Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美式主妇(American Housewife)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 美式主妇(American Housewife)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:01] I cleaned out Spencer’s fridge. 我清理了斯宾塞的冰箱
[00:04] I’m not saying there’s a correlation to his death, 我不是说这和他的死有关
[00:06] but dude drank a lot of Tab. 但他的确喝了不少人造饮料
[00:08] His lawyer will be here any minute. 他的律师随时会来
[00:10] When I inherit this place, I’m gonna hire a staff. 我继承这里后 会请位员工
[00:14] What makes you think you’re inheriting Spencer’s fortune? 你凭什么觉得你继承了斯宾塞的财产
[00:16] Why else would his lawyer want to meet with me? 否则他的律师为什么要和我见面
[00:18] Face it — I’m Spencer’s sole heir, and now this is all mine. 面对现实吧 我是斯宾塞的唯一继承人 现在这里是我的
[00:24] I’m rich! 我有钱了
[00:26] I’m gonna raise these ceilings 我会升高天花板
[00:28] so I hear more of an echo when I scream that. 这样我大声喊出这句话时 回声更大
[00:31] Being rich will be so much fun. 做有钱人非常有趣
[00:33] Pump your brakes, blondie. 别激动 金发妞
[00:35] I’m rich, not you. 有钱的是我不是你
[00:36] You want money, earn it like I did. 你要钱 就像我一样拼命去赚
[00:38] You didn’t earn it. 你没拼命去赚
[00:40] You got it for being nice to some old rich guy. 你只是对一个有钱老头子好而已
[00:42] Trust me. You’ll get there. 相信我 你也会有这一天
[00:45] What if Oliver’s right? 如果奥利弗说得对呢
[00:46] What if Spencer did leave him everything? 如果斯宾塞真把一切留给了他呢
[00:48] Money ruins people. 钱会毁掉一个人
[00:50] Here’s the Venn diagram of rich people and jerks. 这是有钱人和混蛋的维恩图解
[00:54] It’s one circle. 是一个圆
[00:56] Greg! 格雷格
[00:58] I’m using “Venn diagram” In context. 我在说话时提到了维恩图解
[01:00] This used to get you aroused. 通常这会让你性奋
[01:02] Sorry, I’m fine-tuning 抱歉 我在润色
[01:03] my presentation for the tenure board. 对终身教职委员会做的演讲
[01:05] This could make or break my career. 我的事业成败在此一举
[01:06] Tell me what sounds better. 告诉我哪个更好
[01:08] “Greetings.” 大家好
[01:09] Or… 还是
[01:12] “Good afternoon”? 下午好
[01:14] It all depends whether I want to be funny or not. 这取决于我走不走搞笑风
[01:17] Finally, the lawyer’s here. 律师终于来了
[01:23] Snack bar’s open. 小吃吧开放了
[01:25] Grandma? 外婆
[01:26] Oliver! 奥利弗
[01:27] Thank God I didn’t go topless. 谢天谢地我没裸上身
[01:36] Or I could say, “Good afternoon.” 或者我可以说 下午好
[01:40] Why is “Good afternoon” Funny? 为什么下午好很搞笑
[01:41] Because, you know, it’s — it’s like… 因为 这就好像
[01:44] Oh, crap. 见鬼
[01:46] I just can’t believe he’s gone. 我不敢相信他去世了
[01:48] We had plans. We were gonna travel together. 我们计划好了 准备一起旅行
[01:50] The last text he sent me was, 他最后发给我的短信是
[01:53] “Let’s see London, let’s see France, 我们去看伦敦 去看法国
[01:55] I want to see your… 我要看你的
[01:57] underpants.” 小内内
[01:58] Oh, God, he was so funny. Just… 天啊 他太风趣了
[02:01] I’m gonna miss him. 我会想念他的
[02:03] Mom, why didn’t you tell me you were coming to Westport? 妈 你为什么没告诉我你要来西港
[02:06] Well, I wasn’t coming to see you. 我不是来见你的
[02:07] I had a scheduled rendezvous with Spencer. 我和斯宾塞安排了约会
[02:10] So how long has this been going on, 你们这样多久了
[02:12] you sneaking into town 你偷偷地来
[02:13] dressed as a partially deflated blow-up doll? 打扮得像泄了气的充气娃娃
[02:15] Since Thanksgiving, 感恩节之后开始的
[02:16] I’d come to Westport every now and again for a little… 我偶尔到西港来点…
[02:21] …grown-up hugging. 成年人的拥抱
[02:23] I got it. 我去开
[02:25] So, exactly how many times has my own mother been next door 有多少次我的亲生母亲就在隔壁
[02:28] and not bothered to tell me? 却没有告诉我
[02:29] Um, once in December, a couple times in January, 12月一次 1月时几次
[02:32] and I guess the last time was the 18th. 我想上次是18号
[02:35] The 18th? 18号
[02:36] You mean my birthday? 你是说我的生日
[02:37] I guess that’s right. 我想是的
[02:39] Um, happy birthday, sweetie. 生日快乐 宝贝
[02:43] Everyone, this is Spencer’s attorney, Linda Ramirez. 各位 这是斯宾塞的律师琳达拉米雷斯
[02:47] Hi. I’m Katie. 你好 我是凯蒂
[02:48] This is my husband, Greg. 这是我的丈夫格雷格
[02:50] And I’m Kathryn, Spencer’s lover. 我是凯瑟琳 斯宾塞的情人
[02:52] You also could’ve just said you were my mom. 你也可以只说是我妈
[02:54] I was going with my more impressive credit. 我要报上更令人惊叹的身份
[02:57] Nice meeting everyone, especially you, Oliver. 很高兴见到大家 尤其是你 奥利弗
[03:00] Spencer made it very clear that, 斯宾塞说得很清楚
[03:01] in case of his untimely demise, 如果他过早离世
[03:04] he wanted to give you this. 他要给你这个
[03:09] His ashes? 他的骨灰
[03:10] Yes. And he specifically indicated, 是的 他特别表明
[03:12] “He’ll know what to do with them.” 他会知道怎么办
[03:14] Crumpled-up dead guy? Lucky. 摆弄死人 太幸运了
[03:16] This is actually a relief. 其实这松了一口气
[03:18] We were afraid that Oliver was named in Spencer’s will. 我们担心斯宾塞的遗嘱里有奥利弗
[03:20] Oh, he is. 有他
[03:22] He is? 有他
[03:23] I am? 有我吗
[03:24] Do I happen to be in the will? 遗嘱里有我吗
[03:26] That’s Kathryn with a Y. 凯瑟琳 王加两个木
[03:27] No, ma’am. 没有 女士
[03:28] Well, I’m out of here. 好了 我走了
[03:32] But you two are in the will, as well. 但你们俩也在遗嘱里
[03:33] – Us? – Them? -我们 -他们
[03:35] Yes. We’ll schedule a viewing in the next day or two. 是 我们安排明天或后天观看
[03:37] – A viewing? – It’s a video will. -观看 -是视频遗嘱
[03:39] Oh, that man. 那个家伙
[03:40] He loved to record everything. 他喜欢把什么都录下来
[03:46] So, what are you gonna do with Spencer’s ashes? 你准备怎么处理斯宾塞的骨灰
[03:48] I decided to spread them in his motor court. 我决定撒在他家车道上
[03:50] Why would Spencer want a driveway to be 为什么斯宾塞希望安息在
[03:52] his final resting place? 车道上
[03:54] Because he loved cars and it’s where we first met 因为他爱车 那是我们初次相遇的地方
[03:57] and… it’s right across the street. 而且 就是街对面
[03:59] You can’t just phone this in 你不能因为不知道怎么办
[04:01] because you don’t know what to do. 就随便敷衍
[04:02] Spencer was your friend. 斯宾塞是你的朋友
[04:03] Yeah. If you disrespect the dead, they’ll haunt you. 对 如果你对死者不敬 他们会缠着你
[04:06] Spencer isn’t gonna haunt us. 斯宾塞不会缠着我
[04:08] He doesn’t care where his ashes are. 他不在乎他的骨灰在什么地方
[04:09] I’m doing it. 我就这么做
[04:14] Spencer’s spirit. 斯宾塞的灵魂
[04:15] He’s communicating that he is not on board 他在说他不同意
[04:17] with your stupid driveway scheme. 你愚蠢的车道计划
[04:19] I’m not saying you’re right, but what else am I supposed to do? 我不是说你是对的 但我能怎么做
[04:22] He said I would know, but I don’t. 他说我会知道 但我不知道
[04:24] I think I know how to figure out what he’d want. 我想我知道怎么搞清楚他的想法
[04:26] Great. How? 很好 怎么做
[04:27] It’ll cost you $20,000. 需要你付两万块
[04:28] $20,000 to hear your dumb idea? 两万块听你的愚蠢主意
[04:30] When you inherit Spencer’s millions, 你继承斯宾塞亿万家产后
[04:32] 20 grand will be nothing. 两万块根本不值一提
[04:33] Fine. What is it? 好 怎么做
[04:36] Ask someone who knew Spencer. 问了解斯宾塞的人
[04:37] Talk to his old cellmate from federal prison. 问他以前在联邦监狱的狱友
[04:39] That’s actually a good idea. 这是一个好主意
[04:42] I can drive you there. 我可以开车送你去
[04:43] – Thanks. – For another $20,000. -谢谢 -要加两万
[04:46] And a pony for the kid. 还要给妹妹买小马
[04:51] What if Spencer did leave us his fortune and we’re rich? 万一斯宾塞真把钱留给了我们 我们有钱了
[04:55] I’m not sure that would be good, because money changes people. 我不确定这是好事 因为金钱会改变一个人
[04:57] My two favorite people in my favorite place. 我最爱的两个人在我最爱的地方
[05:01] The Lord’s blessings are many. 上帝保佑
[05:02] What are you doing here? 你在这里做什么
[05:04] I thought you were leaving? 你不是走了吗
[05:05] Well, I thought that I’d stay 我想我还是留下来
[05:06] and take care of my “Katie-cakes.” 照顾我的凯蒂蛋糕
[05:08] Now, I did the laundry, and now I’m gonna go fluff your pillows. 我洗了衣服 现在我去拍松你的枕头
[05:14] This is exactly what I’m talking about. 我说的就是这个
[05:16] Money changes people. She’s being nice. 金钱改变人类 她变得和气了
[05:18] Good God! I hope “Dateline” Doesn’t hear about this. 我的天 希望NBC新闻没听说这事
[05:20] She’s finally becoming the mom she never was 她终于成了那个她应该做的母亲
[05:22] just to get into my pocketbook. 却只是为了要我的钱
[05:23] Katie, can we talk about this after my presentation? 凯蒂 我演讲后再谈行吗
[05:25] Fine. Do you want to practice it on me? 好 你想对着我练习吗
[05:27] No. You always interrupt me, yelling “Freebird.” 不 你总是打断我 大喊自由鸟
[05:29] You’re never gonna make it if you can’t handle hecklers. 你无法处理质问者 你就不可能成功
[05:31] What else can I do for you? 我还能为你做什么
[05:32] Nothing. I’m good. 没了 我很好
[05:34] I don’t need any help from her. Sell it someplace else, lady. 我不需要她的帮助 去别处讨好去 女士
[05:37] How about you go and sit on the couch and watch TV 不如你去沙发上坐着看电视
[05:41] and I will make you a grilled cheese sandwich? 我给你做烤芝士三明治
[05:44] Thanks, Mommy. 谢谢你 妈咪
[05:46] It’s hard to stick to your principles on an empty stomach. 饿着肚子很难坚持原则
[05:55] And just the idea of inheriting money from Spencer 只是有可能继承斯宾塞的钱
[05:58] is already screwing with my family. 我的家人已经乱套了
[06:00] Oliver officially has dollar signs for eyeballs, 奥利弗的双眼中有美元符号
[06:02] and now that she thinks we’re about to be rich, 现在我妈以为我们快发财了
[06:04] my mother is acting like the mom 她的表现
[06:06] from every Children’s TYLENOL commercial. 像儿童泰诺广告里的妈妈
[06:08] Ooh, rich Katie. I can’t wait. 有钱人凯蒂 我迫不及待了
[06:10] What are you gonna buy first? 你会先买什么
[06:11] I have a thought — get a replacement for that top. 我有个想法 换件衣服
[06:13] I got this from the fancy section at Marshall’s. 我在马歇尔百货的高档区买的
[06:16] I know it was fancy because all the clothes 我知道那里是高档区 因为所有的衣服
[06:18] had those plastic alarm thingies. 都有塑料防盗报警器
[06:20] Look, I may not have a lot of extra money to burn, 虽说我没什么闲钱乱花
[06:22] but I actually like the way we live. 但我喜欢现在的生活方式
[06:24] Katie, I’ve been rich, and I’ve been poor, 凯蒂 我富过也穷过
[06:27] and, trust me, rich is better. 相信我 富更好
[06:29] Yeah, I’ve never been poor, 我从来没穷过
[06:30] but from those ads I see about feeding kids 但那些广告中说 一杯咖啡的钱
[06:32] for the price of a cup of coffee a day, 就能养活一个孩子一天
[06:34] it definitely seems like it sucks. 感觉做穷人好差劲
[06:36] I don’t want money to ruin my kids. 我不想金钱毁掉我的孩子
[06:38] No matter how much money you have, 无论你有多少钱
[06:40] you can always teach your kids good values. 总是可以教给孩子们正确的价值观
[06:42] Angela’s right. 安吉拉说得对
[06:43] To keep my kids from getting spoiled, once a week, 为防止我的孩子们被宠坏 一周一次
[06:45] I replace the sandwiches in their lunch bag 我会把他们午餐袋中的三明治
[06:46] with a note that says “Oops.” 换成写着”糟糕”的字条
[06:49] Doris, do you ever worry that one of your kids 多瑞丝 你是否担心过你的一个孩子
[06:51] might someday — I don’t know — kill you? 日后可能 怎么说呢 杀掉你
[06:54] It’s crossed my mind. 我想过
[06:55] There is a big upside to having money. 有钱有很大的好处
[06:58] Imagine going to the supermarket and not checking prices. 想象下去超市不看价格
[07:01] You could buy anything you want. 你可以想买什么买什么
[07:02] And at the movies, you can buy snacks there 去看电影 你可以在电影院买零食
[07:05] instead of filling your pockets 而不是在口袋里装满
[07:06] with everything you have in your house. 你家里的东西
[07:08] I’ve always wanted to do that. 我一直想这样做
[07:09] And you can get your car washed. 而且你可以洗车
[07:11] I get my car washed. 我有洗车
[07:12] Mnh-mnh, you can have other people wash your car. 你可以让其他人给你洗车
[07:14] No one likes driving by 没人想开车经过时
[07:15] and seeing Greg in a tank top. 看到穿着背心的格雷格
[07:17] Speak for yourself. 那只是你这么想
[07:26] Nice shot. 好球
[07:28] There you go. 好的
[07:30] Mr. Danfield is almost done with his golf lesson. 丹菲尔德先生的高尔夫课快上完了
[07:33] Just have a seat. 坐吧
[07:38] This prison is incredible. 这座监狱太棒了
[07:40] Steely Dan is playing this weekend. 这周末斯迪利·丹会来表演
[07:43] I see why he loved it here. 难怪他喜欢这里
[07:44] Wait a minute. This is the place. 稍等 就是这里
[07:47] This is where Spencer wants me to spread his ashes. 斯宾塞希望我把他的骨灰撒在这里
[07:49] You really think Spencer wants to spend eternity in prison? 你真的认为斯宾塞想永生住在监狱里
[07:52] Everyone who gets paroled from here 任何从这里获得假释的人
[07:54] holds a special place in their heart for Allenwood. 心里都为这里留下了特别的地方
[07:55] They have the highest alumni-giving rate of all prisons. 这里是所有监狱中 出狱的人给的评价最高的
[07:58] This is definitely it. 绝对是这里
[08:00] Fore! 让开
[08:03] I’d say that’s a hard no from Spencer. 我说这是斯宾塞在坚决拒绝
[08:05] Sorry. My hands are slippery. 对不起 我的手滑了
[08:07] It’s that new shea-butter hand lotion they have at the spa. 都怪水疗里新到的乳木果护手霜
[08:10] Sorry to keep you waiting. 抱歉让你们等
[08:12] I’m Reginald. 我是雷金纳德
[08:14] You must be Oliver. 你一定是奥利弗
[08:15] Nice to meet you. 很高兴见到你
[08:17] Wait. 等等
[08:18] This is Oliver? 这是奥利弗
[08:19] Spencer’s Oliver? 斯宾塞的奥利弗
[08:21] You know who I am? 你知道我是谁
[08:22] Nice to meet you. 很高兴见到你
[08:24] Spencer would Skype in once a week to catch up, 斯宾塞每周和我们通视频保持联系
[08:27] loved telling about the kid next door 他喜欢讲隔壁男孩的事
[08:29] who cared more money than he did about people. 说他关心钱比关心人要多
[08:32] Sorry to hear about his passing. 抱歉听到他去世了
[08:34] Me too. 我也是
[08:35] Spencer left me in charge of his ashes, 斯宾塞让我处理他的骨灰
[08:37] and I’m not sure what to do with them. 我不知道怎么办
[08:38] We thought you might know. 我们觉得你可能知道
[08:39] Well, you know Spencer’s favorite place in the entire world? 你知道全世界 斯宾塞最喜欢哪里吗
[08:42] – His driveway? – Hawaii. -他家车道 -夏威夷
[08:44] It goes Oahu, Lanai, Maui, this place, Kauai. 排名是瓦胡岛 拉奈岛 毛伊岛 这里 考艾岛
[08:48] Hawaii. 夏威夷
[08:50] He loved it there, and he never got the chance to make it back. 他喜欢那里 只可惜没机会再去
[08:52] That’s perfect. 太完美了
[08:53] Hey, you. Time’s up. Let’s go. 你 时候到了 我们走
[08:56] You don’t want to be late for your scuba certification. 水下呼吸器的认证可不能迟到
[08:58] Right. We’re not allowed on the Aruba trip 对 我们不允许去阿鲁巴岛
[09:00] unless we’re fully prepared. 除非我们完全准备好了
[09:02] Prison. 监狱
[09:05] Taylor, thanks. 泰勒 谢谢
[09:06] That really was a $20,000 idea. 这个主意的确值两万
[09:08] Glad I could help. 很高兴我能帮忙
[09:09] Let’s go home. 我们回家
[09:12] You want a ride home, too? 你要坐我的车回家
[09:13] That will be $30,000. 三万
[09:15] It was only $20,000 to take me here. 来只要两万
[09:17] Surge pricing. 涨价了
[09:21] So, I was talking to Doris and Angela about Spencer’s will, 我跟多瑞丝和安吉拉聊了斯宾塞的遗嘱
[09:25] and I had a thought. 我有个想法
[09:26] What if being rich is a good thing? 如果做有钱人是好事呢
[09:29] I thought you said money changes people? 你不是说钱能改变人吗
[09:31] Or what if it changes our lives for the better? 如果让我们的生活变好了呢
[09:33] With Spencer’s inheritance, I can manipulate my mother 继承斯宾塞的钱 我可以操控我妈
[09:35] into being the mom I’ve always wanted. 成为我一直想要的妈
[09:38] Healthy. 好健康
[09:39] And you can stop worrying about tenure. 你可以不再担心终身教职的事
[09:41] I don’t follow. 我不明白
[09:42] You’re the best history professor they have. 你是他们最棒的历史教授
[09:44] You’re a published author, your students love you, 你是出过书的作家 你的学生喜欢你
[09:46] and when you’re rich, you don’t have to work. 等你有钱后 你不必再工作了
[09:48] Screw the tenure. The pressure’s off. 让终身教职见鬼去 压力没了
[09:51] I hadn’t thought of that. 我没想到这点
[09:52] You have all the power. 你有权力了
[09:55] You’re right. 你说得对
[09:57] I don’t have to be nervous for this meeting. 我不必为这次会议紧张了
[09:58] I can go in there, do whatever I want! 我可以进去想怎么做就怎么做
[10:00] You’re the top dog, dawg! 你是最厉害的
[10:06] Please don’t say anything. 请什么也别说
[10:13] This is so sweet. 太有爱了
[10:14] It feels like something the Branch Davidians would do 像是邪教大卫教派
[10:16] before the Rapture. 在升天前会做的
[10:18] But still sweet. 但依然有爱
[10:19] Morning. 早
[10:20] Morning. 早
[10:21] I made breakfast for everyone. 我给大家做了早餐
[10:23] Yours is on the counter. 你的在台面上
[10:24] Watch this — inheritance at work. 瞧好了 遗产派上用场了
[10:27] This is great, but I like it 太棒了 但我更喜欢
[10:29] when the waffle smiles back at me. 华夫饼上有笑脸
[10:31] Oh, I can do that. 我来
[10:35] Thanks. 谢谢
[10:36] I got to run to the grocery store. 我得去超市
[10:37] I hope I can get back before Spencer’s will viewing. 希望能在看斯宾塞的遗嘱前回来
[10:40] I don’t want you rushing. That’s how accidents happen. 我不希望你太赶 出会事故的
[10:42] No, you stay home, and I’ll go to the store. 不 你留在家 我去超市
[10:45] Also, the gutters are disgusting. 而且 排水沟好恶心
[10:47] We don’t have a ladder, 我们没有梯子
[10:48] but I’m sure you’ll figure it out. 但我相信你会想到办法的
[10:58] Hey, Dr. Paulson. 鲍尔森博士
[11:00] Professor Otto, you’re five minutes late. 奥图教授 你迟到了五分钟
[11:01] Well, I meant to be 10 minutes late, 我本来想迟到十分钟
[11:03] so looks like I got some time to kill. 看来还得杀点时间
[11:06] Well, when you’ve finished helping yourself 你给自己倒完我们的饮料后
[11:08] to our beverages, why don’t you have a seat? 过来坐吧
[11:10] You got it, big guy. 没问题 老大
[11:11] No net for the lemon? 柠檬没有过滤网
[11:12] No? 没有
[11:14] I’ll make do. 我将就吧
[11:16] So…what’s up? 怎么样
[11:20] Tell us, Professor Otto, 告诉我们 奥图教授
[11:22] what do you have to offer the university, 你能为大学做出什么贡献
[11:25] should you be awarded tenure? 我们应该给你终身教职
[11:26] You know, I don’t teach because I have to. 我教书不是因为我必须教
[11:29] I teach because I want to. 我教书是因为我想教
[11:31] A lot of schools want to put a ring on this finger, 很多学校想给这根手指套上戒指
[11:34] so maybe you should be telling me why 所以也许你们应该告诉我
[11:36] I should spend the best years of my career at this university. 为什么我要把事业的黄金年华贡献给这间学校
[11:38] Oh, oh, don’t answer right away. 不要马上回答
[11:40] Think about it. 好好想想
[11:42] Get back to me. Or don’t. 再通知我 不说也行
[11:44] Professor, the board would like to know 教授 委员会想知道
[11:45] what we can expect from you 我们能对你有何期望
[11:47] in terms of potential grants, published works, 包括潜在的津贴 出版作品
[11:51] speaking engagements. 演讲
[11:52] You know, I could sit and list my accomplishments, 我可以坐在这里列出我的成就
[11:55] but if you really want to know what’s under my hood… 但如果你们想知道我有什么招
[12:00] Here’s my book. 这是我的书
[12:04] Check out the author photo 看作者照片
[12:06] and resist the temptation to swipe right. 抵挡手指向右滑的诱惑[约会网站上表示同意]
[12:08] Now, if you’ll excuse me, teacher’s got to teach. 恕我失陪了 教师得去教书了
[12:12] Professor Otto, this is highly irregular. 奥图教授 这样太不合规矩了
[12:14] Oh, God, I am so sorry. 天啊 真是抱歉
[12:20] “Dear Jimmy, too many inside jokes to name. 亲爱的吉米 你的名字有太多内行才懂的笑话
[12:25] Have a bitchin’ summer — Greg.” 过个愉快的暑假 格雷格赠
[12:35] What’s up? 还好吗
[12:43] – Hey, guys. – Finally, you’re here. -各位 -你终于来了
[12:45] – How’d the meeting go? – Don’t know, don’t care. -会议怎么样 -不知道 不在乎
[12:47] May start my own college. 可能我会开间大学
[12:48] Ooh, can I be dean? 我能做院长吗
[12:50] I’ll show up at the frat parties, 我会出现在兄弟会派对上
[12:51] and everyone will think I’m there to shut it down, 大家都会以为我是去叫停的
[12:53] but really I’m there to turn it all the way up. 但其实我是去炒气氛的
[12:57] Oh, sorry we had to meet here, but the VCR I bought on eBay 抱歉必须在这里见面 但我在网上买的录像机
[12:59] had a copy of “Captain Ron” Jammed in it. 里面卡了卷《脱线游龙》的带子
[13:01] Hello, Ottos. 你们好 奥图一家
[13:03] If you’re watching this, it means I’m dead. 如果你们在看这个 就表示我已经死了
[13:07] Or at least, everyone thinks I’m dead. 至少 所有人以为我死了
[13:10] Turn around. 转身
[13:14] Gotcha! 骗到你们了
[13:17] Nope, I’m dead. 不 我真死了
[13:19] All that diet soda has finally caught up with me. 那些健怡汽水要了我的命
[13:22] You are a fantastic family 你们是了不起的一家
[13:24] who welcomed me into your home with open arms, 张开双臂欢迎我进入你们的家
[13:27] especially you, Oliver. 尤其是你 奥利弗
[13:29] And that’s why I’ve decided to leave my entire estate 所以我决定将我的全部房产
[13:32] and fortune to you and your parents. 与资产留给你和你的父母
[13:35] So enjoy being in the 1%. 所以享受成为1%吧
[13:39] We’re rich! 我们有钱了
[13:41] From now on, we only shop at Whole Foods! 从现在开始 我们只在全食超市买东西
[13:44] I’m gonna buy those $20 candy bars by the register. 我会在收银处买20元一条的糖果条
[13:47] There’s more. 还有
[13:47] Oh, there’s more. Greg, there’s more! 还有 格雷格 还有
[13:49] There’s more. 还有
[13:50] Hello, Oliver. 你好 奥利弗
[13:52] I’ve slept on it, 我想了一晚上
[13:54] and I thought of something even better to leave you — 我想到了留给你更好的东西
[13:56] – Nothing. – What? -什么也不给你 -什么
[13:58] I have no doubt you’ll be wildly successful. 我毫不怀疑你会相当成功
[14:01] There’s nothing like the feeling of 人生最棒的感觉
[14:02] earning your first million. 莫过于赚到第一个一百万
[14:04] Ollie boy, I could never forgive myself 小奥利弗 如果我夺走了这点
[14:06] if I robbed you of that. 我永远不会原谅我自己
[14:08] I am so sorry, Oliver. 太遗憾了 奥利弗
[14:10] You can come to the college I’m starting. 你可以来我开办的大学
[14:11] Katie and Greg, my father always said, 凯蒂和格雷格 我父亲总是说
[14:14] “Family takes care of family,” And I want to take care of you. 家人要照顾家人 我想照顾你们
[14:18] A prince. This man was a prince. 王子 这个人是王子
[14:20] So you also get nothing. 所以我也什么都不留给你们
[14:22] A prince of 王子…
[14:24] I’ve seen money tear families apart, 我见过金钱拆散家庭
[14:26] and I can’t risk ruining the best family I know. 我不能冒险毁掉我所知的最好的家庭
[14:29] Linda, I don’t know what he’s talking about. 琳达 我不知道他说什么
[14:31] We’re a terrible family. I hate these people. 我们是糟糕的家庭 我讨厌这些人
[14:33] Oh, wait, wait, wait, there’s more. 等等 还有
[14:35] Maybe he changed his mind again. 也许他又改变主意了
[14:41] Spencer was a big fan of 斯宾塞特别喜欢
[14:42] videotaping himself doing karaoke. 录下自己唱卡拉OK
[14:44] You’d think for a multi-millionaire, 还以为千万富翁
[14:45] he wouldn’t reuse the same tapes. 不会用已经录了东西的带子
[14:47] – Yes, Spencer, yes! – Grandma? -爽 斯宾塞 -外婆
[14:49] – Oh, that’s the stuff. – Keep your voice down. -这就对了 -小点声
[14:51] I don’t want my daughter to know I’m in town on her birthday. 我不想我女儿知道我在她生日时到这里来了
[14:58] This is so depressing. 太郁闷了
[15:00] Our rented house, our dented car, 我们租的房子 有凹痕的车
[15:03] that dress shirt I bought you at the hardware store… 我在五金店给你买的礼服衬衫
[15:05] Spencer had us thinking we were gonna be rich. 斯宾塞让我们以为自己会成有钱人
[15:07] Why aren’t you upset? 你为什么不生气
[15:09] All you care about it money and you just lost millions. 你只关心钱 你刚失去了数百万
[15:11] Because Spencer believed in me. 因为斯宾塞相信我
[15:13] I’ll make it on my own. 我会自己赚钱
[15:15] It’ll mean more that way. 这样意义更重大
[15:20] I know. 我知道
[15:22] When Oliver makes you want to be a better person, 当奥利弗令你自惭形秽时
[15:24] you know you’re in a bad place. 你知道自己处境不妙
[15:25] I guess you better go in and tell your mom what happened. 你最好过去告诉你妈妈实情
[15:28] Now you can’t bribe your stupid mother into loving you anymore. 现在你不能贿赂你的笨蛋妈妈继续爱你了
[15:30] And you’ve got to go to Dr. Paulson 你得去找鲍尔森博士
[15:31] and beg for your stupid job back. 求他把你愚蠢的工作还给你
[15:33] Got to be nicer ways we could talk to each other. 我们肯定有更好的谈话方式
[15:41] Oh, my God, Mom! 我的天 妈
[15:42] The house is so clean. 房子太干净了
[15:45] And you made a crown roast of lamb. 你还做了王冠烤羊排
[15:48] So, tell me, how did the will reading go? 告诉我 看遗嘱顺利吗
[15:55] We got the money. 我们有钱了
[16:09] Dr. Paulson. 鲍尔森博士
[16:10] Well, if it isn’t Professor Otto, 这不正是奥图教授
[16:12] the talk of the tenure board. 和委员会谈过话的
[16:13] Good afternoon. 下午好
[16:14] This is no time for jokes. 没时间开玩笑
[16:16] Never has anyone so brazenly 从没有人厚颜无耻地
[16:18] cast aside the protocol of a tenure review. 抛开终身教职评审的规矩
[16:21] Your disruptive, cavalier attitude… 你那破坏性傲慢的态度
[16:24] – I can explain. – …is what this history department needs. -我可以解释 -正是历史系需要的
[16:27] What? 什么
[16:28] …Ever. Whatever. 神马 随便吧
[16:30] You have been awarded tenure. 你拿到了终身教职
[16:36] – Happy birthday! – Happy birthday! -生日快乐 -生日快乐
[16:38] Oh. Are you serious? 你是认真的
[16:40] Absolutely. 当然
[16:41] Everyone else was canned answers, nervous laughter. 其他人都是罐装答案 紧张的笑容
[16:44] They could barely command a classroom, 他们连教室都指挥不了
[16:46] let alone a department. 更别说一个系了
[16:48] – Well… – You had confidence, gravitas. -好吧 -你有自信 庄严
[16:51] We’re expecting big things from you. 我们对你抱有很大的期望
[16:53] Oh, and here’s your key card to the executive faculty lounge. 这是行政教职工休息室的开门卡
[17:14] How’d it go? 怎么样
[17:15] It went great. I got tenure! 非常好 我拿到终身教职了
[17:17] I’m so happy for you! 我真为你高兴
[17:20] From now on, I don’t need to be a nervous wreck all the time. 从现在开始 我不必再一直紧张兮兮了
[17:22] How’d it go here? 你这边怎么样
[17:24] Also great. 也很棒
[17:25] Katie, I found two houses 凯蒂 我找到了
[17:27] right next to each other on the beach, 海滩上相邻的两栋房子
[17:29] so we can be together. 这样我们能在一起
[17:33] You didn’t tell her. 你没告诉她
[17:34] So you got tenure! 你拿到终身教职了
[17:36] What’s your endgame here? 你最终想怎样
[17:37] Eventually, she’s gonna realize we’re still poor people 她最终会发现我们还是穷人
[17:39] who are buying the manager’s special discounted meat. 我们买经理特价肉
[17:41] That is perfectly good meat. 那是非常好的肉
[17:43] Expiration dates are a scam. 过期时间是场骗局
[17:44] Katie, you need to tell your mom the truth. 凯蒂 你要告诉你妈妈真相
[17:46] So, what are you two talking about? 你们在说什么
[17:47] Katie has something she needs to tell you. 凯蒂有事要告诉你
[17:49] Okay, Greg, you can leave. 格雷格 你可以走了
[17:50] This is a sensitive mother-daughter conversation, 这是敏感母女对话
[17:53] and she needs to hear it from me. 她需要听我说
[17:55] I understand. 我理解
[17:55] Kathryn, we didn’t get the money. 凯瑟琳 我们没拿到钱
[17:57] Greg, I was gonna do it! 格雷格 我准备说的
[17:58] – No, you weren’t. – I know. -不 你不会说 -我知道
[18:01] You lied to me? 你骗我
[18:03] If I told you we didn’t get the money, 如果我告诉你我们没拿到钱
[18:04] you would just leave, 你会马上离开
[18:06] and I’m happy that you’re hanging out with me. 你和我在一起我很开心
[18:09] You never did that when I was growing up. 我小时候你从没有这样做
[18:10] And I hate to admit this… but I like you. 我讨厌承认 但我喜欢你
[18:15] Oh, honey, I like you, too. 亲爱的 我也喜欢你
[18:16] I… 我
[18:18] Just sit down. 坐下
[18:23] Look, I know that I wasn’t the best mom to you kids growing up. 我知道你们小时候 我不是最佳母亲
[18:29] What? 什么
[18:30] Well, I was hoping maybe you’d jump in 我本希望你插话
[18:31] and correct me, but fine. 纠正我 不过没关系
[18:35] Look, I was convinced that no one was gonna 我相信等我更老的时候
[18:37] take care of me when I got older, so I… 没人会照顾我 所以我
[18:40] I latched on to Spencer. 我抓住了斯宾塞
[18:42] He was my safety net. 他是我的安全保障
[18:44] And truth is, I was actually very fond of him. 事实上 其实我非常喜欢他
[18:47] Was it love? 是爱吗
[18:49] No. 不是
[18:51] But we did have fun together. 但我们在一起的确很开心
[18:53] And now I… I don’t have him anymore. 现在我没有他了
[18:58] Mom, I know it’s not a house on the water, 妈 我知道这不是海滨房
[19:02] but you always have a place here with us. 但这里永远有你的位置
[19:07] Thank you. 谢谢你
[19:10] We would’ve never had this moment 如果他把钱给我们了
[19:11] if he would’ve given us the money. 我们就不会有这样的时刻
[19:13] So I guess this is our inheritance. 看来这才是我们继承的遗产
[19:17] Yeah, but the money would’ve been nicer. 对 但有钱更好
[19:18] I miss it so much. 我太想念那些钱了
[19:24] I finally know what to do with Spencer’s ashes. 我终于知道怎么处置斯宾塞的骨灰了
[19:27] He was my friend, but he felt more like family. 他是我的朋友 但他更像是家人
[19:30] And like Spencer said, “Family takes care of family.” 斯宾塞说过 家人照顾家人
[19:35] So I’ve decided that he should stay with us. 所以我决定他应该和我们在一起
[19:37] I think that’s the way he would’ve wanted it. 我想他会希望这样
[19:44] Look! 看
[19:45] He’s happy. 他很开心
[19:47] We’re not gonna be terrorized by a very tan ghost. 我们不会被一个美黑鬼吓了
[19:52] Good job. 做得好
[19:54] You did the right thing. 你做得对
[19:58] What’s this? 这是什么
[19:59] It’s your bill. You owe me $75,000. 你的账单 你欠我七万五
[20:04] Never should’ve had you toss me that apple for five grand. 不应该给五千块让你扔个苹果给我
[20:11] Oliver, Spencer recorded some additional videos for you 奥利弗 斯宾塞还为你拍了些影带
[20:14] to give you advice for milestones in your life, 为你人生中的里程碑时刻提供建议
[20:16] to let you know he’s always there. 让你知道 他永远在你身边
[20:19] This one is for when you get into Harvard. 这是你上哈佛时的
[20:21] This one is for when you make your first million. 这是你赚到第一个一百万时的
[20:24] This one is for when you get married. 这是你结婚时的
[20:26] This one is for when you get married again. 这是你再婚时的
[20:29] This one is how to hide your money 这是联邦调查局调查你时
[20:31] when the Feds are on to you. 如果藏钱的
[20:33] And this one is just a VHS copy of “9 1/2 Weeks.” 这只是电影《九周半》的录像带
[20:36] We’ll hang on to that one. 这个给我们了
[20:38] Well, that’s everything. 就这些了
[20:39] It was very nice meeting all of you. 很高兴认识你们
[20:41] Linda, you have been great. 琳达 你太好了
[20:42] Do you have a card in case we ever need to hire a lawyer? 你有名片吗 以免我们以后要请律师
[20:45] Sure. 当然有
[20:47] It’s a $50,000 retainer, then $200 per hour plus expenses. 五万预付费 每小时两百 再加开支
[20:52] We’ll just call the guy on the bus bench. 我们还是打巴士站椅子上的广告电话好了
[20:54] Have a nice life. 好好过日子
美式主妇

文章导航

Previous Post: 美式主妇(American Housewife)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美式主妇(American Housewife)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美式主妇(American Housewife)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号