
[11:25] You’re in America. Say “Ouch.” 你在美国 说”哎呀”
[11:31] Come on. Let’s do this! 快 我们走
[11:44] I thought because it was just the two of us, 我想就我们两个
[11:45] we could watch a movie. 我们可以看电影
[11:47] Benjamin Franklin was the most influential of the — 本杰明·富兰克林是最有影响力的…
[11:49] Again, Grant, you don’t have to raise your hand. 再说一遍 格兰特 你不必举手
[11:51] It’s just the two of us. 只有我们俩
[11:52] Although I do appreciate your passion for decorum. 不过我很欣赏你对礼貌的热情
[11:55] Uh, the syllabus clearly states that today 教学大纲上说得很清楚
[11:57] would be a guest lecture from Benjamin Franklin. 今天是本杰明·富兰克林的客座讲座
[12:00] It says, “History comes alive!” 这上面说”历史复活”
[12:04] with the exclamation point at the end, 最后是个感叹号
[12:06] and, you know, this seems less than alive. 现在看起来不够活
[12:09] Right, but “History comes alive!” 对 但是”历史复活”
[12:11] plays better to a group, not just one… 对着一群人效果更好 而不是一个人
[12:14] Are you gonna refer to the syllabus? 你要提教学大纲吗
[12:16] The syllabus clearly states that Benjamin Franklin 教学大纲上明确说了 本杰明·富兰克林
[12:18] would be in class today in person 今天会亲自到教室来
[12:21] with his kite and his key. 会带上风筝和钥匙
[12:31] I was born on a frigid January 我出生于1706年
[12:34] in 1706. 寒冷的一月
[12:35] You don’t look like Benjamin Franklin. 你看上去不像本杰明·富兰克林
[12:39] I’ll see what I can find in my car. 我去车上看看能找到什么
[12:41] Okay. 好的
[12:42] I’m gonna read the syllabus again. 我再看一遍教学大纲
[12:44] Do that. 好的
[12:45] ♪ Forever ♪ 永远
[12:47] ♪ You make me feel like I’m living a teenage dream ♪ 你让我感觉像活在少女梦中
[12:53] ♪ The way you turn me on ♪ 你撩拨我的方式
[12:54] ♪ I can’t sleep ♪ 我无法入眠
[12:57] ♪ Let’s run away and don’t ever look back ♪ 我们走吧 别再回头
[13:00] ♪ Don’t ever look back ♪ 别再回头
[13:02] And as a founding father of our nation, 作为这个国家的开国元勋
[13:05] minister to France, and inventor of the urinary catheter, 驻法大使 导尿管的发明人
[13:08] I passed away on April 17, 1790. 我在1790年4月17日去世
[13:13] I heard you died of syphilis! 我听说你死于梅毒
[13:14] Myth. 谜团
[13:15] Although I did get a lot of action. 不过我的确泡过不少妞
[13:27] Tomorrow night, beers in bags under the bleachers. 明天晚上 看台下喝啤酒
[13:29] Cutting class is the best! 翘课是最棒的
[13:38] Let my class out early. 我早点下了课
[13:40] Where are you coming from? 你从哪里来
[13:41] Well — 那个
[13:43] Before you make this situation worse, 在你越描越黑之前
[13:45] I saw you get out of Angela’s car. 我看到你从安吉拉的车上下来
[13:46] That’s so funny. 真好玩
[13:48] You see — 是这样的
[13:50] And I heard you say, “Cutting class is the best.” 我听到你说 翘课是最棒的
[13:54] And you didn’t hear the rest of that. 你没听完
[13:56] Cutting class is the best… 翘课是最棒的
[13:59] way… 方法
[14:00] to get… 让
[14:02] your husband pissed at you. 你老公生气
[14:04] I did. I cut class. 是的 我翘课了
[14:06] Yeah. 好吧
[14:12] I can’t believe you quit your class. 真不敢相信你退出了
[14:14] Greg, I’m an adult. 格雷格 我是成年人
[14:15] It’s okay to quit things when you’re an adult. 成年人半途而废没关系
[14:18] Who says that? Who’s your source? 谁说的 听谁说的
[14:19] God. 上帝
[14:20] He quit creating things after seven days. 他在七天后就放弃创造事物了
[14:21] He could’ve kept going. 他本可以继续的
[14:23] Actually, it was six days. On the seventh day, he rested. 其实是六天 在第七天他休息了
[14:25] Oh, great. Well, then I’m not quitting. 很好 那我不是半途而废
[14:26] I’m resting. 我是在休息
[14:28] Look, I tried it, I didn’t like it, 我尝试了 不喜欢
[14:30] so I stopped doing it. 所以我就放弃了
[14:31] Why shouldn’t I quit something that’s making me miserable? 让我苦逼的事 我凭什么不能放弃
[14:34] ‘Cause you’re setting a bad example for the kids. 因为会给孩子们树立坏榜样
[14:35] The kids don’t have to know anything. 孩子们不用知道任何事
[14:36] We’ll just lie to them. 骗他们就行了
[14:37] We lie to them constantly. 我们经常骗他们
[14:39] Up until last year, Anna-Kat thought it was illegal 直到去年 安娜凯特还以为
[14:41] to watch TV during the day time. 白天看电视违法
[14:42] No lying and no quitting. 不准说谎 不准放弃
[14:44] Well, then I don’t know how to talk to our kids. 那我不知道怎么跟孩子们说话了
[14:54] Hey. I’m still talking. 我还在说话
[14:55] Well, I’m not. I’m quitting this conversation. 我没有 我放弃这次谈话了
[14:58] And, besides, face the facts — 而且 面对现实吧
[15:00] I do not need to learn French. 我不需要学法语
[15:02] So no Paris? 不去巴黎了吗
[15:03] We have three kids’ college tuitions to pay for. 我们要付三个孩子的大学学费
[15:05] We were never gonna go to Paris. 我们永远不可能去巴黎的
[15:11] We may never get to France, 虽说我们可能去不了巴黎
[15:13] but you sure have a negative French attitude, lady. 但你有着消极的法国态度 女士
[15:19] How about a bedtime story, sweetie? 睡前要讲故事吗 宝贝
[15:22] Can we do “Madeline”? 可以讲《玛德琳》吗
[15:24] This is new. 新书
[15:28] And in French. 法语的
[15:29] Daddy got it for me. 爸爸给我买的
[15:30] I can’t wait until you finish your class 我等不及你上完课
[15:32] and can read to me in French. 用法语讲给我听
[15:34] Oh, sweetie, I don’t think I’ll ever get good enough 宝贝 我想我不可能学那么好
[15:37] to read a book like this. 读这样的书
[15:38] Of course you will. You can do anything. 你当然可以 你什么都行
[15:41] Right there. 来了
[15:42] There’s the moment when telling your kids they can do anything 鼓励孩子们 他们什么都行 这块石头
[15:45] comes back to bite you on the ass. 总有砸到自己脚的时候
[15:53] Hey, Mom. 妈
[15:54] Hey, honey. 亲爱的
[16:01] Greg! 格雷格
[16:03] Take a seat. 坐
[16:08] Okay. 好的
[16:16] Son, we love you. 儿子 我们爱你
[16:19] Thanks. 谢谢
[16:21] Love you, too. 我也爱你们
[16:22] Is there anything that you would like 你有没有什么话
[16:25] to share with us? 想跟我们说
[16:28] Is it because I’m wearing a leotard? 是因为我穿着紧身舞衣吗
[16:30] That might be a good starting point 这个出发点不错
[16:31] for a larger conversation. 可以进行深入讨论
[16:33] It is okay to be who you are. 做自己没问题的
[16:36] That’s funny. 真好笑
[16:37] ‘Cause you’re always complaining about who I am. 因为你总是抱怨我做自己
[16:39] But now we realize you’re gay, so it all makes sense. 但现在我们知道你是同志 一切说得通了
[16:41] Guys, I’m not gay. 我不是同志
[16:42] Yes, you are. 你是的
[16:44] We saw your vision board with all the half-naked guys on it. 我们看到了全是半裸男的愿景板
[16:46] I don’t know where to begin. 我都不知从何说起
[16:49] There’s nothing to be ashamed of. 没什么丢人的
[16:50] There is this amazing cruise. It leaves out of Seattle. 有个非常不错的邮轮 从西雅图出发
[16:52] We can fly in early, have brunch. 我们可以早点飞过去 吃早午餐
[16:54] Mom, I hate to disappoint you, 妈 我不想让你失望
[16:56] but I’m not gay. 但我不是同志
[16:57] Then why are you going with me on a gay cruise? 那你为什么带我去坐同志邮轮
[16:59] Honey, let’s hear him out. 亲爱的 听他说完
[17:01] The vision board is my inspiration 愿景板激励我
[17:03] for everything I want out of my life. 去追求未来的生活
[17:04] What about the hot guys? 那么那些帅哥呢
[17:06] They’re models in ads for things I want, 他们是模特 为我想要的东西做广告
[17:09] like watches, clothes, cars, sick abs. 表 衣服 车 六块腹肌
[17:13] So what’s with the leotard? 那紧身舞衣是怎么回事
[17:14] Well, the first step to getting all these things I want 要得到这些东西的第一步
[17:17] is getting into Harvard, also on that vision board. 进入哈佛 也在愿景板上
[17:19] I’m not following you. 我没明白
[17:21] I need more than good grades to get in. 想进去有好成绩是不够的
[17:23] And you’re not donating a library, 你们没钱捐图书馆
[17:24] nor do you have the decency to be 1/16 Cherokee. 你们也没有十六分之一的印第安血统
[17:27] Or war vets. 也不是退伍军人
[17:28] Or anything useful. 没有任何能帮上忙的
[17:30] So I did some research 我做了下调研
[17:32] and found out that Harvard has a ballet troupe 发现哈佛有个芭蕾剧团
[17:35] that’s always desperate for male dancers. 总是急需男性舞蹈演员
[17:38] So ballet is your way in. 所以芭蕾是你进入哈佛的办法
[17:41] I started classes today. 我今天开始上课
[17:43] That is genius. 真是天才
[17:45] Just regular genius, not evil genius, 正常的天才 不是邪恶的
[17:46] which is a nice change. 好的改变
[17:48] Yeah, honey, that’s great. 亲爱的 真棒
[17:49] I was really looking forward to having my gay son. 我真的很期待有个同志儿子
[17:52] We’re gonna love him even though he’s straight. 他是直男我们也会爱他
[17:54] He’s still our boy. 他依然是我们的儿子
[17:56] I guess. 我想是的
[17:57] And I am proud of you. 我为你骄傲
[17:58] That’s the kind of “Never quit” attitude I respect. 这是我尊敬的永不放弃的精神
[18:01] Thanks, Dad. 谢谢你 爸
[18:02] Well, I got to get going. 我得走了
[18:04] One of us has a class to get to. 我们中有人要去上课了
[18:05] It’s a big night tonight. 今晚很重要
[18:07] James Polk! 詹姆斯·波尔克[前总统]
[18:09] – Right? – Yeah. -对吗 -是的
[18:10] Yeah, it’s good. 真不错
[18:15] I’m home. 我回来了
[18:17] Bonsoir. 晚上好
[18:19] What’s all this? 什么情况
[18:20] Honey, I’m sorry I said we’ll never get to Paris. 亲爱的 抱歉我之前说我们永远去不了巴黎
[18:24] Maybe one day we will, but until then, 也许有一天我们会去 但在那之前
[18:26] I thought that I would bring Paris to us. 我想着让巴黎来找我们
[18:29] I love it. 我好喜欢
[18:33] Bonjour! 晚上好
[18:35] Welcome to my humble Parisian café, 欢迎光临我简陋的巴黎小酒馆
[18:37] which I built in 1965 with my charming lover, Pierre! 我在1965年和我迷人的爱人皮埃尔一起建的
[18:44] I was wrong to encourage her to stick with acting. 我错了 不该鼓励她继续表演
[18:46] So wrong. 错大发了
[18:50] I highly recommend the beef bourguignon. 我强烈推荐红酒炖牛肉
[18:54] Because it’s all she made. 她只做了这个
[18:55] Deus, s’il vous plaît. 两份 请来这个
[18:59] That was very authentic. 演技好真实
[19:02] And now for some light dinner entertainment. 现在是晚餐娱乐节目
[19:10] “A Paris, dans une vieille maison 巴黎的一栋老房子
[19:12] aux murs recouverts de vigne.” 墙上满是藤蔓
[19:14] Listen to you reading French. 你会读法语
[19:16] Je ne suis pas un quitter. 我不是半途而废的人
[19:18] And speaking it. Where did this come from? 还会说 怎么回事
[19:20] As Anna-Kat says, I can do anything. 就像安娜凯特说的 我什么都能行
[19:24] Je vais à la plage. 我去海滩
[19:27] Je vais à la plage. 我去海滩
[19:29] Comment allez-vous? 你好吗
[19:31] Comment allez-vous? 你好吗
[19:37] Thank you for seeing this through. 多谢你坚持下来
[19:39] Oh, great. 这下可好
[19:41] So now that you stuck with French, 现在你要继续学法语
[19:42] I have to stick with drama? 我也要继续演戏吗
[19:43] – Oui. – “We” What? -是 -我们什么
[19:49] Honey, you’re gonna be late for your class. 亲爱的 你上课要迟到了
[19:52] – Oh, I quit that. – What? -我退出了 -什么
[19:53] Hey, I’m an adult. I’m allowed to quit things. 我是成年人 我可以放弃
[19:55] You learned from me, I learned from you. 你跟我学 我跟你学
[19:58] Besides, I wrote a lesson around it. 而且 我以这个主题备了一堂课
[20:00] I have never been a quitter. 我从来都不是一个半途而废的人
[20:03] To leave this class before the term is completed 在学期结束之前离开这个课堂
[20:06] is abhorrent to every instinct in my body, 有悖于我的行事准则
[20:10] but as professor, 但作为教授
[20:12] I must put the interests of myself first. 我必须把自己的利益置于首位
[20:15] Therefore, I shall resign effective at noon tomorrow. 因此 我愿意辞职 并将于明天中午生效
[20:19] Actually, right now. Goodbye, Grant. 其实是现在 再见 格兰特
[20:23] Wait, I don’t know who that was supposed to be. 等等 我不知道这是谁[尼克松总统]
[20:24] I’m giving you a C-minus. 我给你一个C-
[20:26] Yes. 爽
美式主妇

文章导航

Previous Post: 美式主妇(American Housewife)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美式主妇(American Housewife)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美式主妇(American Housewife)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号