Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美式主妇(American Housewife)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 美式主妇(American Housewife)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:02] So, does your family’s business 你们的家族生意
[00:03] only manufacture corrugated cardboard? 只是制造瓦楞纸板吗
[00:05] Or do they also make binder’s board, 还是说也制造书写纸板
[00:07] counterboard, solid bleached board — 衬用纸板 实心漂白纸板
[00:09] You Googled “Types of cardboard” Before this, didn’t you? 你之前在网上搜索了纸板类型对吗
[00:12] I make time for the things I care about. 我会对我在乎的事投入时间
[00:14] Same. That’s why I spent all day with you. 我也一样 所以我和你整天在一起
[00:17] I had a really nice time. 我很开心
[00:19] See you at school, Ollie. 学校见 小奥
[00:24] So, things are getting pretty serious, “Ollie.” 看来你们是认真的 小奥
[00:26] Call me that again and we start looking 再这样叫我 这周末起
[00:28] for retirement homes this weekend. 我们就开始找养老院
[00:29] But, yeah. She’s great. 对 她很好
[00:31] – Nice, smart — – And rich. -人好 聪明 -有钱
[00:34] Yeah, but they’re “Make their kids drive 对 但他们家是”让孩子们开
[00:35] old Mercedes to keep them grounded” Rich. 旧奔驰让他们接地气”式的有钱
[00:38] Not my favorite kind of rich, but I still like her. 不是我最爱的有钱 但我还是喜欢她
[00:41] Is all this stuff for Anna-Kat’s playdate this weekend? 这都是为安娜凯特周末的游戏约会准备的
[00:44] Yeah. These are popular girls. 对 那些是受欢迎的女孩
[00:45] They can make Anna-Kat. 她们可以成就安娜凯特
[00:47] This playdate has to be amazing. 这次游戏约会必须出色
[00:49] I’m sure they’re gonna have fun. 我相信她们会玩得很开心
[00:50] Fun isn’t enough. 开心是不够的
[00:52] It has to be the best playdate of their lives. 必须是她们人生中最棒的游戏约会
[00:55] I’m going to buy goodie bags. 我要买礼品袋
[00:56] It doesn’t matter how rich a kid is. 不管一个孩子多有钱
[00:58] You put 4 bucks of crap in a little bag, 在小袋子里放价值四块钱的垃圾
[01:00] they go nuts. 她们会发疯
[01:02] I know I’m grounded, but can I go to Trip’s game tomorrow? 我知道我被禁足了 但明天我能去看特里普的比赛吗
[01:05] I don’t know. Is Trip’s game tomorrow 我不知道 特里普明天的比赛
[01:06] two weeks in the future, 是两周后的未来
[01:07] where you’re not grounded anymore? 那时你已经不被禁足了吗
[01:09] No, you can’t go. 不 你不能去
[01:11] Why can’t you punish me when I have nothing going on? 你为什么不能在我没事的时候惩罚我
[01:13] You think I like doing this? 你以为我喜欢这样吗
[01:15] Well, I do like doing this. 我的确喜欢
[01:17] But I also have to. 但也是必须这样
[01:18] It’s my responsibility as a parent. 这是我当妈的责任
[01:20] You’ll understand someday. 有天你会明白
[01:22] Fine-ah! 好吧
[01:25] Why is she grounded? 为什么把她禁足
[01:27] Her back-talk is out of control. 她的顶嘴已经失控了
[01:29] Don’t forget to return your library books today. 别忘了今天把书还去图书馆
[01:32] You have your own bedroom! 你自己有卧室
[01:33] Why do you have to live up my ass?! 你为什么要死死盯着我
[01:36] It’s gonna be a hell of a weekend — 这个周末肯定够呛
[01:38] the kind that can destroy a parent. 会毁掉家长的那种
[01:40] But I’ve got it. 但我能行
[01:41] That’s why they pay me the big imaginary bucks. 所以他们付我大把的虚伪钞票
[01:47] Are you okay? You don’t look so hot. 你还好吗 看起来不太行
[01:48] I feel a little…off. 我有点不舒服
[01:51] I’ll be fine. 我没事的
[01:52] Have to be. 必须没事
[01:54] There’s nothing to worry about. 没什么好担心的
[01:58] You couldn’t throw up on the garbage disposal side? 你不能吐在垃圾处理器那边吗
[02:07] I’m sick. 我病了
[02:09] And I am in charge of Anna-Kat’s playdate tomorrow. 明天我要负责安娜凯特的游戏约会
[02:11] I don’t know what I’m gonna do. 我不知道怎么办
[02:13] So, ask Greg. 问格雷格
[02:14] He has a work thing. 他有工作
[02:15] You just let us know what you need. 有需要就告诉我们
[02:17] Oh, really? What do you guys have going on tomorrow? 是吗 你们明天有什么事
[02:20] Oh, um, well, we’re going to a — We’re — 那个 我们要去
[02:23] Guys, you there? 两位 听到吗
[02:26] Guys, I know the screen didn’t freeze. 我知道屏幕没有定格
[02:28] Everyone is moving around you. 你们周围的人都在动
[02:30] The waiter is filling your coffee. 服务生在给你们加咖啡
[02:33] Ugh, fine. 好吧
[02:34] I wouldn’t do it for you, either. 我也不会帮你们这个忙
[02:36] Bye, Katie. We love you. 拜拜 凯蒂 我们爱你
[02:38] Feel better! 好起来
[02:40] What whoa? 哇什么哇
[02:42] It’s none of your concern. 不关你的事
[02:43] You seem to be confusing me with someone you can say that to. 你似乎把我和你可以拒绝的人弄混了
[02:49] Gina Tuscadero? 吉娜·塔斯卡德罗
[02:51] “Home from Deervale. Want to hang?” 从学校回来了 想一起玩吗
[02:54] You are not really thinking of seeing her, are you? 你不是真的考虑见她吧
[02:57] I don’t know. 我不知道
[02:59] She broke your heart. 她伤透了你的心
[03:00] You laid curled up on this couch for two months moaning about it. 你蜷在沙发上哭了两个月
[03:03] It was pretty pathetic. 相当可悲
[03:05] You did the exact same thing when McDreamy 美梦先生被《实习医生格蕾》
[03:07] was killed off “Grey’s.” 写死时你也一样
[03:09] Someone died, Oliver. 有个人死了 奥利弗
[03:12] Besides, now you’re seeing Brie, 而且 你在和布里谈恋爱
[03:14] who hasn’t lied to your face, broken your heart, 她没有骗你 没有伤透你的心
[03:16] and made you cry so hard, you did this. 没让你哭得太厉害这样
[03:20] You promised you’d never bring that up again. 你保证过再也不会提起的
[03:23] Just to be clear, 说清楚
[03:24] Gina is not allowed in this house. 不允许吉娜进这栋房子
[03:26] I am adding her to the banned list, 我把她加入被禁名单
[03:28] along with gluten-free Girl Scout cookies. 还有无谷蛋白的女童军饼干
[03:31] I mean, this is America, isn’t it? 这里是美国 对吗
[03:34] I made you some soup. 我给你做了汤
[03:36] How you feeling? 感觉如何
[03:37] Not great. 不太好
[03:38] I have to keep an eye on Oliver and Taylor 我得盯着奥利弗和泰勒
[03:40] and oversee Anna-Kat’s playdate. 还要监管安娜凯特的游戏约会
[03:43] How’s your work thing? 你工作的事怎么样
[03:45] I have to go see my assistant’s stand-up comedy show. 我得去看助理的单人相声
[03:49] That’s your big work thing? 这就是你说的重要工作
[03:50] This is my chance to finally get rid of him. 这是我终于摆脱他的机会
[03:52] If Grant makes it in comedy, he’ll quit for sure. 如果格兰特进军喜剧界 他一定会辞职的
[03:53] Wouldn’t it be easier just to fire him? 炒掉他不是更简单吗
[03:55] Trust me, it’s easier to nurture his passion for stand-up. 相信我 培养他对喜剧的热爱更简单
[03:58] You know him. 你了解他
[03:59] He’s kind of unstable and obsessed with me. 他精神不稳定 而且对我痴迷
[04:01] The other day, right as we were getting off the phone, 那天我们讲完电话
[04:03] he said, “I love you.” 他说我爱你
[04:04] Caught me by surprise, so I said, “I love you, too.” 我一下子愣住了 于是说了我也爱你
[04:06] Now he’s got me saying it every time. 现在每次他都让我说
[04:12] Grant. 格兰特
[04:18] About your showcase… 关于你的演出
[04:19] I’m so glad you’re coming. 我真高兴你会去
[04:20] And I can’t wait for our post-show hug, 我等不及我们表演后的拥抱
[04:22] which I think will go something like this. 我想应该是这样
[04:26] Let’s not get carried away. 别太过分了
[04:28] Maybe you’re right. 也许你是对的
[04:30] Is my dream of fame a mistake? 我梦想出名是错误的
[04:32] You know what? 知道吗
[04:33] I’ll just stay here with you in this office, forever. 我就在这间办公室和你一起 直到永远
[04:35] No. No, no, uh, no. 不行不行
[04:38] You love comedy. 你爱喜剧
[04:39] Let’s make a time capsule, right now, 我们现在就做个时间胶囊
[04:41] to commemorate the day we decided to grow old together. 纪念我们决定一同老去的这一天
[04:44] I’ll put in my undershirt. 我把内衣放进去
[04:45] Stop. 停下
[04:46] You need this. 你需要这个
[04:47] You need to get up on that stage. 你需要登上这个舞台
[04:49] And then you need to get up on other stages — 然后你要登上其他舞台
[04:51] stages far away from this university. 离这间大学很远的舞台
[04:54] And laughter is the universal language, 笑声是通用语言
[04:56] so you could go anywhere — like Russia. 你能去任何地方 比如俄国
[04:59] You could go to Russia. 你可以去俄国
[05:01] Thank you for your support, Professor Otto. 感谢你的支持 奥图教授
[05:07] I need a ride. I can’t drive. 你要送我 我不能开车
[05:09] My peripheral vision is not what it used to be. 我的周边视觉比不上以前了
[05:12] Plus, I have three DUIs. 而且我有三次醉酒驾驶
[05:18] So, you still have to get the goodie bags 你还得为安娜凯特的游戏约会
[05:20] for Anna-Kat’s playdate. 去取礼品袋
[05:22] Actually, I couldn’t cancel on Grant. 我不能不去看格兰特的演出
[05:24] I wanted to tell you last night, but you were sleeping. 我想昨晚告诉你 但你在睡觉
[05:26] Well, I can’t reschedule this playdate — 我不能重新安排这次游戏约会
[05:28] it took a month to get it on the books. 花了一个月才定下来
[05:30] Don’t worry — I found someone who can sub in for you. 别担心 我找到了能替代你的人
[05:32] Katie? 凯蒂
[05:33] Please tell me it’s anyone but my mother. 拜托告诉我不是我妈 任何人都行
[05:36] Tell me it’s the guy who sells pickles by the off-ramp. 告诉我是在匝道卖腌黄瓜的人
[05:38] Oh, come on. 拜托
[05:39] When you’re under the weather, 你不舒服的时候
[05:40] there’s nothing better than a mom. 最好就是有妈妈在身边
[05:43] Hi, honey. 亲爱的
[05:44] Ew! You’re sick. 恶心 你生病了
[05:47] W-Why didn’t you tell me she was sick? 你为什么没告诉我她生病了
[05:56] Brought you some ginger ale. 这是姜汁汽水
[06:00] How are things with Dad? 你和爸还好吗
[06:02] Good, good. 很好
[06:03] We cuddle on the couch every night. 我们每晚都在沙发上依偎
[06:05] Oh, that’s nice. 太好了
[06:07] Actually, we don’t have any choice. 我们只能这样
[06:08] The apartment is so small that there’s only room 公寓太小了 只有地方
[06:11] for the one stupid love seat. 放一个双人沙发
[06:12] I need to show you the stuff for Anna-Kat’s playdate. 你要看安娜凯特游戏约会的东西
[06:15] There’s a binder. 那边有个活页夹
[06:16] – Seriously? – Mom, please. -真的吗 -妈 拜托
[06:18] I need you not to suck at this. 你不能搞砸
[06:20] Oh, relax. 放轻松
[06:21] I raised you, didn’t I? 我把你养大了
[06:22] Not really. 不算是
[06:23] You were never home. 你从来不在家
[06:25] I was alone while you were traveling around, 我孤单在家 你却到处跑
[06:27] boozing it up at airport bars. 在机场酒吧喝酒
[06:28] Ah, good times, good times. 美好的过去
[06:31] Everything’s in the binder. 全在上面了
[06:32] Please just follow the instructions. 请你跟着说明走
[06:34] It’s a playdate. 这是游戏约会
[06:36] God, parents these days. 天啊 现在的父母
[06:38] They’re — They’re just so uptight about everything. 对什么都那么紧张
[06:40] Secondhand smoke made you the woman you are. 二手烟让你成为了现在的模样
[06:42] This is my kid. 这是我的孩子
[06:45] And I need you to do it my way. 你得按照我的方式来
[06:47] And I need you to make sure 我要你确保
[06:48] that Taylor doesn’t leave the house. 泰勒不会留开家
[06:50] And keep Oliver away from his ex-girlfriend Gina. 不能让奥利弗见他前女友吉娜
[06:54] Got it. 明白
[06:55] And you need to relax. 你得放轻松
[06:57] Just take it easy. 放轻松
[06:59] Uh, here. 给
[07:01] Just take this. 吃吧
[07:05] It’s got a bit of a bite to it, 药效有点强
[07:07] so probably best if you don’t try to get out of bed. 你别下床就最好了
[07:09] A bite? What did you give me? 有点强 你给我吃的是什么
[07:11] Uh, it’s off-label, uh, flu medication. 没被认可的感冒药
[07:15] Yeah, I take them whenever I’m feeling a little run down. 我每次没精神就会吃
[07:18] But most people use it 但大多数人用它
[07:20] to sedate gorillas for transport. 镇静需要运输的大猩猩
[07:22] Wait! The goodie bags. 慢着 礼品袋
[07:24] You got to get them from the store. 你得去商店拿回来
[07:25] – Well, that’s not gonna happen. – It has to happen! -不可能 -必须可能
[07:27] They are the most impor– 这是最重要的
[07:30] They’re the — the… 它们
[07:33] What is happening? 出什么事了
[07:36] Yeah, that pill kicks in pretty quick, huh? 药效很快吧
[07:39] Oh, yeah. You know, I sanded 是的 我磨掉了
[07:41] the slow-down coating off of them. 外面的包裹层
[07:45] Must be the girls. 肯定是姑娘们
[07:46] Just a… 就
[07:48] Just a… 就
[07:51] Those pills are a fun ride. 药效很爽
[07:54] I wish I could join you. 真希望我也能吃
[07:58] Did my mom give you instructions? 我妈给了你说明吗
[08:00] Who can say? 谁知道呢
[08:02] Well, what should we do? 我们要做什么
[08:03] Go play outside now. 去外面玩
[08:05] Good girls. Here we go. 好姑娘 对了
[08:07] Hey, did Mom say anything about us? 老妈说了我们怎么办吗
[08:10] Uh, your mom isn’t saying anything. 你妈没说什么
[08:13] I gave her kind of a strong pill. 我给了她药效很强的药
[08:16] Yeah, uh, the FDA banned it 药被管理局禁了
[08:17] after some people who took it forgot math. 有人吃了后忘了数学
[08:20] Not just how to do it, 不仅是忘了怎么做
[08:21] but…what it is. 而是忘了那是什么
[08:26] This is interesting. 有意思
[08:28] Uh, why don’t you two watch each other? 你们不如互相盯着
[08:30] I’ll be in the office. 我去办公室
[08:32] Watch each other, huh? 互相盯着
[08:34] Hey, do I have your permission to invite Gina over? 你能允许我邀请吉娜来吗
[08:36] Absolutely. 当然
[08:37] Do I have your permission to go to Trip’s game? 你能允许我去看特里普的比赛吗
[08:39] By all means. 没问题
[08:40] Wow. Parenting is so easy. 做家长太容易了
[08:42] All you got to do is throw in a “Greeeeg!” 只要喊一声格雷格
[08:45] Yes, honey. I’m sorry, honey. 是 亲爱的 抱歉 亲爱的
[08:52] Mom? Where do you think you’re going? 妈 你要去哪里
[08:56] Party store. 派对用品商店
[08:57] I gotta get “Goobie” Bags. 我要去拿礼屁袋
[09:00] You’re in no condition to be driving. 你不能开车
[09:01] You’re sick. 你病了
[09:03] And, more importantly, Grandma’s got you rollin’ hard. 更重要的是 外婆给你吃了药
[09:05] Whatever. 随便
[09:06] Don’t you “Whatever” Me! 不准说随便
[09:08] I am taking these, you’re going back to bed, 这个给我 你回床上去
[09:10] and that’s that. 就是这样
[09:11] No, I’m fine to drive. 我可以开车
[09:15] Get off of me. 放开我
[09:16] – I said, get off! – Fine! -我说了放开 -好
[09:22] “What’s the deal with trail mix? 什锦杂果是怎么回事
[09:25] It’s just M&M’s that are hard to get to, 只是很难找到的巧克力糖豆
[09:27] ammiright?” 对吗
[09:29] You just need to be yourself up there. 你要做回自己
[09:30] Forget about the note cards. 别管提示卡
[09:31] Forget the cards. Forget the cards. 别管提示卡
[09:32] Just forget the cards. Forget the cards. 别管提示卡
[09:35] Tell stories about your life. 讲讲你的生活
[09:36] That’s what people can relate to. 人们喜欢听
[09:38] Come from a place of truth. 来源于真实
[09:39] Truth. Okay. 真实 好
[09:42] Knock, knock. 咚咚
[09:43] Who’s there? 是谁
[09:44] I have IBS. 我有肠易激综合征
[09:46] It’s extremely painful and inconvenient. 非常痛苦 而且不方便
[09:50] Why aren’t you laughing? 你为什么没笑
[10:00] Dan! 丹
[10:02] How lucky that I was in town when you texted. 你发短信时我在这里 太幸运了
[10:05] Oh, and I see you, uh, brought… 看来你带来了
[10:07] – Mittens. You remember Mittens. – Mittens, yeah. -手套 你记得手套吧 -对 手套
[10:09] I’ve been wanting to talk to you. 我一直想跟你谈谈
[10:10] So much has happened since you came to see me. 我们见面后发生了好多事
[10:14] Oh, yeah, I’m so sorry to see about your parents on Facebook. 很抱歉在脸书上看到你父母的事
[10:17] Yeah. One went right after the other. 两个相继离世了
[10:20] They left all the money to the cats and not me. 他们把钱留给了猫 没给我
[10:23] Of course, they also made me the executor, 但我是遗嘱执行人
[10:25] so joke’s on them. 所以输的是他们
[10:27] The cats just bought a new place in Aspen. 猫猫们刚在阿斯彭买了房子
[10:30] Grandma? 外婆
[10:32] Oh, uh, Dan, why don’t you just wait in my office 丹 你在办公室等我
[10:34] while I get rid of the nightlight crew? 我打发走这些小鬼
[10:37] What are you three doing here? 你们三个怎么进来了
[10:39] We got cold. 我们很冷
[10:40] And there aren’t any good toys. 没有好玩的玩具
[10:42] There are sticks. Hit each other with sticks. 有树枝 用树枝打架
[10:46] Grandma, I don’t think the playdate’s going great. 外婆 游戏约会进展不顺利
[10:48] Can we do something else? 我们能做别的吗
[10:49] How about a movie? 看电影怎么样
[10:51] I only get 22 minutes of screen time. 我只能看22分钟
[10:53] Well, that is just ridiculous. 太不像话了
[10:55] Now, growing girls your age 你这个年纪正在成长的女孩
[10:56] need at least four hours of TV a day. 每天至少要看四小时电视
[10:58] Come on. Let’s go. 来 我们走
[11:03] – How about “Cinderella”? – I’ve seen it. -《灰姑娘》怎么样 -看过了
[11:06] – “Beauty and the Beast”? – Seen it. -《美女与野兽》 -看过了
[11:08] Here’s a cartoon with a talking hot dog. 有部卡通片 里面有会说话的热狗
[11:10] Have you seen that? 看过吗
[11:11] No. I’m a vegan, but okay. 没有 我是素食者 不过可以
[11:13] Great. Enjoy. 很好 慢慢看
[11:16] You need to get some sleep. 你需要睡眠
[11:18] So, when you wake up from your nap, 你醒来后
[11:19] I’m gonna make you drink a lot of water. 我会让你喝很多水
[11:21] I’m still cold. 我好冷
[11:30] Okay. Here you go. 好 给
[11:32] That’s better. 好些了
[11:35] Okay. Well, you get some rest now. 好 现在睡觉
[11:37] It’s too hot! 太热了
[11:41] It’s not too hot. 不会太热
[11:43] And I have other things to do besides taking care of you! 除了照顾你 我还有其他事要做
[11:45] I mean, when does my life begin?! 我的生活何时开始
[11:47] You’re mean. 你真坏
[11:52] My grandma always said, “Husbands are like potato chips. 我奶奶总是说 老公就像薯片
[11:55] You can’t have just one.” 不能只有一个
[12:01] Oh, fudge. 见鬼
[12:08] Truth. 真实
[12:10] Truth. 真实
[12:14] Anyone else out here have a terrible boss? 这里有谁有个讨厌的上司吗
[12:18] Yeah. 有
[12:19] Mine’s the worst. 我的最讨厌了
[12:21] Guy’s crazy about elbow patches. 那家伙超喜欢肘部补丁
[12:23] I swear he even has them on his pajamas. 我发誓他的睡衣上都有
[12:25] We get it. You’re a professor, you douche-rocket. 我们知道 你是教授 你这个讨厌鬼
[12:33] You should see his browser history. 你们应该看看他的浏览记录
[12:35] “Why do I have to pee so much at night?” 我为什么晚上要尿这么多次
[12:37] “How many carbs are in tiramisu?” 提拉米苏里有多少碳水化合物
[12:40] “Why is my wife mad at me?” 我老婆为什么生我的气
[12:43] And he is so unappreciative. 他完全不懂感恩
[12:46] Every morning, I take a sip of his coffee 每天早上 我都喝一口他的咖啡
[12:48] just to make sure it’s warm enough before I give it to him. 确保够热 然后给他
[12:51] Never a “Thank you.” 他从来没说过谢谢
[12:53] It’s like, uh, maybe I should fill it up 也许我该加进去
[12:55] with elbow patches, you douche-rocket? 肘部补丁 讨厌鬼
[13:02] Deervale looks nice. 学校看起来不错
[13:03] And to be honest, it’s not that great. 说实话 没那么好
[13:05] It’s really hard not being the best dancer. 不是最佳舞者真是太难受了
[13:07] You were right. 你说得对
[13:09] I shouldn’t have left. 我不应该离开
[13:13] I really miss you. 我真的很想你
[13:17] You have a cat? 你们养了猫
[13:19] Maybe. 也许
[13:20] This place is crazy. 这个家太疯狂了
[13:21] We had a pig for a while. 我们曾经养过猪
[13:24] To Christmas in Cabo and New Year’s in Aspen. 圣诞在卡布 新年在阿斯彭
[13:28] It’s always a good time. 真是开心
[13:30] Mittens hates the snow, though. 手套讨厌雪
[13:31] And she absolutely refuses to wear hats. 它拒绝戴帽子
[13:34] She much prefers our summer house in the Hamptons. 它更喜欢我们在汉普顿的夏季度假屋
[13:37] Oh, well, I get that. 我懂
[13:39] I mean, the beach is like one giant litter box. 沙滩就是大大的猫砂盒
[13:41] That’s what she says! 它也是这样说的
[13:43] I’m glad I reached out. 真庆幸我联系了你
[13:44] Seeing you again after all these years 多年后再见到你
[13:47] has me wondering what my life would’ve been like 让我禁不住想如果我们高中时没有分手
[13:49] had we not broken up in high school. 我的人生会是怎样
[13:52] Really? 真的吗
[13:54] I-I never thought about that. 我没有这样想过
[13:57] You’ve obviously moved on, so I shouldn’t say this, but… 显然你向前看了 我不应该这样说 但是
[14:02] you are gorgeous, Kathryn. 你太美了 凯瑟琳
[14:04] And Mittens could really use a mother figure. 而且手套需要母亲
[14:07] Go on. 继续说
[14:08] She wakes up meowing in the night — 它晚上醒来叫
[14:09] No, no. I-I meant about me. 不 我是说我
[14:12] Why is there a cat in our house? 我们家为什么有猫
[14:14] She’s looking for a new mommy. 它在找新妈妈
[14:16] I’m in the running. 我在争取
[14:21] I can’t believe you scored a touchdown 真不敢相信你得分了
[14:22] and I wasn’t there to cheer you on. 我没在那里为你加油
[14:24] I’ll put my phone in my helmet for the second half 下半场我把手机放在头盔里
[14:26] so it feels like you’re here with me. 会感觉你陪着我
[14:28] Okay, hold on. I just need to check on my mom. 等等 我要去看我妈
[14:36] She’s gone! 她走了
[14:37] She must’ve snuck out to get goodie bags. 她肯定溜出去拿礼品袋
[14:39] No way. 不是吧
[14:40] Ooh, ooh! Dibs on one of those little parachute guys! 我要那些小伞兵
[14:45] I can’t believe my mom snuck out! 真不敢相信我妈溜出去了
[14:48] 27, 32, hike! 27 32 开始
[14:49] Uh-oh, Mike missed his block. 不好 迈克没守住
[14:58] The keys are still here. 钥匙还在
[15:00] But if she didn’t take the car, then how did she… 她没开车的话是怎么…
[15:10] Get out of my way! I need “Doogie” Bags! 让开 我要礼屁袋
[15:18] What’s that loser cat guy doing here? 那个养猫的失败者在这里做什么
[15:19] Rich loser cat guy. 有钱的养猫的失败者
[15:21] And we are having a drink. 我们在喝酒
[15:22] Yeah, but what about Grandpa? 那外公呢
[15:23] – Well, Grandpa’s home. – Yes. -外公在家 -是
[15:25] Your home, where you live with him. 你们的家 你和他住在一起
[15:28] I thought you guys were back together. 我以为你们复合了
[15:29] This isn’t right. 这样不对
[15:30] Who are you to judge me 你凭什么说我
[15:31] when you have that hussy Gina upstairs? 你那个轻佻的吉娜就在楼上
[15:33] You know about Gina? 你知道吉娜的事
[15:34] Oh, please. 拜托
[15:37] Oh, my God. 我的天
[15:40] I’m as bad as you. 我和你一样坏
[15:41] I’ve got Brie, who’s great, 我有布里 她非常好
[15:44] and you’ve got Grandpa, who’s the best, 你有外公 他是最好的
[15:45] and we’re both about to ruin this. 我们都会搞砸
[15:47] It would appear that you and I 看来你和我
[15:49] share some of the same self-destructive genes. 都有自我毁灭的基因
[15:52] Yeah. You got that and my legs, 你还遗传了我的细腿
[15:54] neither of which look good on you. 长在你身上一点也不好看
[15:55] I just don’t want to ruin things with Brie. 我不想搞砸和布里的关系
[15:57] Break the cycle. Don’t be like me. 打破惯例 不要学我
[16:00] I made some decisions that really messed up my life. 我做过一些毁掉生活的决定
[16:02] I mean, not only did I leave Grandpa, 我不仅是离开你外公
[16:04] I left my whole family. 我还离开了所有家人
[16:07] And I came very close 我还差点
[16:09] to bringing down an entire presidency. 毁掉一届总统
[16:11] Come on, Grandma. 拜托 外婆
[16:13] You have a second chance with Grandpa. 你和外公有了第二次机会
[16:14] You don’t want to ruin that. 你可不想搞砸
[16:16] I don’t. 我不想
[16:17] – Do I? – No. -我想吗 -不想
[16:18] Okay. Let’s go and tell Gina and Dan that it’s… 我们去告诉吉娜和丹
[16:22] time for them to go. 他们该走了
[16:28] Well, I just hope that Dan 我只是希望丹
[16:29] takes it better than Ronnie did. 比罗尼更能接受现实
[16:32] I just killed! 我刚大杀四方
[16:34] Oh, that’s a comedy term 这是喜剧术语
[16:36] that means a lot of people laughed. 表示很多人笑了
[16:37] Look at this. 看
[16:39] I’m already having trouble 我和普通百姓
[16:40] communicating with civilians. 已经沟通困难了
[16:42] Am I really that terrible? 我真那么差劲吗
[16:43] I m– I drove you all the way out here. 我送你去
[16:46] I left my family to support you. 我离开家人支持你
[16:47] Trying to guilt me. 想让我内疚
[16:49] I love it! 我太喜欢了
[16:50] I’m gonna write that down, put it in my act. 我要写下来 下次用
[16:51] “Left my family. Professor Wah-Wah.” 离开我的家人 哇哇教授
[16:55] So good. 太棒了
[16:58] Sorry for the short notice, 抱歉临时通知你
[16:59] but I’m gonna have to quit my job to pursue my dreams. 但我必须辞职去追求梦想
[17:02] I’m really gonna miss you, Professor Otto. 我会想念你的 奥图教授
[17:05] Okay, well, this is your place. 你家到了
[17:07] It was good knowing you. 很高兴认识你
[17:09] Change of plans. 改计划
[17:11] Keep driving. 继续开车
[17:13] We’re gonna put the past behind us and never look back. 我们忘掉过去 不再回头
[17:16] I’m not gonna do that. 我不会这样做
[17:18] Worth a shot! 值得一试
[17:24] What do you think you’re doing?! 你以为自己在做什么
[17:25] – Pull over! – Heeeellll no! -停车 -才不要
[17:27] Seriously, Mom, pull over! 说真的 妈 停车
[17:31] Now get in the car. 上车
[17:33] Stop trying to control me! 别想控制我
[17:35] I am not trying to control you — 我没有控制你
[17:36] I’m just trying to keep you safe. 我只想保证你的安全
[17:37] You’re not the boss of me! 你不是我的老板
[17:39] You are getting in this car, and you are going to bed! 你要上车 然后上床休息
[17:41] I hate you! 我恨你
[17:48] Oliver, we could just pick up where we left off. 奥利弗 我们可以重继旧情
[17:51] I’m trying to break the cycle. 我想打破惯例
[17:53] What cycle? 什么惯例
[17:53] The grandma-grandson love cycle. 外婆外孙的爱情惯例
[17:55] You can just tell me you don’t want to see me. 你可以直说你不想见我
[17:57] You don’t have to make up all this freaky stuff. 你不必编造这些变态的东西
[18:07] That actually felt pretty good. 其实感觉很好
[18:09] You see? 瞧
[18:10] Now, we have it in us to be kind, loyal people. 我们也有成为善良忠诚之人的基因
[18:13] Good news. 好消息
[18:14] Mittens loves your powder room toilet. 手套喜欢你们盥洗室的厕所
[18:16] Number one and number two. 上了大号和小号
[18:19] Your turn. 到你了
[18:21] Dan… 丹
[18:23] I’m — I’m sorry, but… 对不起 但是
[18:25] I can’t get into a relationship with you. 我不能和你发展关系
[18:28] I’m seeing someone else. 我有男友
[18:34] We understand. 我们懂了
[18:38] Did I mention I have a lake house? 我说过我有湖边别墅吗
[18:44] Goodbye, Dan. 再见 丹
[18:50] Who needs money when I have… 谁需要钱啊 我有
[18:52] uh, when I have — 我有
[18:53] – Grandpa. – Grandpa. -外公 -外公
[18:58] I’m not mad at you. 我没生你的气
[18:59] “I’m not mad at you.” 我没生你的气
[19:02] I’m just upset with the choice that you made. 我只是生气你做那样的决定
[19:03] You could’ve gotten hurt. 你可能会受伤
[19:05] Fine-ah. 好吧
[19:06] Wait. 慢着
[19:08] Is that what I’m like? 我就是这样吗
[19:10] I didn’t realize how much work it was 我没发现照顾一个人
[19:11] to take care of another human being. 这么辛苦
[19:13] And you take care of all of us. 你照顾我们所有人
[19:16] I’m really sorry for being such a jerk. 抱歉我那么混
[19:20] Can you forgive me? 你能原谅我吗
[19:28] That cold medicine you gave me finally wore off. 你给我的感冒药的药效终于过去了
[19:31] I don’t remember anything. 我什么都不记得了
[19:34] How was the playdate? 游戏约会怎么样
[19:35] Everyone had the most amazing time. 大家玩得好开心
[19:37] That is so great! 太棒了
[19:39] Thank you for following all my instructions. 谢谢你跟着我的说明走
[19:42] Oh, I chucked that binder immediately. 我马上就丢了那本活页夹
[19:44] What? 怎么了
[19:45] They figured it out, just like I told you they would. 她们自己弄明白的 我跟你说过会的
[19:48] By the way, what movie did you watch with your friends? 对了 你和朋友们看的什么电影
[19:50] “Sausage Party.” 《香肠派对》
[19:51] Isn’t that R-rated? 那不是R级电影吗
[19:52] Like, super hard R-rated? 绝对的R级电影
[19:54] It is. No one else’s parents would ever let them watch it 没错 没有家长会允许孩子看的
[19:57] in a million years. 一百万年也甭想
[19:59] Mom! 妈
[20:00] What? It’s a cartoon. 怎么了 那是卡通片
[20:06] Maddy’s mom wants to know why in the world 麦蒂的妈妈想知道为什么
[20:08] we’d expose her daughter to such “Explicit trash.” 我们要让她女儿看这种货真价实的垃圾
[20:11] And Samantha’s mom says Samantha won’t stop talking 萨曼莎的妈妈说萨曼莎一直在说
[20:13] about how she figured out where baby hot dogs come from. 她明白宝宝热狗是从哪里来的
[20:16] What were you thinking? 你怎么想的
[20:17] What are you so mad about? 你生什么气
[20:19] Those girls love Anna-Kat, Taylor didn’t go to Trip’s game, 女孩们喜欢安娜凯特 泰勒没看特里普的比赛
[20:23] and Oliver got rid of Gina. 奥利弗摆脱掉了吉娜
[20:24] You should be thanking me. 你应该谢谢我
[20:27] Plus, I didn’t cheat on your dad. 而且 我没有给你爸戴绿帽
[20:29] I deserve a medal. 应该给我颁奖
[20:31] Next time I’m sick and you’re not home, 下次我生病你不在家时
[20:33] just leave the kids with the dog. 把孩子们交给狗就行了
[20:43] I’m still trying to flush that pill 我还在喝水 想把我妈给的药
[20:44] that my mom gave me out of my system. 排出体外
[20:46] So, you really don’t remember riding Anna-Kat’s bike? 你真的不记得骑安娜凯特的单车
[20:48] Not even a blur. 完全不记得
[20:55] Anything else you might’ve done? 你还做了什么
[20:56] No. Why? 没有 怎么了
[21:10] Well, at least we won’t lose track of him 至少在狗狗公园
[21:12] at the dog park anymore. 不会再丢掉它
美式主妇

文章导航

Previous Post: 美式主妇(American Housewife)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美式主妇(American Housewife)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美式主妇(American Housewife)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号