Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美式主妇(American Housewife)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 美式主妇(American Housewife)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:03] – Morning! – Morning. -早 -早
[00:05] Mama, what happened? 妈妈 出什么事了
[00:06] How come you’re not wearing 你为什么没穿
[00:08] a wrinkled flannel shirt covered in food? 上面沾着食物的皱巴巴的法兰绒衬衫
[00:10] That’s little kid for “You look beautiful.” 这是小孩子在说”你看上去很美”
[00:12] Hey, Google Translator, I know what I said. 谷歌翻译器 我知道我说了什么
[00:15] Anna-Kat, do you have anything better to do 安娜凯特 除了折磨你的父母外
[00:16] besides abuse your parents? 你没有更好的事可做吗
[00:18] Better? No. 更好的 没有
[00:20] That’s it. You’re joining a team sport this spring. 够了 今年春季你要加入团队运动
[00:22] Why? 为什么
[00:23] Team sports build character 团队运动打造性格
[00:25] and, more importantly, makes you somebody else’s problem 更重要的是 每周五小时
[00:27] for five hours a week. 你就成了别人的麻烦
[00:29] I laminated the pages for your Spring Gala presentation today. 我今天过塑你的春季晚会介绍
[00:31] – Thank you. -I told you the laminator -谢谢-我跟你说过 六年前
[00:33] I bought six years ago on Cyber Monday 我在网络星期一买的压膜机
[00:35] would come in handy someday. 总有一天会派上用场
[00:36] Oops, I spilled my coffee. 不好 我弄洒了咖啡
[00:39] Oh, wait. Laminated. 等等 过塑了
[00:40] Pays for itself. 值了
[00:43] Look at you! 瞧你
[00:45] Don’t “Look at you” Me. 别这样说
[00:47] Is this how we’re gonna save money? 我们就要这样省钱吗
[00:48] Me wearing your old prom dress to my junior prom? 我穿你的旧毕业舞会裙去参加我的高三舞会
[00:51] It’s completely out of date, 完全过时了
[00:53] and the zipper is totally broken. 拉链也坏了
[00:54] Yes, it is. 是的
[00:56] Remember the dress I like? 记得我喜欢的裙子吗
[00:58] Taylor, we can’t afford that. 泰勒 我们买不起
[01:00] The only expensive item we buy in this house 这个家唯一买的贵重物品
[01:02] and use just once is your dad’s laminator. 而且只用一次的 是你爸的压膜机
[01:04] Oh, I thought this was my toast. 我以为这是我的吐司
[01:07] Good thing it’s laminated. 好在过塑了
[01:09] We’re makin’ money off this thing right now. 这东西都能升值了
[01:11] Well, I found it half-price at a sample sale 我找到一条半价的样品
[01:13] at Bee Bee’s Basement in New York. 在纽约的比比地下室卖
[01:15] Their doors open at 10:30, 10点半开门
[01:16] and I need to be the first one in line. 我要站在队伍第一名
[01:18] How are you gonna get there? 你怎么去
[01:19] I was hoping a certain someone could take me there 我希望某人能送我去
[01:22] and we can make an adventure out of it? 我们可以冒险一下
[01:23] Oh, honey, that is so sweet. 亲爱的 真是贴心
[01:27] Oh, no, not you. I was talking about Trip! 不 不是你 我是指特里普
[01:30] How clueless could you get? 你怎么一点眼力劲儿都没有
[01:33] Our kids are so mean to us. 我们的孩子对我们好刻薄
[01:35] Yeah. 是的
[01:50] – Katie. – Tara. -凯蒂 -泰拉
[01:51] I got a front-row seat to watch you crash and burn. 我会坐在前排看你崩溃[坠机燃烧]
[01:55] I’m not going to crash and burn. 我不会崩溃
[01:57] In fact, I’m going to do just the opposite. 事实上 我会相反
[02:01] I’m going to arrive safely… 我会安排抵达
[02:03] and at the… perfect temperature. 在完美的温度
[02:07] Oh, my God, it’s happening. You’re already imploding. 我的天 已经发生了 你内爆了
[02:09] Tara, I’m gonna tell you something that’s gonna sting. 泰拉 我要告诉你一件非常打击你的事
[02:14] I was the one who put the “I Suck” Post-it 是我在德里克·施洛舍派对上
[02:17] on your back at Derrick Slosher’s party. 给你背上贴了”我好烂”的便利贴
[02:26] Ladies of the Gala Board, 晚会委员会的女士们
[02:28] I come to you with an update on the Gala 我为各位带来了晚会准备的更新情况
[02:30] that I have planned without help from anyone. 由我一个人计划 没人帮忙
[02:33] Especially Tara Summers, because she sucks — 尤其是泰拉·萨莫斯 她很烂
[02:36] we’ve all seen the Post-it. 我们都看到便利贴了
[02:40] I have secured the Carson House for the venue 我已经定下了卡森大宅作为举办地点
[02:44] and nailed down the caterer — Taj Ma-Challah, 也定下了宴席承办商 泰姬哈拉
[02:47] the best Kosher Indian restaurant in Fairfield County. 费尔菲尔德县最好的犹太洁食印度餐厅
[02:49] I got you, Rachael! 我支持你 瑞秋
[02:51] I’ve also hired some unemployed Bollywood dancers from Juilliard 我还从茱莉亚音乐学院请到了失业的宝莱坞舞者
[02:55] who are desperate to pay off their student loans. 他们不顾一切地想还学生贷款
[02:57] Well, Mrs. Otto, we’re impressed with your ideas 奥图太太 我们很欣赏你的想法
[02:59] and the fact that they’re laminated, 还有已经过塑的事实
[03:01] but what about — 但关于
[03:02] The auction items? All taken care of. 拍卖品吗 全搞定了
[03:05] Big and better than last year. 比去年的更好更大
[03:06] Actually, what I was going to say was, 事实上我要说的是
[03:08] what about Nathan Fillion? 关于内森·菲利安呢
[03:11] Nathan Fillion? 内森·菲利安
[03:14] At your initial presentation, 在你最初的介绍中
[03:15] you promised us you would have TV’s Richard Castle 你跟我们保证会请电视上的灵书妙探
[03:18] riding in on an elephant. 骑着大象出场
[03:19] Oh, crap, she remembered that. 见鬼 她还记得
[03:22] Nathan Fillion from ABC’s “Castle”! ABC《灵书妙探 》的内森·菲利安
[03:25] Uh-oh. Think quick. 快点想啊
[03:27] Of course I have Nathan Fillion. Didn’t I mention that? 我当然请到了内森·菲利安 我没说吗
[03:30] No? He’s all in. Plus the elephant. 没有吗 他来 还有大象
[03:32] Totally have that, too. 绝对有
[03:34] Well, in that case, 既然是这样
[03:36] I approve your plan, and we look forward to the Gala. 我批准你的计划 我们很期待晚会
[03:39] And by “Looking forward to the Gala,” 很期待晚会的意思
[03:41] I mean, “I’m looking forward to meeting Nathan Fillion.” 就是我很期待见到内森·菲利安
[03:44] I want to storm his castle, if you know what I mean. 我要给他的城堡带来风暴 明白我意思吧
[03:51] Stupid, stupid Katie. 愚蠢愚蠢的凯蒂
[03:53] When Nathan Fillion’s a no-show, 内森·菲利安不来
[03:55] you’re gonna be the laughingstock of Westport. 你会成为西港的笑柄
[03:57] You’re so screwed. 你死定了
[03:58] Oh, he’ll be there. 他会来的
[04:00] We were camp counselors together, 我们一起做过营地辅导员
[04:01] and he promised to never let me down. 他承诺过永远不让我失望
[04:04] Stop lying. You’re only making things worse. 别说谎 你只会让事情更糟糕
[04:06] I actually saved his life in a boating accident. 我还在船只意外中救了他的命
[04:09] Walk away, Katie! Walk. Away. Now. 快走 凯蒂 马上快走开
[04:12] Mouth to mouth. The whole deal. 嘴对嘴呼吸 全套
[04:13] You’ll see. 你会知道的
[04:19] What am I supposed to do? 我应该怎么做
[04:21] Fly to Los Angeles, track down Nathan Fillion, 飞去洛杉矶找内森·菲利安
[04:23] and say, “You don’t know me, but will you come to Westport 然后说 你不认识我 但你会去西港
[04:26] and ride an elephant for a bunch of rich white women… 为了一帮有钱白种女人骑大象吗
[04:29] and you two”? 还有你们两个
[04:31] Yeah. Tracking him down isn’t a problem. 找到他并不是问题
[04:33] All these celebrities have Instagram or Twitter. 所有名人都有图片分享和推特账号
[04:36] I’ll find him in 90 seconds. 我90秒就能找到他
[04:37] Well, on the bright side, you haven’t complained once 而且好的一面 你没有抱怨
[04:39] about your kids, so you must be killing it at home. 你的孩子 你在家里一定大杀四方
[04:40] No. Things at home are equally sucky. 不 家里还是那么差劲
[04:42] Taylor is buying her prom dress in New York City 泰勒和特里普去纽约买毕业舞会的裙子
[04:45] with Trip and not me. 而不是和我去
[04:46] Oh, Katie, you are my best friend, 凯蒂 你是我最好的朋友
[04:47] and I can’t think of a single thing 我无法想到一件事
[04:49] I wouldn’t rather do with Trip than you. 我宁愿和特里普做也不和你做
[04:51] But prom-dress-buying 但买毕业舞会的裙子
[04:52] is an unforgettable mother-daughter milestone. 是母女永生难忘的里程碑
[04:54] It’s like the first time she told me she hated me. 就像她第一次跟我说她恨我
[04:57] She was so angry. 她那么生气
[04:59] Boom. I got it. 我找到了
[05:00] Nathan Fillion is in New York tomorrow, 内森·菲利安明天在纽约
[05:02] signing autographs at a sci-fi convention 在科幻大会上为他的老剧
[05:04] for his old show, “Firefly.” 《萤火虫》签名
[05:06] Big whoop. He could be sitting on your lap 那又怎样 就算他坐在你大腿上
[05:07] and it wouldn’t matter. 也无事无补
[05:08] He’s still not gonna agree to some desperate mom 他依然不会同意头发上有玉米片的
[05:10] with cornflakes in her hair 什么绝望妈妈
[05:12] begging him to come to some school fundraiser. 求他参加什么学校筹款会
[05:14] You show up at school with cornflakes in your hair six times 你曾经六次头发里有玉米片去学校
[05:16] and all of a sudden it’s a thing. 突然这就是大事了吗
[05:17] I’m telling you, this is a sign. 我告诉你 这是征兆
[05:19] Ugh! Buckle up. Here comes some hippy-dippy nonsense. 准备好了 废话又来了
[05:22] Nathan is in New York, Katie needs Nathan, 内森在纽约 凯蒂需要内森
[05:24] and she’s also looking for an excuse 而且她还在找借口
[05:25] to go to New York with Taylor. 和泰勒去纽约
[05:27] It’s a DS. 这是双征
[05:28] A double sign! 双重征兆
[05:30] Here’s a double sign. 这是双重征兆
[05:31] Usually I side with Doris on this. 通常我会同意多瑞丝的话
[05:34] But the sign crap works in my favor, so I’m not going to argue. 但征兆废话比较中听 我不会反驳
[05:36] Last time you listened to Angela over me, 上一次你听安吉拉没听我的
[05:38] you took a candle-making class instead of wine-tasting 上了做蜡烛课 而不是去品酒会
[05:41] and missed out on drinking Pinot with Beyoncé. 错过了和碧昂丝喝皮诺
[05:44] – But those candles were — – Shut up, Angela. -但那些蜡烛 -闭嘴 安吉拉
[05:46] I’m still angry. 我还在生气
[05:52] So, you’re all set to take Taylor to get her dress tomorrow? 你准备好明天陪泰勒去买裙子
[05:54] Totally. Very excited. 是的 非常期待
[05:55] My two favorite places in the world — 全世界我最爱的两个地方
[05:57] New York City and the Big Apple. 纽约市和大苹果
[05:59] You filled up the tank? You checked the tires? 你加满了油 检查了轮胎
[06:01] You have AAA? 你有汽车协会服务吗
[06:01] Sir, not a triple A. 先生 没有三个A
[06:03] I have two C’s and an incomplete. 我有两个C和一个不及格
[06:05] Dad, everything’s going to be fine. 爸 不会有事的
[06:07] How’d the presentation go? How were the laminated pages? 推介怎么样 过塑的纸张如何
[06:09] I painted myself into a corner that I can never get out of. 我把自己逼进了死角出不来了
[06:13] I will be mocked by Tara for eternity. 我会永生被泰拉嘲笑
[06:15] But the pages were okay? 但纸张没事
[06:16] Yes, Greg. 是 格雷格
[06:17] New plan — I am driving you to New York tomorrow. 新计划 我明天开车送你去纽约
[06:21] No, Trip’s taking me. 不 特里普带我去
[06:22] Turns out Nathan Fillion 原来 内森·菲利安
[06:23] is going to be at a sci-fi convention in the city. 要参加纽约市的科幻大会
[06:25] I got to go talk him into doing the Gala. 我得劝他参加晚会
[06:26] But what about my dress? 但我的裙子呢
[06:28] The convention starts at 9:00. 大会9点开始
[06:29] We’ll be there for like half an hour, talk to Nathan, 我们会待上半小时 说服内森·菲利安
[06:30] and then get to Bee Bee’s Basement before it opens. 然后在比比地下室开门前到那里
[06:32] But if you take me, 但如果你带我去
[06:33] you’re going to be momming me the whole time, 你会一直唠叨
[06:35] telling me how to act, how to sit, 叫我如何做 如何坐
[06:37] how to crack my knuckles all at the same time. 如果掰指关节
[06:39] So gross. 真恶心
[06:40] But I’m not going to do it this trip. 但这次旅行中我不会说
[06:42] – What? – Not you, Trip. -什么 -不是说你 特里普[音同]
[06:43] – I’m talking about the trip with Taylor. – I’m with Taylor. -我是说和泰勒的旅行 -我和泰勒一起
[06:45] She’s talking about going to New York. 她是说去纽约
[06:47] Oh, that and the Big Apple are my two favorite cities. 它和大苹果是我最爱的城市
[06:49] We’re on a loop. 绕不出去了
[06:49] I promise I’m not going to “Mom” You while we’re on this trip. 我保证这次旅行我不会做唠叨的妈妈
[06:53] Right here. 我在这里
[06:53] I’ll keep it fun. 我会让旅行很好玩
[06:54] I won’t be a drag. We’ll be best buddies. 我不会成为累赘 我们会做闺蜜
[06:56] We’ll have light banter like the Gilmore Girls. 我们会像《吉尔莫女孩》一样开些小玩笑
[06:59] Babe, I think it’s a good idea you two go together. 宝贝 我觉得你们俩去很好
[07:01] It means a lot to your mom. 对你妈妈来说很重要
[07:04] Fine. 好吧
[07:07] I thought Trip was a dumb jerk at the beginning. 我一开始觉得特里普是个愚蠢的混蛋
[07:09] Turns out he’s a dumb sweetheart. 结果他是个愚蠢的甜心
[07:10] Yeah, that’s the problem for me. 这个问题也困扰我
[07:11] I’m supposed to hate my daughter’s boyfriend, 我应该讨厌我女儿的男友
[07:13] but how can I do that when he’s so likeable? 但他这么讨人喜欢 我怎么讨厌他
[07:15] Maybe you can hate him for that. 也许你可以讨厌他这点
[07:17] That’s why we work. 所以说我们是夫妻
[07:24] All right, Anna-Kat, time’s up. What sport is it gonna be? 安娜凯特 时间到 你选什么运动
[07:27] I’m gonna do flag football with Franklin. 我会和富兰克林玩夺旗橄榄球
[07:29] I need someone to teach me how to throw a spiral tomorrow. 我需要有人明天教我扔螺旋球
[07:32] I can do it. 我可以
[07:33] You’re adorable. 你真可爱
[07:36] So mean. 真刻薄
[07:37] I’m curious, how are you 我很好奇 你怎么
[07:39] going to teach Anna-Kat to throw a football? 教安娜凯特扔橄榄球
[07:41] You use “Touchdown” And “Baskets” Interchangeably. 你经常把触地得分和上篮说反
[07:43] I’m curious how you’re gonna convince Nathan Fillion 我很好奇你怎么说服内森·菲利安
[07:45] to ride an elephant through the Spring Gala. 骑着大象穿过春季晚会
[07:46] Luckily, I am going with a “Firefly” Superfan 好在 我会带去《萤火虫》的超级粉
[07:49] who will totally win over Nathan, 去说服内森
[07:50] then all I’ll have to do is swoop in and make the ask. 然后我会插进去提出要求
[07:52] Who’s the superfan? 谁是超级粉
[07:53] You. 你
[07:54] You are gonna binge-watch 今晚你要连续看完
[07:56] all 14 episodes plus the movie tonight. 14集加一部电影
[07:58] Why am I doing that? 为什么要我这样做
[07:59] Because we’re family, 因为我们是一家人
[08:00] and when you’re a part of a family, 当你是家庭一分子时
[08:01] people who pay for your food force you to do things. 出钱给你买食物的人会强迫你做事
[08:04] Okay, I better get some sleep. 我最好去睡觉
[08:05] And you need to stay up all night. 你要熬夜
[08:07] Binge or starve. 看剧还是饿肚子
[08:09] I’ve been around other families. This isn’t normal. 我见过其他家庭 这不正常
[08:16] I’m on episode 14, and I still have the movie to go. 我看了14集 还差电影
[08:19] It’s awesome. It’s the Wild West in space. 好棒的剧 太空版《西部世界》
[08:22] He’s an enterprising smuggler… 他是有事业心的走私犯
[08:23] …who will do anything for money, so it’s got heart. 为了钱什么都愿意做 这剧有灵魂
[08:26] Well, I am glad you’re on board. 我很开心你上道了
[08:29] If you get tired in the car, I bought some caffeine pills. 如果你在车上累了 我买了咖啡因药片
[08:32] Again, not a normal thing a mother says to her child. 再说一遍 这不是当妈的给孩子说的正常话
[08:35] Taylor, come on! 泰勒 快
[08:38] Is that what you’re wearing? To New York? 你穿这个去纽约
[08:41] I like it. Don’t you? 我喜欢 你不喜欢吗
[08:43] She’s testing you, Katie. Use a word the kids use. 她在考验你 凯蒂 用孩子们说的话
[08:46] It’s…jiggy. 酷毙了
[08:51] Bye, Mama! 拜拜 妈妈
[08:53] Good luck! You’re gonna need it! 好运 你会需要的
[08:54] Not as much as you! 没你需要
[08:58] Not to worry, Anna-Kat. I did some research. 别担心 安娜凯特 我做了研究
[09:01] Throwing the perfect spiral is all about form. See? 扔出完美的螺旋球重在姿势 看
[09:04] That doesn’t look right, Dad. 看起来不对 爸
[09:06] It feels right. 感觉很对
[09:07] Back in high school, I watched a lot of football… 高中时 我看过不少橄榄球
[09:10] from the stands holding a tuba. 在看台上拿着低音号看
[09:22] Hey, Trip. Mr. A here. How close are you to my house? 特里普 我是A先生 你离我家多远
[09:27] Look at us — mother-daughter/best friends. 看我们 母女兼最好的朋友
[09:30] You got your feet up on the dash and I’m not saying anything 你把脚放在上面 我不会说什么
[09:32] about how the airbag could go off and paralyze you. 安全气囊弹出来会让你瘫痪
[09:33] I’m cool with it. 我没意见
[09:34] I said it super-quick, “Gilmore Girls” Style. 我说的很快 《吉尔莫女孩》风格
[09:36] Yeah, it’s the dream, Mom. 真像做梦 妈
[09:41] Yes, it is. 是的
[09:44] “Bones” Ran for 12! 《识骨寻踪》播了12季
[09:46] So, Trip’s really cute. 特里普很帅
[09:48] Junior prom. Big deal, right? 高三舞会 很重要的
[09:50] Pretty much. 差不多
[09:54] This is fun. 这真好玩
[09:56] You’re losing her. Get her attention. 她走神了 让她注意
[09:59] The guy I went to prom with, Mitch Murphy, 我参加毕业舞会的舞伴 米奇·墨菲
[10:01] “Murph” — he was crazy. 小墨 他很疯狂
[10:02] Taught me how to do donuts in his Trans Am. 教我开他的车做圆圈漂移
[10:04] Really, Mom? And did you have your hands at 10 and 2? 是吗 妈 你的手在10点和2点方向吗
[10:07] 10 and 2, Taylor! 10点和2点 泰勒
[10:09] Always keep your hands at 10 and 2! 永远把手放在10点和2点方向
[10:11] Greg! 格雷格
[10:13] Don’t believe me, huh? 不相信我吗
[10:19] Mom, you’re the coolest! 妈 你最酷了
[10:30] So, what do I do first? 我先做什么
[10:32] So put your fingers on the laces like that. 把手指这样放在线上
[10:34] Exactly. That’s what I was gonna say. 对 我正准备这样说
[10:35] – Just square up. – Square. -摆好姿势 -姿势
[10:36] – Drop the ball back. – Way back. -把球拉后 -拉后
[10:37] – Then flick your wrist. – Flick your wrist. -摆动手腕 -摆动手腕
[10:39] – And spin it. – And spinach. -然后旋转 -菠菜
[10:41] I actually said “Spin it.” 我说的是旋转
[10:42] Yeah, yeah. I said spinach 我说的是菠菜
[10:44] because the key to any sport is nutrients. 因为所有运动的关键是营养
[10:48] So I’m gonna whip up some smoothies. 所以我去做冰沙
[10:50] Anna-Kat, remember, elbow down. 安娜凯特 记住 肘部向下
[10:52] – Up. – Way up. -抬上 -非常上
[10:55] Trip and I have so much in common. 特里普和我有很多共同点
[10:58] We both get confused in movies. 我们看电影时会糊涂
[10:59] And we both can’t remember whether or not we like olives. 我们都不记得我们到底喜不喜欢橄榄
[11:02] And sometimes we spend hours on the trampoline 有时候我们会跳几小时蹦床
[11:04] just jumping and staring into each other’s eyes. 就那样跳着 看着对方的眼睛
[11:08] Sounds like you met the right guy. 听起来你碰到了对的人
[11:11] Let me ask, now that we’re gal pals, 让我问你 现在我们是闺蜜了
[11:14] do you guys do anything… 你们做不做
[11:18] in the crotchals? 胯部间的运动
[11:21] No. He never pressures me. 不 他从没给我压力
[11:24] He’s the perfect gentleman. 他是完美的绅士
[11:25] Good. Good. 很好 很好
[11:28] You know “The crotchals” Means sex, right? 你知道胯部间的运动是指性爱吧
[11:30] Yes! 是的
[11:31] Good. Good. 很好 很好
[11:38] – Ball up and spin. – Okay. -球向上 旋转 -好的
[11:41] There you go. That was perfect. 对了 完美
[11:43] What a great guy. 真是个好人
[11:49] Oh, God, Trip’s backpack. 天啊 特里普的背包
[11:53] If these were laminated… 如果这些过塑了
[11:59] I’ll kill him! 我要杀了他
[12:09] Oh, my God. 我的天
[12:10] Every dork in the tri-state area is in line ahead of us. 三州地区的所有呆子都排在我们前面
[12:13] We’ll never get to Nathan Fillion 我们永远不可能在商店开门前
[12:14] before the dress shop opens. 看到内森·菲利安
[12:16] Honey, we’ll be fine. 宝贝 不会有事的
[12:19] Oliver, go around the corner 奥利弗 去角落
[12:21] and see how long this line really is. 看看队伍有多长
[12:23] Not now, Mom. These two posers are saying it was Shepherd 现在没空 妈 这两个装腔作势的人说谢泼德
[12:25] who was the leaf in the wind, when we all know it was Wash. 是风中落叶 我们都知道明明是瓦什
[12:29] You did this to me! 这都是你害我的
[12:30] Mom! It’s 10:17. 10:17! 妈 10点17了 10点17
[12:35] Hello? 喂
[12:37] I need to talk to you where Taylor can’t hear. 我要和你谈 泰勒不能听
[12:41] What’s going on? 出什么事了
[12:42] Okay, so Trip is outside 特里普在外面
[12:44] teaching Anna-Kat to play football. 教安娜凯特打橄榄球
[12:45] I’m inside making smoothies. 我在家里做冰沙
[12:46] That all tracks. 可以理解
[12:48] And in his backpack, I find a reservation for a motel. 在他背包里 我找到一张旅馆的预订
[12:50] For prom night. 毕业舞会当晚的
[12:52] Trip is planning to take our daughter to a motel 特里普计划在毕业舞会当晚带我们的女儿
[12:54] on prom night! 去开房
[12:55] What?! 什么
[12:56] He’s been conning us the whole time! 他一直在骗我们
[12:57] Sweet Trip is a snake! 甜美的特里普是条蛇
[12:59] I knew he was too good to be true. 我就知道他好到不像真的
[13:00] It’s like when that website said a sleeve of Mint Milanos 就像那个网站说一筒薄荷饼干
[13:02] is only 80 calories. 只有80卡路里
[13:04] Katie, this is bigger than that! 凯蒂 这事更严重
[13:06] I know! 我知道
[13:07] Hold on, he’s coming in. I’ll call you right back. 等等 他来了 我再打给你
[13:10] You. 你
[13:11] Me! 我
[13:13] What are we doing? 我们做什么
[13:15] I want you out of my house right now! 我要你马上从我家滚出去
[13:17] Whoa, Mr. A. What’s going on? A先生 出什么事了
[13:18] You’re moving too fast with my daughter. 你和我女儿进展太快
[13:20] You’re right. 你说得对
[13:22] Her hands are way too small to throw a spiral. 她的手太小 不可能扔出螺旋球
[13:24] I should’ve started with some routes, maybe some blocking. 我应该先教路线 阻挡
[13:26] My other daughter. 我另一个女儿
[13:30] I made this smoothie for you. 我为你做了冰沙
[13:36] And this is how you repay me? 你就是这样回报我吗
[13:37] By planning to take advantage of Taylor? 计划占泰勒的便宜
[13:39] Thank God I didn’t let you take her on that trip! 谢天谢地我没让你带她去旅行
[13:41] That’s me. 就是我
[13:41] I meant to New York. 我是说纽约
[13:43] That and the Big Apple are my two fav– 它和大苹果是我最爱的…
[13:44] Get out! 滚
[13:49] In “Firefly,” I guess my favorite character is River, 《萤火虫》里 我最爱的角色是里弗
[13:52] but that might just be because she looks like my girlfriend. 但有可能只是因为她像我女友
[13:55] Hold up. You’re a sci-fi fanatic and you have a girlfriend? 稍等 你是科幻迷 你有女友
[13:58] Yeah, her name’s Gina. 对 她叫吉娜
[14:04] I knew my mom was wrong. It is possible. 我就知道我妈妈错了 这是可能的
[14:07] Show him the picture of your girlfriend. 给他看你女友的照片
[14:11] Great Scott! 我的天
[14:15] If Trip had driven me, we’d be standing in front 如果特里普开车送我来 我们会站在
[14:17] of Bee Bee’s Basement, waiting to go in right now. 比比地下室的门口等着进去
[14:20] We have bigger problems than your prom dress. 我们有比你的舞会裙更大的问题
[14:21] You’re gonna need a new prom date. 你需要一个新舞伴
[14:23] What is that supposed to mean? 这是什么意思
[14:24] Sweetie, your boyfriend is not the perfect gentleman 宝贝 你的男友不是你想的那种
[14:27] that you think he is. 完美绅士
[14:28] Your dad found a motel reservation 你爸在他的背包里
[14:30] in his backpack for prom night. 找到了舞会当晚的旅馆预订
[14:32] Trip wouldn’t make a motel reservation. That’s not who he is. 特里普不会这样做 他不是这种人
[14:34] Yes, he would. Your dad saw it. 他会的 你爸看到了
[14:36] Wake up. Trip’s only after one thing. 醒醒 特里普只想要一件事
[14:39] Mom, I made the motel reservation. 妈 是我预订的
[14:41] What? 什么
[14:42] I’m only after one thing. 我只想要一件事
[14:46] Great Scott! 我的天
[14:52] Wait, you got the motel room? You’re pressuring him? 慢着 你订的房 你给他压力
[14:56] I really like him, Mom. 我真的喜欢他 妈
[14:58] I’d like to live long and prosper with her. 我愿意和她一起长寿繁荣
[15:00] First of all, that’s Spock. 首先 那是史波克说的
[15:02] Second of all, shut the hell up. 第二 闭嘴
[15:04] Maybe you two should take this conversation to a more private location. 也许你们应该去更隐密的地方谈
[15:11] I hear you have a girlfriend. 我听说你有女友
[15:22] I don’t think we’re supposed to be in here. 我想我们不应该在这里
[15:25] Look who’s suddenly concerned with what shouldn’t go in where. 看谁突然在意我们不应该去哪里
[15:27] You were all cool with me in the car 你在车上很酷
[15:29] and then now, all of a sudden, you’re full-on momming me again! 然后突然一下子 你又成了唠叨的妈
[15:31] Listen, I’ve got to be a parent 听着 如果我不想当外婆
[15:33] if I don’t want to be a grandparent. 我先得当妈
[15:38] Getting a motel room after prom 在毕业舞会后开房
[15:40] doesn’t mean that’s gonna happen. 不代表会那样
[15:41] And besides, who are you to talk? 而且 你有什么资格说
[15:43] You are the biggest hypocrite, 你是最大的伪君子
[15:44] Ms. Prom Dress with the Broken Zipper. 毕业舞会裙的拉链坏掉小姐
[15:48] Excuse me, nerd. 不好意思 呆子
[15:49] We’re trying to have a private conversation. 我们想进行私人谈话
[15:53] That’s cool, I’m trying to have 没事 我只想
[15:54] a private peanut-butter and jelly sandwich. 私下吃花生酱果冻三明治
[15:57] Oh, my God. Nathan Fillion! 我的天 内森·菲利安
[15:59] What are you doing in here? 你在这里做什么
[16:01] Well, I’m the captain of Serenity. 我是宁静号的船长
[16:02] And my tummy was getting rumbly, so I grabbed a sammie. 我的肚子有点咕咕叫 所以我吃了个三明治
[16:06] I’m Katie. Don’t go anywhere. 我是凯蒂 千万别离开
[16:07] I have to yell at my daughter, 我必须吼我女儿
[16:09] but then I need to ask you something when I’m done. 然后我需要请你帮忙
[16:10] Oh, you know, that’s super sweet and everything, 那非常贴心什么的
[16:12] but in today’s day and age, 但时到今日 以我这年纪
[16:13] I really — I don’t sign boobs anymore. 我不会在咪咪上签名了
[16:14] I’m going with Trip to the prom and you can’t stop me. 你要和特里普参加舞会 你无法阻止我
[16:17] Well, technically she can, because she’s your mom. 确切来说她可以 因为她是你妈
[16:19] – Don’t listen to him. – I’m agreeing with you. -别听他的 -我支持你
[16:21] He knows what he’s talking about. 他知道自己在说什么
[16:22] He agrees because he doesn’t know what’s going on. 他同意是因为他不知道出了什么事
[16:24] My mom couldn’t get out of her prom dress fast enough, 我妈猴急到连裙子都没脱掉
[16:27] yet when I want to get a motel room with my boyfriend, 而我想和男友去旅馆
[16:29] she’s all… 她却…
[16:30] Oh, my! 天啊
[16:32] Is this true, Katie? 这是真的吗 凯蒂
[16:33] Because if it is, it’s going to affect my decision. 如果是这样 会影响我的决定
[16:35] What decision? Who says you get to make a decision? 什么决定 谁说了你可以做决定
[16:38] Katie, I’m an actor. 凯蒂 我是演员
[16:40] Acting is all about decisions, all right? 演戏重点就在决定
[16:42] I decide how to say a line. 我决定如何说一句台词
[16:44] I decide when I’m going to furrow my brow… 我决定我什么时候皱眉头
[16:47] now. 现在
[16:50] I think that answers your question. 我想这回答了你的问题
[16:52] Don’t you have someplace to be? 你没别的地方去吗
[16:53] You told me to stick around. 你叫我别走
[16:54] Yeah, yeah, yeah. Don’t go anywhere. 对 哪里也别去
[16:55] Taylor, I wish my mom had mommed me. 泰勒 我希望我妈妈也唠叨过我
[16:58] I wish she had sat me down and said, 我希望她坐下来对我说
[17:00] “You are only 16. There’s no rush. 你才16岁 不急
[17:02] There’s plenty of time.” 多的是时间
[17:04] See? 瞧
[17:06] Nathan Fillion agrees. 内森·菲利安也同意
[17:07] No, just…nothing better than a PB&J. 不 只是没什么比得上花生酱果酱三明治
[17:09] But I have firsthand experience with this sort of thing. 但这种事我有直接的经验
[17:12] – You have a daughter? – No. -你有女儿 -没
[17:14] – Sister? – No. -姐妹 -没有
[17:15] But on “Castle,” Beckett and I waited 但是《灵书妙探》里 贝克特和我
[17:19] It was all about the wait. 重点就是等待
[17:22] Very satisfying. Big ratings. 非常满意 收视率很高
[17:24] But I didn’t even say I was gonna do anything. 但我没说我会做什么
[17:26] I don’t even know if Trip is ready. 我甚至不知道特里普是否准备好了
[17:28] Well, how do you know that you’re ready? 你怎么知道你准备好了
[17:29] Nathan, please. 内森 别这样
[17:31] How do you know that you’re ready? 你怎么知道你准备好了
[17:34] I don’t. 我不知道
[17:35] Then you wait. 那么你就等等
[17:38] And before you decide to do anything, 在你决定做任何事之前
[17:40] I want you to come to me. 我希望你来找我
[17:41] And I don’t know if I’m going to act like a mom 我不知道我会表现得像妈
[17:45] or a buddy or both, 姐妹还是两者都是
[17:48] but I will be here. 但我会在这里
[17:51] Okay, Mom. 好的 妈
[17:53] So that’s it. We’ll let you go to prom… 就这样 我们让你参加毕业舞会
[17:56] …but no motel room. 但不能开房
[17:57] And you have to check in every two hours. 你得两小时报道一次
[17:59] Come on, really? 不是吧
[18:00] Hey, your mother and I have decided. 你母亲和我决定了
[18:02] Yeah. 是
[18:03] Deal. 成交
[18:05] Okay. 好
[18:06] I’m proud of you. 我为你骄傲
[18:08] Katie, get in here. 凯蒂 过来
[18:10] I love these moments. 我爱这种时刻
[18:14] Okay, I’ve got to change into my regular clothes 我要换回普通衣服
[18:17] and get back out there. 然后出去
[18:18] Wait, isn’t that what you wear to sign autographs? 慢着 你签名时不穿这个
[18:21] Oh, no, no, no, no. 不不不
[18:22] I don’t wear this for the fans. 我不为粉丝穿这个
[18:24] This is just a little something I do for me. 这是我为自己做的
[18:27] Wait, one more small thing — 等等 还有件小事
[18:30] in two weeks, 两周后
[18:31] will you come to Westport, Connecticut, 你能去康州西港
[18:33] and ride an elephant 骑着大象
[18:35] into my school fundraiser? 进入我学校的筹款会吗
[18:37] Did you say elephant? 你说大象吗
[18:39] I know it’s ridiculous. 我知道很荒唐
[18:42] No, I’ll — I’ll — I’ll do it. 不 我去
[18:43] Really? Why? 真的吗 为什么
[18:47] I just opened this box of animal crackers… 我刚打开这盒动物饼干
[18:52] …and it was all elephants. 全是大象
[18:55] It’s a sign. Don’t you believe in signs? 这是征兆 你不信征兆吗
[18:58] Yes. 信
[19:00] Of course I do. 我当然信
[19:02] So you’ll do my Gala? 你会参加我的晚会
[19:03] I’ll be there with bells on. 我会乐意参加[系皮带]
[19:04] You will be there with bells on, 你会系皮带
[19:05] because you have to dress like you’re in Bollywood. 因为你会做宝莱坞打扮
[19:07] It’s a DS. 这是双征
[19:09] Double sign. 双重征兆
[19:13] I’m glad everything worked out for you, 我很开心你一切如意
[19:14] but I’m still not gonna get my dress. 但我还是没买到裙子
[19:16] The door’s open now, 已经开门了
[19:17] and someone definitely grabbed it. 肯定有人买了
[19:19] Uh, ring them up on your phone for me. 用你的手机打给他们
[19:25] Hi, there. This is TV’s Nathan Fillion. 你好 我是电视演员内森·菲利安
[19:27] Yeah, that one. I need you to hold a dress for me. 对 就是那个 我需要你们帮我留条裙子
[19:30] Annaleise, it’s Castle! 安娜莉丝 卡塞尔打来的
[19:32] We’re good. 没事的
[19:40] Tara, I really need to talk to you 泰拉 我真的要和你谈谈
[19:42] about the Nathan Fillion thing. 内森·菲利安的事
[19:44] Oh, you’re finally going to admit what a big liar you are? 你终于要承认你是个骗子吗
[19:47] I’m gonna roll on this. 我要拍下来
[19:49] Okay. 好
[19:51] Continue. 继续
[19:52] Actually, it might be better for you to hear it 事实上 你听别人说
[19:55] from someone else. 会更好
[19:58] Hi, Tara. I’m Nathan Fillion. 你好 泰拉 我是内森·菲利安
[20:01] You may know me from such shows 你可能在以下剧中见过我
[20:02] as “Two Guys, A Girl and a Pizza Place” 《两男一女披萨屋》
[20:03] or “Castle” Or “Firefly.” 《灵书妙探》《萤火虫》
[20:05] But probably “Castle.” 但《灵书妙探》可能性最大
[20:07] I’m coming to your Spring Gala! 我会参加你的春季晚会
[20:09] How did you ge– 你怎么
[20:10] Now say that thing we talked about. 现在说我们说过的
[20:12] Oh, it’s an inside joke? She’ll think it’s funny? 那是内部笑话 她会觉得好笑
[20:14] Absolutely. 当然
[20:15] Okay. 好的
[20:16] I’ll see you there, stupid, stupid Tara. 我们到时见 愚蠢愚蠢的泰拉
[20:29] That was good. 真不错
[20:36] Thanks for coming by, Trip. 谢谢你来 特里普
[20:38] I’m really sorry for yelling at you the other day. 很抱歉那天吼你
[20:40] It’s okay, Mr. A. 没事 A先生
[20:42] You could’ve said it was Taylor that got the motel room, 你本可以说是泰勒开的房
[20:43] but you didn’t. 但你没说
[20:44] I didn’t want to get her in trouble. 我不想她有麻烦
[20:46] You really are a gentleman. We good? 你真的是位绅士 我们和好了
[20:48] Definitely. 当然
[20:51] You two hens done cluckin’? 你们这两只母鸡叫完了吗
[20:53] It’s time to play some football. 是时候打橄榄球了
[20:55] All right. 好
美式主妇

文章导航

Previous Post: 美式主妇(American Housewife)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美式主妇(American Housewife)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美式主妇(American Housewife)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号