Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美式主妇(American Housewife)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 美式主妇(American Housewife)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:03] Katie, great job on the Spring Gala! 凯蒂 春季晚会太成功了
[00:05] Thank you. 谢谢
[00:06] Now you’re getting paid to plan parties. 现在你拿钱策划派对
[00:09] Mrs. Otto, your donut, and a doily to go underneath. 奥图太太 你的甜甜圈 还有下面的垫子
[00:12] A donut doily. 甜甜圈垫
[00:14] I… 我
[00:15] I need a moment. 我要静静
[00:19] When I started having children 17 years ago, 17年前我开始有孩子
[00:21] I never thought the day would come when I’d… 我从没想过会有这一天 我…
[00:25] finally be able to start work. 终于可以开始工作
[00:27] I — What the hell are you doing? 你做什么
[00:29] And why does your breath smell like you just threw up grass? 为什么你的口气像刚刚呕吐了草
[00:35] Luthor, ew! 卢瑟
[00:37] Ow! Off my boob! 别碰我的咪咪
[00:39] Oh, man, stress dream. 天啊 压力太大做梦
[00:41] Today’s my first day of work in 10 years. 今天是我十年来第一次工作
[00:43] Can I do this? 我可以做到吗
[00:44] Okay, Luthor, fetch me my slippers 卢瑟 把我的拖鞋拿来
[00:46] and all the energy from my 20s. 还有我20岁时的活力
[00:58] Okay, guys, how do I look? 各位 我看起来怎么样
[01:01] Like you’re ready to turn the business world upside down. 看来你准备好将商业世界闹个翻天覆地了
[01:03] Don’t pressure me. 别给我压力
[01:04] I’m not looking to turn the business world upside down. 我没指望将商业世界闹个翻天覆地
[01:06] Okay, then I’ll just say that you look beautiful. 那我就说你看起来很漂亮
[01:08] I’m a professional woman, Greg. 我是职业女性 格雷格
[01:10] I don’t want to be judged on my appearance. 我不希望被以貌取人
[01:12] Oliver, when you get married, you might someday encounter 奥利弗 你结婚后 可能有一天会碰到
[01:15] what’s known as a “No-win situation.” “没人赢”的情况
[01:17] Here’s what you do — walk to the refrigerator, 你要这样做 走到冰箱那里
[01:19] look inside it for a while. 往里看一阵
[01:24] I just want to get through my first day without screwing up. 我只是想不搞砸度过第一天
[01:27] I, for one, just want to say thank you. 我只想说谢谢你
[01:30] You’re a mom. You’re working. 你是妈妈 你工作
[01:32] You’re a working mom. You’ve got it all. 你是职业母亲 你什么都有了
[01:35] What are you doing? 你做什么
[01:37] – Being encouraging. – I don’t like it. -鼓励你 -我不喜欢
[01:38] It’s creeping me out. 让我心里发毛
[01:39] Why am I being encouraging, you ask? 你问我为什么要鼓励你
[01:41] This is the kind of parenting I no longer have time for. 我再也没时间应付这种当家长的事
[01:43] Because today’s tip for success is, “Be encouraging.” 因为今天的成功窍门是 鼓励
[01:47] Who’s Johnny Diamond? 谁是强尼·戴蒙德
[01:48] He’s a motivational speaker 他是励志演讲达人
[01:50] who’s helped hundreds of people become filthy rich. 帮助成百上千的人变成巨富
[01:52] So now he’s also my new role model. 所以现在他是我新的楷模
[01:53] I thought I was your role model. 我以为我是你的楷模
[01:55] Adorable, Dad. Never change. 爸 你真可爱 一点没变
[01:58] Johnny D’s holding a seminar in Westport later this month. 强尼本月晚些时候将在西港举办座谈会
[02:01] I just need 500 bucks to get in. 我只是需要500块参加
[02:03] Oh, Greg, the boy just needs $500. 格雷格 这孩子只是需要500块
[02:06] Go get my change purse. 去拿我的零钱包
[02:08] No need. I have it right here in my shoe. 没必要 我鞋子里就有
[02:09] “You gotta learn to love the haters.” “你得学会爱喷子”
[02:12] Johnny Diamond. 强尼·戴蒙德
[02:14] There’s no way I’m giving you $500 to join a cult. 我绝对不可能给你500块让你加入邪教
[02:19] Oh, good morning, honey. 早上好 亲爱的
[02:20] I don’t need a Walmart greeter when I come down the stairs. 我下楼时不需要沃尔玛迎宾员
[02:22] I just said “Good morning.” 我只是说了早上好
[02:23] Stop being so bitchy about losing your awful Blondetourage friends. 别再因为失去你的金发团朋友而暴躁
[02:26] They were the worst! 她们最差劲了
[02:27] “I chewed and spit out the best meal last night.” “昨晚我咀嚼了又吐了最好吃的菜”
[02:31] Wow, it’s like they’re in the room. 好像她们就在这里
[02:33] Come on! It’s club day at school. 好了 今天是社团日
[02:35] You’ll join a club and meet new people. 你可以加入社团 认识新的朋友
[02:37] I checked the stupid list and they all seemed stupid. 我看过愚蠢清单 看起来都很愚蠢
[02:39] Since I’m now working, 既然我现在工作了
[02:41] I am going to start delegating some parenting. 我要开始下放当妈的责任
[02:43] Oliver, if you motivate your sister to join a club, 奥利弗 如果你能鼓励你姐参加社团
[02:45] I’ll give you that money to join that cult. 我就给你钱参加邪教
[02:48] Deal, and, “It’s not a cult until they raid your compounds 成交 还有 “在他们突袭你的房子 没收你的财产前
[02:50] and seize your assets.” 就不是邪教”
[02:51] Johnny Diamond. 强尼·戴蒙德
[02:53] Mama, are you gonna pick me up from school today? 妈妈 你今天会接我放学吗
[02:56] No, sweetie, your daddy worked it out with his schedule. 不会 宝贝 但你爸安排了时间
[02:58] He’ll pick you up, but I will be home 他会接你 但我会回家
[03:00] to tuck you in and read you a story. 给你盖被子 为你读故事
[03:02] You promise? 你保证
[03:03] Not only do I promise, I pinky double-kiss promise. 不仅是保证 还要勾小指亲亲保证
[03:09] Now that Mom is working, we all need to do our part. 现在妈妈上班了 我们都要做好自己的事
[03:11] Did everyone remember to pack your own lunches? 所有人记得带午餐了吗
[03:13] – Yeah. – Yes. -是 -是的
[03:14] I packed the best lunch ever — 我打包了最棒的午餐
[03:16] a jar of Spanish olives 一罐西班牙橄榄
[03:19] and my olive-eating gloves. 吃橄榄戴的手套
[03:21] And for the crowd at recess… 面对休息时的人群
[03:26] Seems like I need to change the Amazon password. 看来我需要改下网购密码
[03:31] – Can I talk to you for a second? – Sure. -能谈谈吗 -当然
[03:33] I feel like Anna-Kat’s OCD is getting worse. 我觉得安娜凯特的强迫症严重了
[03:36] I mean, she looks like she’s starting a meth lab. 看起来她要办制毒工厂了
[03:42] Do you think it’s because I’m going back to work again? 你觉得是因为我又开始工作吗
[03:44] I mean, I know I’m going to ruin this kid’s life, 我知道我会毁了这孩子的生活
[03:46] but is this the moment when it actually happens? 但真的要从这一刻开始吗
[03:49] It’s a big change, but don’t worry! 这是重大的改变 但别担心
[03:51] I got this. 有我在
[03:53] Oh, crap! I gotta get to work. 见鬼 我得上班了
[03:55] Work… 上班
[03:56] I’m going to work! 我要去上班了
[03:58] Before you go… 你走之前
[04:00] I got you a little present. 我为你准备了小礼物
[04:01] So even when you’re at work, the family’s always with you. 哪怕你工作时 家人都会永远陪着你
[04:03] Aww, I’m not taking that thing. 我不会带去的
[04:05] I got a job to get away from you people. 我找工作就是为了摆脱你们
[04:12] Bathroom’s down the hall. Kitchen is back there. 洗手间在走廊尽头 厨房在那边
[04:15] And this is your office. 这是你的办公室
[04:22] If I put a cot in here, I could move in. 如果我放张小床都可以搬进来住了
[04:24] Is there a shower in the building? 楼里有沐浴间吗
[04:26] No. 没有
[04:27] I could make it work. 我可以想办法
[04:28] Are you ready to meet Whitney? 你准备见惠特尼了吗
[04:30] Of course! 当然
[04:31] I am so excited to finally meet the boss. 我非常激动终于能见到老板了
[04:33] Fantastic. 太棒了
[04:38] Whitney, you’re on with Katie. 惠特尼 凯蒂来了
[04:39] Katie, hi. 凯蒂 你好
[04:41] Oh, um, hi, Whitney! 你好 惠特尼
[04:44] I heard such great things about your Spring Gala. 我听到春季晚会的不少事
[04:46] I had to hire you right away. 我必须马上请你
[04:49] I wanted to be there for your first day, 你第一天上班我想去的
[04:50] but I’m having some health issues. 但我有些健康问题
[04:51] Oh, no. I hope it’s nothing serious. 不 希望不太严重
[04:54] Just serious enough to get the fun drugs. 刚刚严重到可以嗑药
[04:56] So are you ready for your first assignment? 你准备好完成第一项任务吗
[04:59] Can’t wait. 迫不及待
[05:00] You’ll be throwing a party 你要为西港名流
[05:02] for the Westport socialite Nancy Granville. 南希·格兰维尔策划一场派对
[05:05] Oh, no, Katie. You look disappointed. 不 凯蒂 你看起来很失望
[05:08] That’s right, Kevin. I see everything. 没错 凯文 我什么都能看到
[05:11] So, Katie, you know Nancy? 凯蒂 你认识南希吗
[05:13] Yes. Nancy and I have some history. 是 南希和我打过交道
[05:18] Old Navy. 老海军牌
[05:20] I knew it. 我就知道
[05:21] You wanna see my tag? 你想看看我衣服的标签吗
[05:22] – Nope. – I’ll just tell you. -不想 -我告诉你好了
[05:23] It’s Gucci! 是古驰
[05:25] But it won’t be a problem. 但不会有问题的
[05:27] Good. 很好
[05:29] And, Kevin, if you want to keep this job, 凯文 如果你想保住这份工作
[05:31] give me push-ups. 就做俯卧撑
[05:33] Not the lady ones, Kevin! 不是女士版 凯文
[05:35] Off your knees! 膝盖抬起来
[05:40] Okay, let’s narrow things down. 好了 我们缩小范围
[05:42] All the academic clubs are out, obviously. 显然所有学术社团不考虑
[05:46] How ’bout Yearbook? 年鉴纪念册怎么样
[05:47] Ew, it has the word “Book” In it. 册不就是书吗
[05:50] Then the only club that seems to make sense to me is… 我觉得唯一还能行得通的社团就是
[05:54] Drama club. 戏剧社
[05:55] They’re doing “Little Shop of Horrors.” 他们要表演《恐怖小店》
[05:58] Hmm, maybe. 也许
[05:59] In the third grade, I won the talent show when I sang 三年级时 我赢了才艺秀比赛 我唱的是
[06:01] “She’ll be running around the fountain when she hums.” 她哼曲子时跑过喷泉
[06:03] You mean “Coming around the mountain when she comes”? 你是说”她来的时候会绕过高山”
[06:05] It’s “Fountain” And “Hums.” 是喷泉和哼曲子
[06:07] I don’t care. Just sign the sheet. 我不管 填表吧
[06:10] “Coming around the mountain.” 绕过高山
[06:12] You’ve been singing that wrong your whole life! 你这辈子都唱错了
[06:20] Before we start, I wanted to clear the air a bit 在我们开始前 我想先消除误会
[06:25] and say I’m a little surprised that you hired me. 我有点意外你居然雇用了我
[06:28] No, Katie, don’t be! 不 凯蒂 别这样
[06:30] You did such an amazing job at the Spring Gala. 你把春季晚会办得太成功了
[06:33] You were the only person that I wanted to hire. 我只想请你
[06:36] Plus, now that you’re an employee, 而且 现在你是我的雇员
[06:38] I feel like I finally get our relationship. 我感觉终于和你有关系了
[06:41] Let’s get started. 开始吧
[06:43] What type of event are we throwing? 要举办什么样的活动
[06:45] Well, last year, we had the most amazing 去年 我们办了最棒的
[06:47] Great Gatsby party at The Manor. 了不起的盖茨比庄园派对
[06:49] There was a champagne tower. 有个香槟塔
[06:51] There were Charleston lessons. 有查尔斯顿舞课
[06:52] And Marjorie Roland relapsed, almost drowned in the pool. 玛乔丽·罗兰又发病了 差点淹死在泳池里
[06:55] It was so on theme! 太切合主题了
[06:57] Anyway, this year, I am thinking bigger and better. 总之 今年 我要办得更大更好
[07:01] Now, my husband, Marshall… 我老公马修
[07:04] Marshall. 马修
[07:06] My husband, Marshall, has come up 我老公马修想出了
[07:08] with a sexy, sophisticated idea for the party. 性感 高雅的派对主题
[07:10] This year’s theme is “South Pacific.” 今年的主题是”南太平洋”
[07:12] It’s my favorite musical. 这是我最爱的音乐剧
[07:15] Okay, Katie, I know what you’re thinking… 凯蒂 我知道你在想什么
[07:18] “How did Marshall get so straight?” 马修怎么会这么直
[07:21] That is exactly what I’m thinking. 我正是这样想的
[07:23] Well, he spent the whole summer at a retreat in Montana 他整个夏天都在蒙大拿静修
[07:27] and just came back super butch. 回来后特别男性化
[07:31] I just love women. 我爱女人
[07:32] I love everything about them — 我喜欢她们的一切
[07:35] their hair, their nails, everything. 头发 指甲 所有的
[07:43] This all seems very permanent. 看起来有永久性的效果
[07:45] Anyway, when I hear “South Pacific,” 总之 当我听到”南太平洋”
[07:49] I picture turning your yard 我想象将你家后院
[07:52] into a tropical beach 变成热带海滩
[07:54] with a volcano that erupts, 有喷发的火山
[07:57] pouring out a signature cocktail 喷出招牌鸡尾酒
[07:59] served by shirtless waiters in grass skirts. 穿草裙的无上装服务员为大家端酒
[08:01] Old me would’ve loved that. 以前的我会喜欢死了
[08:04] Excellent. I’ll get started on the estimate. 太好了 我先给出评估
[08:06] Roughly how many people are attending? 大概有多少人参加
[08:08] Well, we have invited 50 adults and 25 children. 我们邀请了50个成年人 25个孩子
[08:11] There’ll be children at this party? 会有孩子参加派对
[08:13] Yes, this “South Pacific” Soiree 这次的”南太平洋”宴会
[08:14] is my 10-year-old’s birthday party. 是我十岁孩子的生日派对
[08:18] Uh, sure. 好的
[08:19] You’re the client. 你是客户
[08:21] And the client’s always right. 客户永远是对的
[08:22] I’ll come up with a bunch of great ideas 我会想出一些很好的点子
[08:25] and get back to you tomorrow. 明天来找你
[08:29] No, I want to start researching 不 我今晚就想开始
[08:30] that signature cocktail tonight. 研究招牌鸡尾酒
[08:34] Oh, okay. 好的
[08:35] How late are we talking? 多晚
[08:36] Because Anna-Kat goes to bed at 8:30. 安娜凯特8点半睡觉
[08:38] Oh, so does Becky. 贝琪也是一样
[08:40] So we will be back by 9:30 just to be safe. 安全起见 9点半开始
[08:51] Anna-Kat, anything bothering you? 安娜凯特 你有什么烦心事吗
[08:54] Nope. Just can’t get this pony clean. 没有 只是把这匹小马洗干净
[08:57] So I guess there’s only one thing to do. 看来只剩下一件事了
[09:02] Goodbye, Jezebel Star. 再见了 耶洗别星
[09:04] You were a good one. 你是匹好马
[09:06] “Here lies Jezebel Star, 这里长眠着耶洗别星
[09:08] sired by Rainbow McCloskey and Tinkerbell James. 它父母是彩虹麦克洛斯基和小叮当詹姆斯
[09:11] Some have said, ‘You weren’t the sparkliest pony.’ 有人说过 你不是最耀眼的小马
[09:14] You rode valiantly in the great battle 你在小马对战奥利弗的机器人恐龙大战中
[09:17] of ponies versus Oliver’s robot dinosaur.” 曾经勇敢地被骑过
[09:21] This is one of your best. 这是你写得最好的一次
[09:23] My advice, guys… 我的建议 各位
[09:25] Keep clean. 保持卫生
[09:28] Just in case Mama not being around as much 万一是因为妈妈不在
[09:31] is making you feel a little anxious, 令你有点紧张
[09:33] I have a fun idea to calm you down. 我有个有趣的主意能让你冷静
[09:35] How would you like to make some slime? 你想做水晶泥吗
[09:37] But Mama said slime was banned in this house. 但妈妈说家里禁止水晶泥
[09:40] She was all like, “Anna-Kat, 她总是说 安娜凯特
[09:42] I don’t want you usin’ up my Tupperware!” 我不希望你用完我的特百惠
[09:44] Yeah, but she told me — hold on — 但她告诉我 等等
[09:47] “I need you to handle things.” 我需要你处理问题
[09:48] Oh, that was terrible. 完全不像
[09:49] You’re doing it from here. 你从这里发声
[09:51] It needs to come from here. 需要从这里发声
[09:56] Is Anna-Kat still awake? 安娜凯特还醒着吗
[09:57] Dad brought her upstairs a while ago. 爸爸之前带她上楼了
[09:59] I am not missing her bedtime ’cause it took Nancy 我不会错过她的就寝时间 就因为南希
[10:01] four hours to perfect the “Nancy Colada!” 花了四小时来完美她的”南希可乐达”
[10:05] Is she still… 她还…
[10:07] I got your texts. I tried to keep her up. 我收到你的短信 想让她醒着
[10:09] Oh, crap! It’s my first day of work, 见鬼 这是我第一天上班
[10:11] and I already broke a pinky double-kiss promise. 就已经违背了勾小指亲亲保证
[10:13] Did she ask for me? 她问了我吗
[10:14] No, she was fine. 没 她没事
[10:15] That’s even worse, Greg! 这更糟糕了 格雷格
[10:17] She didn’t even miss me. 她甚至没想我
[10:19] Here’s a little perspective for you — 跟你说件事
[10:21] Jezebel Star died tonight. 耶洗别星今晚死了
[10:29] I feel guilty because I was working 我感觉内疚 因为我在工作
[10:31] and missed Anna-Kat’s bedtime. 错过了安娜凯特的就寝时间
[10:32] And I feel even more guilty because I actually like working. 我感觉更内疚 因为我喜欢工作
[10:37] I’m not following you. 我没明白
[10:39] Which part? 哪里没明白
[10:40] Well, I don’t understand feeling guilt. 没明白感觉内疚
[10:42] I don’t understand getting a job. 没明白有工作
[10:44] I don’t really understand any of it. 我什么都没明白
[10:46] That’s because you’re a sociopath. 那是因为你是反社会分子
[10:48] Undiagnosed. 没确诊
[10:49] I know how to beat the test. 我知道怎么让测试出我想要的结果
[10:51] At work, I have an office, people listen to me, 工作的时候 我有办公室 大家听我说话
[10:53] and for the first time in a while, 很长时间来这是第一次
[10:55] I feel like I’m using my brain. 我感觉我在使用大脑
[10:57] Am I bad mom because I like my job? 我喜欢工作 所以我是坏妈妈吗
[10:59] Of course not. 当然不是
[11:00] Feeling guilty is part of being a working mom. 做职业母亲 感到内疚是正常的
[11:02] Or do it my way and hire a Jewish nanny 或者学我 请一位犹太保姆
[11:05] to feel guilty for you. 为你内疚
[11:06] I’d be happy to loan you Chava any time. 我随时愿意把哈娃借给你
[11:09] Thanks, guys. 谢谢你们
[11:11] Or really, thanks, Angela. 真的 谢谢你 安吉拉
[11:13] Doris, you were no help at all. 多瑞丝 你一点帮助也没有
[11:14] Oh. Katie, I’m so sorry. 凯蒂 真是对不起
[11:16] Thank you. 谢谢
[11:18] See? You believed that. That’s how you beat the test. 瞧 你信了 对测试就得这样
[11:23] Duped! Undiagnosed! 被骗了 未确诊
[11:25] 100 for 100! 试一百次都成功
[11:32] Taylor Otto. 泰勒·奥图
[11:34] Hey, before you go in, I have one last thought. 你进去前 听我最后一个想法
[11:37] “Don’t blow it.” Johnny Diamond. “别搞砸了” 强尼·戴蒙德
[11:40] Don’t blow it. Don’t blow it. 别搞砸了 别搞砸了
[11:44] So, what are you gonna be singing for us today, Taylor? 你今天唱什么 泰勒
[11:55] We got another smiler! 又来了一个微笑者
[12:06] You must be Becky. 你肯定是贝琪
[12:08] It is so nice to finally meet you! 真高兴终于见到你了
[12:10] My name is Katie, and your mom hired me to plan your party. 我是凯蒂 你妈妈请我来策划你的派对
[12:14] It’s not my party. 这不是我的派对
[12:15] All of this is for my mom. 这都是给我妈妈的
[12:17] Except for the waiters. They’re for my dad. 除了服务员 他们是我爸的
[12:22] This is your birthday. 这是你的生日
[12:24] How ’bout you pick out the birthday cake you want? 不如你选你想要的生日蛋糕
[12:26] Chocolate, vanilla. 巧克力 香草
[12:28] It doesn’t matter. 不重要
[12:30] Whatever I say, my mom will just change it to flan. 无论我说什么 我妈都会改成果馅饼
[12:35] Hey, Nance. I had a weird thought. 南希 我有个奇怪的想法
[12:38] What if we changed the theme from “South Pacific” To “Moana?” 如果我们把”南太平洋”主题换成”海洋奇缘”呢
[12:41] Why would I do that? 我为什么这样做
[12:44] ‘Cause it’s a child’s party. 因为这是孩子的派对
[12:47] I’m getting her flan! What more does she want? 我给她准备了果馅饼 她还要什么
[12:54] You almost blew my shot at 500 bucks. 你差点害我没了500块
[12:57] Don’t worry. 别担心
[12:58] I convinced the drama teacher to give you another chance. 我说服戏剧老师再给你一次机会
[13:04] I’m about to say something, 我要说一些话
[13:06] and if you tell anyone, I will deny it. 如果你告诉别人 我会否认
[13:09] But this is the truth. 但这是事实
[13:12] You’re actually a talented singer. 其实你是有天赋的歌手
[13:14] – Really? – Yes. -真的 -是的
[13:16] And the reason why I’m pushing you so hard to audition 我之所以逼着你去面试
[13:19] is because I think joining the school musical 因为我觉得加入学校音乐剧
[13:20] would be good for you. 对你有好处
[13:22] It’s not about the money anymore. 重点不是钱
[13:24] It’s about seeing you happy. 而是看到你开心
[13:26] You just need to get out of your own way 你只需要努力
[13:28] and take a chance. 抓住机会
[13:30] Oliver Otto. 奥利弗·奥图
[13:35] I haven’t liked you in, like, so long! 我很久没喜欢过你了
[13:43] I heard what you said, 我听到你说的了
[13:44] and I’m really, really impressed. 我深受感动
[13:46] I was just doing what my role model told me. 我只是做我的楷模跟我说过的
[13:48] I told you that? 我跟你说过吗
[13:50] Seriously, I could just pinch your cheeks 真的 我想捏你的脸
[13:51] you’re so cute right now. 你现在太可爱了
[13:54] “If you get into trouble, say, ‘If you tell anyone I said this, “如果你有麻烦就说 如果你告诉任何人是我说的
[13:57] I will deny it,’ then pretend you’re telling the truth.” 我会否认 然后假装你说的是真话”
[14:00] Johnny…Diamond. 强尼·戴蒙德
[14:18] Is Anna-Kat still — 安娜凯特还…
[14:19] Not even close. 早睡了
[14:20] She went to bed like an hour ago. 她一小时前就睡觉了
[14:22] Where were you? 你在哪里
[14:23] Watching Nancy’s husband 看着南希的老公
[14:25] get piggyback-rides from potential waiters. 被有可能聘用的服务员驮着
[14:27] How is everything going with joining a club? 参加社团的事怎么样了
[14:30] Don’t worry. Since you’re not here, Oliver’s got it. 别担心 你不在 奥利弗可以的
[14:33] Great. Oliver’s a better mom than me. 很好 奥利弗是比我更好的妈妈
[14:40] What in the hell?! 搞什么
[14:43] Greg! 格雷格
[14:46] You used up all my Tupperware. 你用完了我的特百惠
[14:48] Wow, Anna-Kat’s impression of you is uncanny. 安娜凯特模仿你真是没得说
[14:50] Slime is a banned substance in this house! 这间房子里禁止出现水晶泥
[14:53] So is cashew cheese, soy cheese, 还有腰果芝士 豆子芝士
[14:55] and any other cheese that’s not cheese! 以及其他不是芝士的芝士
[15:00] And stop giving the dog the “She’s the crazy person” Look! 别冲着狗做”她是疯子”的表情
[15:08] Can I talk to you for a second? 我能跟你谈谈吗
[15:10] I’m busy doing the whiskey order for a 10-year-old’s birthday. 我忙着为十岁孩子的生日订购威士忌
[15:12] You asked me to handle the Anna-Kat situation, 你让我处理安娜凯特的事
[15:14] and that’s what I did. 我这样做了
[15:15] By the way, the slime worked. She’s way less anxious. 顺便说下 水晶泥管用 她没那么紧张了
[15:19] She even packed herself a sensible lunch. 甚至打包了正常的午餐
[15:20] – What was it? – A ziplock bag full of milk -什么 -自封袋装的牛奶
[15:21] and three kiwis, but that’s a win. 三个猕猴桃 但这是胜利
[15:23] Look, the slime may not be the way that you would’ve handled it, 也许你不会选择用水晶泥去处理
[15:26] but that’s the way I chose to do it. 但我选择这样做
[15:27] Is it possible you’re taking your frustration out on me 有没可能你冲我撒气
[15:30] because you’ve been missing Anna-Kat’s bedtime? 因为你一直错过了安娜凯特的就寝时间
[15:32] Yes, Greg! You’re my husband. That’s the gig. 是 格雷格 你是我老公 这是你的工作
[15:35] Receiving misdirected anger and backing me up in public 做出气筒 在公众前支持我
[15:37] even though I’m super, super wrong. 哪怕我完全错了
[15:40] You know what’s really frustrating? 知道什么真正令我沮丧吗
[15:42] I’m spending all this time away from my kids 我花时间远离我的孩子
[15:44] to plan a birthday party that’s making another kid miserable. 策划让另一个孩子痛苦的生日派对
[15:47] Oh. This slime is so soft. 水晶泥好软
[15:51] It feels wet, but it’s not. 感觉是湿的 但其实不是
[15:54] Hmm, so relaxing. 好放松
[15:56] Maybe I was wrong to ban slime. 也许禁止水晶泥是错误的
[15:59] Cashew cheese can still go to hell. 腰果芝士依然可以下地狱
[16:01] See? Doesn’t slime make everything better? 瞧 水晶泥是不是让一切好起来了
[16:09] It will. 会的
[16:15] That was glitter slime, 那是闪光水晶泥
[16:16] so this will make picking up poop a little more magical. 这会令铲屎官的工作更神奇
[16:21] I was hired to throw a kid’s birthday party, 我被聘请策划孩子的生日派对
[16:23] so that’s exactly what I’m doing. 所以这正是我做的
[16:28] Because my job is to make sure the client is… 因为我的工作是确保客户
[16:34] …happy. 开心
[16:38] Hey, Katie, great party! 凯蒂 好棒的派对
[16:42] – Katie? – Yeah? -凯蒂 -什么事
[16:44] What is this?! 这是什么
[16:45] It’s a slime party. 这是水晶泥派对
[16:46] I leave for three hours 我离开三小时
[16:48] to be fashionably late to my daughter’s birthday party, 礼貌性地来迟参加女儿的生日派对
[16:50] and I come back to this?! 回来看到这个
[16:51] Listen, I know I didn’t execute your theme, 我知道我没有执行你的主题
[16:55] but Becky is having the time of her life. 但贝琪非常开心
[16:58] Isn’t that what’s most important? 这不是最重要的事吗
[17:02] I wanted a Nancy Colada! 我要南希可乐达
[17:04] I am calling your boss and I am getting you fired! 我要打电话给你的老板炒掉你
[17:08] Marshall, you cut that out right now, 马修 别再这样
[17:11] or we’re gonna do it later. 否则等下我收拾你
[17:13] No. 不
[17:15] For my audition today, I’ll be singing a song by Daniel Powter. 今天的面试 我会唱丹尼尔·帕德的歌
[17:20] ♪ You stand in the line just to hit a new low ♪ 你站在队伍里 遭遇了新的低谷
[17:26] ♪ You’re faking a smile with the coffee to go ♪ 你假装微笑 点了咖啡离开
[17:30] ♪ Go ♪ 离开
[17:33] ♪ You found a new recipe online ♪ 你在网上找到了新菜谱
[17:36] ♪ The grocery list includes limes ♪ 要买的东西包括青柠
[17:39] ♪ You also need oregano-o-o ♪ 你还需要牛至叶
[17:44] Are those the lyrics? 这是歌词
[17:46] ♪ ‘Cause you ham and pâté ♪ 因为火腿和肉酱
[17:47] ♪ You cook until brown ♪ 你烤到焦黄
[17:49] ♪ You make it long while wearing a gown ♪ 你穿着长裙 做得时间太长
[17:52] ♪ You say you won’t taste ♪ 你说你不会尝
[17:54] ♪ You say you won’t try ♪ 你说你不会试
[17:55] ♪ You work a while then you smiggity-schmy ♪ 你工作了一会儿又开始咪西咪西
[17:59] “Smiggity-schmy?” 咪西咪西
[18:00] ♪ We’re eating cheese fries ♪ 我们吃着芝士薯条
[18:02] ♪ You’re coming back down ♪ 你回到这里
[18:03] ♪ But you really don’t mind ♪ 但你真的不介意
[18:06] ♪ ‘Cause it’s ham and pâté ♪ 因为这是火腿和肉酱
[18:08] ♪ Ham and pâté ♪ 火腿和肉酱
[18:11] Stop! Stop! Thank you, Taylor. 停下 谢谢 泰勒
[18:13] I’ve seen enough. 可以了
[18:18] Taylor, it’s “You had a bad day.” 泰勒 应该是”你今天不顺心”
[18:20] What are you talking about? I did awesome! 你说什么 我唱得好极了
[18:24] Smiggity-schmy. 咪西咪西
[18:26] I got a part in the “Little Shop of Horrors.” 我拿到了《恐惧小店》的角色
[18:28] Well, that’s great, honey. Which one? 太好了 是什么
[18:29] I’m Bud Number Three on the man-eating plant. 我是吃人植物蓓蕾三号
[18:31] The drama teacher liked Taylor’s performance, 戏剧老师喜欢泰勒的表演
[18:34] but since she confidently murders all lyrics, 但因为她自信地篡改了所有歌词
[18:36] she gave her a part with the least responsibility. 她给了她一个最没责任的角色
[18:38] That’s right! 没错
[18:39] Oh, and I’m meeting the cast after dinner. 晚餐后我要和演员们见面
[18:41] It’s really funny. 非常好玩
[18:42] They have no idea they’re losers. 他们完全不知道自己是失败者
[18:44] Just because they’re in the Drama Club 他们是戏剧社成员
[18:45] doesn’t mean they’re losers. 不代表他们是失败者
[18:46] That’s what they keep saying! 他们一直这样说
[18:48] Well, will you look at that. 瞧瞧
[18:50] Yes! Taylor made some new friends. 是 泰勒交了新朋友
[18:52] So “Pay up, sucker.” Johnny Diamond. 所以”付钱吧 失败者” 强尼·戴蒙德
[18:56] “I was never gonna pay you $500, dum-dum.” Katie Otto. “我永远不会给你500块 傻瓜” 凯蒂·奥图
[19:01] But a deal’s a deal. 但说好的要算话
[19:03] Johnny’s seminars have tiered pricing. 强尼的座谈会是分等级定价的
[19:05] $500 is the Diamond Tier. 500块是钻石级别
[19:06] That gets you a seat in the front row. 可以坐在前排
[19:08] But $50 gets you in the Turquoise Tier. 但50块可以有绿松石级别
[19:10] Turquoise? Seriously? 绿松石 真的
[19:12] Do I look like I’m selling trinkets on a blanket in Santa Fe? 我看起来像在圣达菲路边卖小玩意吗
[19:15] You get to watch a live feed of the seminar from the lobby. 你可以在大厅看现场直播
[19:18] Take it or leave it. 不要就算了
[19:22] Fine. 好吧
[19:24] But when the time comes, just know I’m only paying 但以后 我只会出钱
[19:27] for a Turquoise Tier retirement home. 让你们住绿松石级别养老院
[19:31] This is it. 好了
[19:33] This is my boss. 我老板
[19:34] I’m getting fired. 我要被炒了
[19:37] Hey, Whitney. 惠特尼
[19:38] I just had a very long talk with Nancy Granville. 我刚和南希·格兰维尔长谈了一番
[19:41] Thought you might. 想到了
[19:43] She hated the party you threw, 她讨厌你策划的派对
[19:44] but some of the other parents were so impressed 但有其他家长被你的水晶泥主题震慑了
[19:47] with your slime theme that they hired us. 他们雇用了我们
[19:49] We got four more parties. 又有四场派对了
[19:51] Does this mean I’m not fired? 这代表我没被炒吗
[19:52] You’re not fired. 你没被炒
[19:54] And, in fact, you’ll probably end up working even more. 事实上 你可能会有更多工作
[19:57] What’s the matter, Katie? You look conflicted. 怎么了 凯蒂 你看起来很矛盾
[20:01] I’m just kidding. 我开玩笑的
[20:03] Lovely top, by the way. 上衣真漂亮
[20:05] Kidding! 开玩笑
[20:06] Am I? 真的吗
[20:09] So? How’d it go? 怎么样
[20:10] Still have my job. 工作还在
[20:12] That’s great, honey. 太棒了 亲爱的
[20:13] Is it? 是吗
[20:14] I don’t know. 我不知道
[20:16] What? I thought you liked working. 怎么了 我以为你喜欢工作
[20:17] I do. I love it. 是的 我爱工作
[20:19] But I just feel guilty 但离开你们
[20:20] for spending time away from you guys. 我觉得内疚
[20:22] And I don’t like missing your bedtime. 我不喜欢错过你的就寝时间
[20:25] I feel like me taking this job 我感觉我做这份工作
[20:26] has really disrupted your routine and it stresses you out. 破坏了你的日常 让你压力很大
[20:30] Mama, keep the job. 妈妈 继续工作
[20:32] Daddy’s doing great. 爸爸做得非常棒
[20:34] Let’s face it. 面对现实吧
[20:35] It’s always gonna be something with me. 我一直都会有什么问题
[20:37] She’s gonna live with you forever. 她会永远和你住在一起
[20:39] Yeah, me too, probably. 我也有可能
[20:45] “Once upon a time… 很久以前
[20:47] there were three sisters named Kim, Kourtney, and Khloe.” 有三姐妹叫金 科特妮和克洛伊
[20:51] That’s what you guys read together? 你们在一起就读这个
[20:53] Of course. Why? 当然 怎么了
[20:55] What do you read to her when I’m working late? 我工作到很晚的时候你给她读什么
[20:57] – Books! – Pass! -书 -算了
[20:58] I’ll stick to the classics. 我还是读经典的吧
[21:00] What happened to the sisters, Mama? 三姐妹有什么事 妈妈
[21:03] Well, each sister met the man of their dreams 好的 每个姑娘都碰到了梦中的王子
[21:06] and slowly destroyed them bit by bit. 慢慢地一点点地摧毁他们
[21:11] Dad, can you check under my bed for Kardashians? 爸 你能检查我床底下有没有卡戴珊吗
[21:13] Mama’s got you, baby. 有妈妈在 宝贝
美式主妇

文章导航

Previous Post: 美式主妇(American Housewife)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美式主妇(American Housewife)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美式主妇(American Housewife)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号