Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美式主妇(American Housewife)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 美式主妇(American Housewife)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:03] Mr. McNeish, it’s time to abandon ship! 麦克尼什先生 是时候弃船了
[00:06] Have you made peace with your maker? 你和上帝和解了吗
[00:09] Franklin, you’re Mr. McNeish, 富兰克林 你是麦克尼什先生
[00:11] I’m explorer Ernest Shackleton, 我是探险家欧内斯特沙克尔顿
[00:13] and we’re crossing Antarctica. 我们在穿越南极
[00:14] How many times do I have to tell you? 我要告诉你多少次
[00:16] Four? 四次
[00:18] Tell the crew we’ll eat the sled dogs if we have to! 告诉船员如果有必要我们会吃掉雪橇狗
[00:23] Don’t worry, boy. We’ll eat you last. 别担心 孩子 我们会最后吃你
[00:25] Franklin, it’s time to go. I’ll drive you home. 富兰克林 是时候回家了 我送你
[00:27] I have to get my inhaler. 我去拿吸入器
[00:29] I’ll get it for you. 我帮你拿
[00:30] If you go, there’s a 50-50 chance 如果你去 有一半机会
[00:32] you’ll come back down with an empty toilet paper roll. 你会拿回空纸卷
[00:37] Mr. Otto, can I have a word with you in private? 奥图先生 我能私下里和你谈谈吗
[00:39] Am I in trouble? 我有麻烦吗
[00:43] How can I help you? 有什么事
[00:44] Well, the spring dance is this weekend, 这周末有春季舞会
[00:46] and I’d like your permission 我想你允许我
[00:47] to ask your daughter to go with me. 邀请你的女儿做舞伴
[00:49] Of course you can take her to the dance. 你当然可以带她去舞会
[00:51] Between you and me, I think 别告诉别人 我觉得
[00:52] she’s had a thing for you for quite some time. 她喜欢你很长时间了
[00:53] Big-time. Duh. 很喜欢 那是当然
[00:55] – Do you want any advice? – I could really use some. -需要我的建议吗 -很需要
[00:57] I think my teacher may be a vampire. 我想我的老师是吸血鬼
[01:00] Vampire. 吸血鬼
[01:02] Oh, Franklin. You are one for the ages. 富兰克林 你真难得
[01:06] So, it looks like Anna-Kat has her first date. 看来安娜凯特要初次约会了
[01:09] Granted, it’s with a kid who kicked the ball 批准了 这个男孩在一场足球比赛中
[01:11] into his own goal 11 times in one soccer game. 踢进11个乌龙球
[01:14] Do you know what this means? 你知道这是什么意思
[01:15] – Our little girl’s growing up. – Yeah, sure. -我们的小女儿长大了 -当然
[01:17] But more importantly, all three kids 但更重要的是 三个孩子
[01:18] are going to be out Saturday night at the dance. 周六晚都会参加舞会
[01:20] We’ll have the house to ourselves for an entire evening. 整个晚上 家里只有我们
[01:23] Wow. It’s a once-in-a-lifetime opportunity. 这是千载难逢的机会
[01:26] It’s like being pulled up on stage at a Springsteen concert! 就像在斯普林斯汀演唱会被叫上台
[01:28] Or like when I had that huge pot of leftover chili 或是像我那次剩了一大锅辣酱
[01:30] and I picked the exact right-size Tupperware 我选中了大小正好的封闭盒
[01:32] to store it in. 来装它
[01:34] Our relationship amazes me every day. 我们的关系每天都让我惊讶
[01:36] Me too. 我也是
[01:37] We can actually get it on 我们可以好好开心一下
[01:38] without feeling rushed or exhausted. 不会感觉很赶很累
[01:40] And… 还有
[01:43] …we can finally make use of this bad boy 我们终于可以用上藏起来的
[01:45] we sent away for. 宝贝
[01:47] Nights alone. 只有我们的夜晚
[01:49] Man, we had fun before we had kids. 我们在有孩子前好快乐
[01:53] Of course, that fun is what turned into these kids. 当然 那些快乐变成了这些孩子
[02:02] And I heard Franklin telling Dad 我听到富兰克林告诉爸爸
[02:04] he’s going to ask me to the dance! 他会邀请我去舞会
[02:06] That’s so exciting! 太激动了
[02:07] Oh, but you have to act surprised 但你得假装惊讶
[02:09] so you don’t take his big moment away from him. 这样不会夺走他的重要时刻
[02:10] Oh, I can act surprised. 我可以假装惊讶
[02:14] Okay, he asked you to the dance. 他邀请你参加舞会
[02:15] He didn’t electrocute you. 不是电死你
[02:16] Just hold a smile for five seconds, 微笑五秒
[02:18] then accept. 然后接受
[02:20] Sounds good. Thanks. 听起来不错 谢谢
[02:21] Look at me, giving advice. 看我给出建议
[02:23] Who’s the big sister now? 现在谁是姐姐
[02:24] You. 你
[02:26] You’ve always been the big sister. 你一直是大姐姐
[02:29] I knew that. 我知道
[02:35] So, are you getting me a corsage for the dance? 你会为我准备舞会的腕花吗
[02:37] Eh, I found an old Christmas wreath in the basement. 我在地下室找到旧的圣诞节花环
[02:40] I’ll throw it around your neck. 我给你戴脖子上
[02:42] You’re not… doing that, right? 你不会这样做 对吧
[02:44] Ooh! Let’s go in. 我们进去
[02:46] Maybe we’ll learn about our future together. 也许我们会一起知道未来
[02:48] You’ve got to be joking. 你开玩笑吧
[02:49] It’ll be fun! 会很好玩的
[02:51] Don’t you want to know what our wedding song will be? 你不想知道我们的婚礼歌曲吗
[02:52] “Danger Zone,” Kenny Loggins. Next. 《危险地带》 肯尼·罗金斯 下个问题
[02:55] Let’s get a second opinion. 我们听听其他人的意见
[03:07] What? 什么
[03:08] Are you about to tell me I’m adopted? 你要告诉我我是领养的
[03:10] If you are, don’t look so worried. It’ll be a relief. 如果是 别一脸担心的样子 我会松口气
[03:17] This time tomorrow, 明天这个时候
[03:19] the kids will all be gone and it’ll just be you and me. 孩子们都出门了 只有你和我
[03:21] This is gonna be a special night. 这次将是特别的夜晚
[03:24] And I picked up some aphrodisiacs 我买了些催情药
[03:26] to get us in the mood. 让我们有心情
[03:28] Cheetos? 奇多
[03:29] The dust has a way of getting… 粉末会飘的
[03:32] everywhere. 到处都是
[03:39] Well, Franklin! 富兰克林
[03:40] What a surprise! 太意外了
[03:45] Are you ready? 准备好了吗
[03:46] I was born ready. 我生来就准备好了
[03:47] And with one extra toe. 还多一根脚趾
[03:56] Your dad says you’ve had a thing for me for quite some time. 你爸说你喜欢我很长时间了
[04:01] So let’s do this. 我们来吧
[04:02] Will you go to the dance with me? 你愿意和我参加舞会吗
[04:09] If I could do this over, 如果我可以再来一次
[04:10] I would have pinned him down on a few more specifics. 我会让他把话说得更明确一些
[04:17] So, my mom can take us to the dance, 我妈可以送我们去舞会
[04:19] or you can just drive. 你开车也行
[04:20] I still need to sit in the back. 我还是要坐在后面
[04:22] Airbags. 安全气囊
[04:28] Franklin, can I talk to you in my office? 富兰克林 能在办公室谈谈吗
[04:30] Hold that thought. 等下再说
[04:34] Has this been going on for a while? 你们已经有段时间了吗
[04:36] I need to talk to Anna-Kat. 我要和安娜凯特谈谈
[04:41] This is bad. This is so bad. 太糟糕了
[04:43] They’re not really seeing each other, Oliver. 他们没有约会 奥利弗
[04:45] That’s not it. 不是这样
[04:46] Brie and I were on Main Street, and she pulled me in 布里和我逛主街 她拉我进去
[04:48] to see that psychic that no one ever goes into. 没人去过的那家灵媒店
[04:50] You mean the one with the neon sign outside 你是说外面有霓虹灯招牌的那家
[04:52] and the cat in the window who never moves, might be dead? 窗户上有只从来不动的猫 可能死了
[04:54] Yes. She predicted this would happen! 是 她算到会有这种事
[04:59] You have sisters. 你有姐妹们
[05:01] He does! 是的
[05:07] A boy will come between them 一个男孩会插进来
[05:09] and break one of their hearts. 伤透其中一个人的心
[05:12] That’s impossible. 那是不可能的
[05:13] My sisters are eight years apart. 我的姐妹相关八岁
[05:15] You saw what just happened! The psychic was right! 你看到刚才的事了 灵媒是对的
[05:17] Oh, my God. 我的天
[05:19] Did she say anything about me? 她说了我什么吗
[05:20] How many times am I gonna repeat senior year? 我要读毕业班多少年
[05:23] Psychics are con artists. 灵媒都是骗人的
[05:25] Besides, why are you so freaked out? 而且 你为什么这么害怕
[05:26] What does this have to do with you? 这和你有什么关系
[05:28] She made another prediction! 她还做了别的预测
[05:31] Why is that woman on fire? 为什么这个女人着火了
[05:35] He has swords through him. 他被剑插中了
[05:37] Don’t you have any cards of guys getting a massage 你没有牌上画着接受按摩
[05:39] or having a picnic? 或是野餐吗
[05:41] An evening of romance tomorrow 明天浪漫的夜晚
[05:44] will end in disaster. 会以灾难结束
[05:48] You’re a lot of fun. Do you do kids’ parties? 你很搞笑 你在孩子的派对上表演吗
[05:51] Something bad is gonna happen at that dance 舞会上会发生可怕的事
[05:52] that’ll ruin my relationship with Brie. 会毁了我和布里的关系
[05:54] I don’t think I should go. 我不想去了
[05:55] I need all three kids out of the house. 我需要三个孩子离开家
[05:58] This psychic is jeopardizing my night alone with Greg. 这个灵媒破坏了我和格雷格独处的夜晚
[06:00] I wouldn’t worry about it. 是我就不会担心
[06:01] Dude, you’re totally gonna get stabbed 兄弟 如果你参加舞会
[06:03] if you go to that dance. 绝对会被捅
[06:04] Or something! 或是别的事
[06:05] Trip, I’m feeling kind of sleepy. 特里普 我有点困了
[06:07] Might need to take a little nap. 也许要小睡一下
[06:09] Would you be a dear and check under my bed for monsters? 你能帮个忙 去我床下看看有没有怪兽吗
[06:13] I’d be honored to. 我很荣幸
[06:18] And you, calm down! 你 冷静
[06:20] You’re agreeing with Trip. 你同意特里普的话
[06:22] That should be your first red flag. 这应该是你第一个警告
[06:23] I just don’t think it’s worth taking a chance. 我只是觉得不值得冒险
[06:25] What if the psychic’s right? 如果灵媒是对的呢
[06:27] Okay. 好
[06:28] If you could see into the future, 如果你能预测未来
[06:30] what would you do? 你会怎么做
[06:31] Make a billion dollars in the stock market. 在股市赚一百万
[06:33] And that psychic drives an old Pontiac 那个灵媒开着辆破车
[06:35] with a garbage bag taped over the passenger window. 副驾的窗户上粘着垃圾袋
[06:39] That’s a good point. 有道理
[06:40] Damn right it is. 那是当然
[06:41] I guess I just got myself worked up. 我想我太激动了
[06:44] Of course you did! 当然
[06:45] Franklin asking out your older sister 富兰克林邀请你的姐姐
[06:48] is just a weird, kinda creepy coincidence. 只是奇怪诡异的巧合
[06:51] Thanks, Mom. 谢谢你 妈
[06:52] So…you going to the dance? 那么你参加舞会吗
[06:55] I’m going to the dance. 我会去
[06:59] My night of romance is saved. 我的浪漫之夜得救了
[07:01] But I will feel real bad 但如果他在舞会上被捅
[07:03] if he does get stabbed at that dance. 我会很内疚的
[07:05] I don’t see what’s so confusing. 我不明白有什么好困惑的
[07:07] You were supposed to ask Anna-Kat to the dance. 你应该邀请安娜凯特参加舞会
[07:09] She’s my best friend. 她是我最好的朋友
[07:11] Besides, isn’t she a little young for me? 而且 对我来说她小了点吧
[07:13] No! 不
[07:14] Franklin, there is no chance 富兰克林 根本没可能
[07:16] Taylor is going to go to the dance with you. 泰勒会和你参加舞会
[07:18] Then why did you give me your permission? 那你为什么同意
[07:20] I gave you permission to ask Anna-Kat. 我同意让你邀请安娜凯特
[07:22] I think we’re just going in circles. 我想我们又绕回来了
[07:25] You have your own boyfriend, 你有男友
[07:26] but you had to steal mine! 但你还得抢我的
[07:29] I didn’t steal yours. 我没抢你的男友
[07:30] Franklin asked me to the dance. 是富兰克林邀请我参加舞会
[07:32] I had nothing to do with it. 和我没关系
[07:33] Besides, he’s 9. 而且 他才九岁
[07:35] 9 1/2! 九岁半
[07:37] Anna-Kat, I’m gonna tell him no. 安娜凯特 我会拒绝他
[07:38] And break his heart?! 伤透他的心
[07:41] – Get out! – Anna-Kat — -出去 -安娜凯特
[07:43] I said get out! 我叫你出去
[07:53] See? Doesn’t ice cream make it better? 瞧 吃冰淇淋是不是开心一些
[07:56] It is pretty tasty. 是很美味
[07:58] Now I’m thinking about Tasty, 现在我想到了美味
[08:00] Franklin’s hamster. 富兰克林的仓鼠
[08:02] Now I’m thinking about that “B” Who stole him from me! 现在我想起那个抢走他的贱人
[08:05] You can’t be mad at Taylor for this. 你不能因为这事生泰勒的气
[08:07] You can be mad at her for resetting our Hulu password 你可以气她重设了HULU台的密码
[08:10] and forgetting it, but not this. 然后忘记了 但这事不行
[08:12] I just dropped Franklin off at home. 我刚送富兰克林回家
[08:14] Was his home Hell? 他家是地狱吗
[08:16] Oh, honey, h-he’s just confused. 亲爱的 他只是没想明白
[08:17] Right now, he just sees you as a friend, 现在 他只当你是朋友
[08:19] but that could change at any moment. 随时会变的
[08:20] That’s true. 没错
[08:22] Sometimes it is just a matter of shifting a man’s perspective 有时候一个男人只需要改变角度
[08:25] so he sees you differently. 就会看你不同
[08:27] I once pretended to be courted by a French duke 我曾经假装被法国公爵追求
[08:29] just to get a guy’s attention. 就为了引起一个男生的注意
[08:30] Wait. What? 慢着 什么
[08:32] Jean-Luc wasn’t real? 让卢克不是真人
[08:34] Oh, yeah. That was you. 是的 是你
[08:38] I see what you’re saying. 我明白你的意思
[08:40] Thanks, guys. 谢谢
[08:41] I think I know what to do. 我知道怎么做
[08:45] You sent all those baguettes to yourself? 那些长棍面包是你自己送的
[08:47] Greg, I may half-ass a lot of things, 格雷格 很多事我都粗心大意
[08:50] but not schemes. 但诡计绝对不是其中之一
[08:51] Never schemes. 从来不是
[09:00] Hi, Anna-Kat. 安娜凯特
[09:01] Hi, Taylor. 泰勒
[09:02] Having some breakfast? 吃早餐吗
[09:04] Why don’t you take my bowl? 你不如拿走我的碗
[09:06] Why don’t you take my spoon? 你不如拿走我的勺子
[09:07] You’re good at taking things that are mine! 你很擅长拿走我的东西
[09:10] Looks like you still need some space. 看来你依然需要空间
[09:12] Our night is ruined 我们的夜晚毁了
[09:13] if Anna-Kat isn’t going to that dance anymore. 如果安娜凯特不去舞会的话
[09:15] Anything less than all 三个孩子
[09:16] three kids out of the house does us no good. 不离开家对我们没好处
[09:18] Guess I’m putting the box back. 看来我得把盒子收起来了
[09:19] We might have to save it till Anna-Kat goes to college. 可能要等到安娜凯特去大学了
[09:22] I’m gonna look pretty stupid wearing that thing when I’m 60. 等我60岁时再戴看起来会很傻
[09:24] I promise not to laugh. 我发誓不笑
[09:27] I can’t keep that promise. 我不能说话算话
[09:30] Guys, I’m thinking I need a limo 我想我需要豪华轿车
[09:32] to take Brie to the dance tonight. 今晚接布里参加舞会
[09:34] Oh. Of course. I’ll get right on that. 当然 我可以安排
[09:37] Call Westport Limo Company. 打给西港豪华轿车公司
[09:38] Calling Westport Limo Company. 打给西港豪华轿车公司
[09:40] Hang up! Hang up! It was a bit! It was a bit! 挂掉 挂掉 错了
[09:44] What are you doing here? 你怎么来了
[09:46] Anna-Kat called and told me to come over. 安娜凯特打电话叫我来
[09:48] She told me to come over, too. 她也叫我来
[09:49] Please, step inside. 请站过来
[09:54] I’m glad we’re all here. 我很高兴大家都在
[09:56] Franklin, I’m fine with you 富兰克林 我同意
[09:58] going to the dance with my sister. 你和我姐姐参加舞会
[10:00] Because I already have a date. 因为我已经有舞伴了
[10:02] You do? 是吗
[10:03] I mean, I will. 我是说我会有的
[10:06] Trip, will you do me the honor 特里普 你能赏光
[10:07] of going to the spring dance with me? 和我去春季舞会吗
[10:11] Yes, he’ll go with you. 他会和你一起去
[10:13] Perfect! 太好了
[10:14] I’m wearing blue. 我会穿蓝色
[10:15] Take that into account for my corsage. 选腕花时考虑一下
[10:17] Cool. We can double-date. 酷 四人约会
[10:21] Great. 很好
[10:22] Dad, take him home. 爸 送他回家
[10:24] I’m doing a lot of driving of Franklin this week. 这周我经常送富兰克林
[10:26] Worth it. Our date night is back on. 值得 我们的约会夜回来了
[10:30] Why did you make me agree to that? 你为什么让我同意
[10:31] Now I’m on the hook for a blue croissant. 现在我要找蓝色的腕花
[10:33] This is a good thing. 这是好事
[10:34] Now that she’s taking you to the dance, 现在她和你参加舞会
[10:36] she and I are even. 她和我就扯平了
[10:37] Believe me, it’s no fun being on Anna-Kat’s bad side. 相信我 和安娜凯特作对没好处
[10:41] She keeps crop-dusting me. 她总是把东西弄我身上
[10:42] And I know it’s not an accident 我知道不是意外
[10:44] because she winks after she does it. 因为之后她会眨眼
[10:49] Honey, what is wrong now? 亲爱的 又怎么了
[10:51] I’m not gonna need that limo anymore. 我不需要豪华轿车了
[10:53] Thank you for letting me know. 谢谢你通知我
[10:54] I’ll cancel the limo that you were never getting. 我会取消你本来就没有的豪华轿车
[10:56] No, another prediction came true! 不 另一预测成真了
[11:01] Someone in your family will take an unexpected trip. 你们有家人会进行意外的旅行
[11:05] Not gonna happen. 不可能
[11:06] The closest we come to traveling 我们最近的旅行
[11:08] is going to the “Far” Costco. 就是更远的超市
[11:10] They’re more generous with the samples. 那里给样品更大方
[11:12] Anna-Kat is taking Trip to the dance. 安娜凯特带特里普去舞会
[11:14] He wasn’t expecting it. 他没预料到
[11:16] It was an unexpected trip! 没预料到的特里普[意外的旅行]
[11:18] Are you screwing with me? 你在耍我吗
[11:20] It’s too weird, Mom. 太奇怪了 妈
[11:21] She predicted an evening of romance 她预测浪漫夜晚
[11:22] will end in disaster, and so far, 会以灾难结束 目前为止
[11:24] all her predictions have come true. 她的预测都成真了
[11:25] I’m gonna tell you the same thing I told you 我会跟你说我不小心
[11:27] when I accidentally shrunk your favorite sweater in the dryer. 把你最爱的毛衣烘缩时说的话
[11:29] Calm the down! 冷静
[11:31] I’m not gonna chance ruining my relationship with Brie. 我不能冒险毁掉我和布里的关系
[11:33] I’m staying home tonight. 今晚我在家
[11:34] Oliver, come on! 奥利弗 得了
[11:36] You can’t really believe that nonsense. 你不是真相信这些鬼话吧
[11:37] You are a straight-A student — 你是全A学生
[11:39] Angela goes to psychics all the time, 安吉拉总是去听灵媒这一套
[11:40] and she’s a high-powered lawyer. 她是权贵律师
[11:42] She also says “Coo-ba” Instead of “Cuba.” 她也说咕巴不说古巴
[11:43] Your role model’s a communist! 你的榜样是个共产分子
[11:47] You’re not taking this night away from me. 你不能抢走我的夜晚
[11:48] I’m going to fix this if it’s the last thing I do. 我必须解决 就算这是我做的最后一件事
[11:51] Well, that’s a little dramatic. But I do have to fix it. 有点戏剧化 但我必须解决
[11:57] This place is jammed. 这里太多人了
[11:58] Why are we here on a Saturday? 为什么我们周六来
[12:00] I told you, I need your help with something. 我跟你说了 我需要你帮忙
[12:02] I do not wait for a table. 我不会等位子
[12:03] I’m gonna fix this problem with Richard’s money 我会用理查德的钱和我的人格力量
[12:05] and my moxie. 来解决这个问题
[12:08] Angela, I need you to talk to Oliver for me. 安吉拉 你要帮我跟奥利弗谈
[12:10] He went into that psychic on Main Street. 他去见了主街的灵媒
[12:12] Oh, Madame Susan? 苏珊女士吗
[12:13] Susan? 苏珊
[12:14] You’d think she’d come up with a spookier name. 还以为她的名字会比较吓人
[12:15] She couldn’t control what her parents named her. 她不能控制父母取名字
[12:17] Still, for the sign. Go with Esmerelda or something. 为了打广告 用埃斯梅拉达什么的
[12:20] Is that cat in her window dead? 她窗户上的猫死了吗
[12:21] Okay, I feel like we’re getting sidetracked. 我觉得我们要跑题了
[12:23] Right. 对
[12:23] So, Oliver went to see her, 奥利弗见了她
[12:25] and she said something bad was going to happen at the dance, 她说舞会上会出现坏事
[12:27] so now he’s afraid to go. 现在他不敢去
[12:28] He trusts you, so I need you to tell him 他相信你 我需要你告诉他
[12:30] that it’s all hocus-pocus for weak-minded fools. 这全是给懦弱笨蛋的屁话
[12:32] Hey, psychics have a window into a world we just can’t see. 灵媒有通往其他世界的渠道 我们是看不见的
[12:36] Just because you can’t see it doesn’t mean it doesn’t exist. 你看不到不代表不存在
[12:38] Like elves and the fairy folk? 像精灵和仙女吗
[12:40] Exactly. 对
[12:41] I was joking. 我开玩笑
[12:42] Angela, I need you to help change Oliver’s mind 安吉拉 我需要你帮忙让奥利弗改变主意
[12:44] and get him to the dance. 让他参加舞会
[12:45] You are asking me to go against all my beliefs. 你要求我违背所有的信仰
[12:46] – Please? – No! -求你了 -不
[12:48] I have integrity. 我是正直的
[12:49] I’ll show you that video of Doris when she slipped on the ice. 我给你看多瑞丝滑倒在冰上的视频
[12:51] Oh, my God. Deal. Deal! 我的天 说定了
[12:53] Hey, I just got us a table. Where are you guys going? 我刚拿到桌子 你们去哪里
[12:56] I solved my problem. Angela’s gonna help me. 我解决了问题 安吉拉会帮我
[12:59] But I just gave the list guy $500 但我刚给带位的500块
[13:01] and a promise to make out in the bathroom! 还承诺在厕所热吻
[13:22] Now quickly drink this. 快点喝下
[13:26] The sage cleanses your aura, 鼠尾草净化你的灵气
[13:28] while the lemon water is good for positive ions. 柠檬水对正离子有好处
[13:35] How do you feel? 感觉如何
[13:36] I don’t know. 我不知道
[13:38] I feel okay. Lighter? 还行 轻松些
[13:40] Ah. Then it worked. 起作用了
[13:41] – You sure? – Positive. -你确定 -是的
[13:42] Really? 真的
[13:46] Yes. 是的
[13:47] You’re safe to go to the dance. 你可以放心参加舞会了
[13:49] Thanks, Angela. 谢谢你 安吉拉
[13:52] Angela, that was amazing. 安吉拉 太厉害了
[13:54] How did you know how to do all that stuff? 你怎么会这些东西
[13:55] I made the whole thing up to help you. 我编造了所有东西来帮助你
[13:57] There’s no way to undo a psychic’s prediction. 没办法解决灵媒的预测
[14:00] This isn’t even sage. 这不是鼠尾草
[14:01] It’s just cloves some goth chick left in my car. 这只是哥特风女生留在我车上的丁香
[14:16] Here, put this around my neck 给我戴在脖子上
[14:18] and tell me my eyes shine like the stars. 说我的眼睛和星星一样闪亮
[14:22] I got this for you — 我给你准备的
[14:23] Louder, so he hears. 大声点 他可以听到
[14:25] I got this for you! 我给你准备的
[14:27] Your eyes shine like the stars! 你的眼睛和星星一样闪亮
[14:39] Taylor, these are the guys from my social skills group. 泰勒 这些是我社交技能小组的朋友
[14:44] Hi. 你们好
[14:46] This is Taylor, my date. 这是泰勒 我的舞伴
[14:49] Come on, fellas. 拜托 各位
[14:50] Show some social skills. 展现一点社交技能
[14:53] Hello. 你好
[14:54] Nice. 不错
[14:57] Is he looking? 他在看吗
[15:00] No. 没有
[15:05] Is he looking now? 他在看吗
[15:08] No. 没有
[15:13] This isn’t working. 不管用
[15:14] He’s supposed to fly into a jealous rage, but instead, 他应该嫉妒地冲过来 结果
[15:17] he’s dangling that homewrecker in front of his nerd group! 他却在呆子小组前展示那个小三
[15:27] Finally, the house to ourselves. 终于 家里只有我们了
[15:30] I’m gonna light some candles. 我要点亮蜡烛
[15:34] And I’m gonna go upstairs and put on what’s in that box. 我要上楼戴盒子里的东西
[15:37] Might take a couple minutes. 可能需要几分钟
[15:38] There’s a special adhesive for it. 有特别的粘合剂
[15:39] Don’t want that coming off. 可不希望那个掉下来
[15:48] Brie left her phone. 布里忘了手机
[15:51] Hi, Brie’s mom! 你好 布里的妈妈
[15:53] Uh, who are you? 你是哪位
[15:54] I’m Oliver’s mom, Katie. 我是奥利弗的妈妈凯蒂
[15:56] They’re already at the dance. 他们已经参加舞会了
[15:57] Brie left her phone here when we were taking pictures. 我们拍照后 布里把手机忘在这里
[16:00] Uh, um, I’m sorry. W-What school dance? 不好意思 什么学校舞会
[16:02] Who is Oliver? 谁是奥利弗
[16:03] Oliver Otto, her boyfriend. 奥利弗·奥图 她的男友
[16:05] No, no, no, no, no. 不不不
[16:06] Brie is not allowed to date till sophomore year. 布里在高二前不能谈恋爱
[16:07] She knows that. 她知道
[16:09] I’m going down to that dance. 我要去舞会
[16:10] Wait. I don’t see any reason to — 等等 我觉得没必要
[16:13] Oh, no! 不
[16:14] Oliver’s date. 奥利弗的舞会
[16:16] You ready? I got it on. 准备好了吗 我戴上了
[16:18] It would fit much better if I were fully shaved. 我全部刮干净了会更合适
[16:25] Check it out. 看吧
[16:27] It’s almost exactly what my hair looked like 这和当年你爱上我时
[16:29] when you first fell in love with me. 我的发型几乎完全一样
[16:30] Greg, we got to head to the dance and stop Brie’s mom 格雷格 我们得去舞会阻止布里的妈妈
[16:32] before an evening of romance turns into a disaster! 以免浪漫的夜晚成为一场灾难
[16:34] But we were just gonna — 但我们正要
[16:35] The psychic was right! All her predictions came true! 灵媒是对的 她的预测都成真了
[16:38] But you always say psychics are — 但你总是说灵媒是
[16:39] I was wrong. 我错了
[16:40] – You were wrong? – Yes! -你错了 -是的
[16:45] You coming? 你来吗
[16:48] Give me just a minute. 等我一下
[16:49] I’ve imagined this moment so many times. 我想象过这一幕太多次
[16:53] Okay. 好
[16:56] Finally, a moment’s peace. 终于清静了
[16:58] Franklin had to go wet his hair. 富兰克林必须打湿他的头发
[17:01] I don’t know. 我不知道
[17:02] All right. 好了
[17:03] How do we get Franklin interested in Anna-Kat? 我们要怎样让富兰克林对安娜凯特有兴趣
[17:07] Well, what made you interested in me? 是什么让你对我有兴趣
[17:09] Well, you’re super-pretty, 你超级漂亮
[17:11] you’re super-nice, 超级好
[17:13] and you super-smell good. 超级香
[17:15] And you never laugh at me when I can’t remember… 而且你从来不笑我 当我想不起
[17:20] Words. 说什么时
[17:21] Yes. Words. 对 说什么
[17:27] Well, what do we have here? 什么情况
[17:29] Oh, hi, Franklin. 富兰克林
[17:30] What kind of gentleman takes one girl to a dance 什么样的绅士会带一个女生参加舞会
[17:33] and then kisses another? 然后亲另一个
[17:35] Franklin, you know Trip is my boyfriend. 富兰克林 你知道特里普是我男友
[17:37] I don’t care if he’s John Jacob Jingleheimer Schmidt. 我才不管他是不是约翰雅各金哥海默史密特
[17:40] He just left the greatest girl in the world 他让全世界最好的女孩
[17:42] all alone by herself. 孤单一个人
[17:48] She’s the greatest girl in the world. 她是全世界最好的女孩
[18:22] There he is. 他在那里
[18:23] Oh, no! Brie’s mom already got to them. 不好 布里的妈妈已经找到他们了
[18:26] You should probably do the talking. 你去说吧
[18:28] I have a history of making things like this worse. 我有让情况更糟的不良记录
[18:30] – Okay — – No, never mind. I’ll do the talking. -好 -不 算了 我去说
[18:32] Honey, I am so sorry I put you in this position 亲爱的 抱歉我让你觉得
[18:34] where you feel like you can’t be open with me. 你不能跟我说实话
[18:36] It’s okay. I shouldn’t have lied to you. 没关系 我不应该骗你
[18:38] No. I feel terrible. 不 我感觉太糟糕了
[18:40] Oliver seems like such a nice boy. 奥利弗是个好男孩
[18:42] Thank you. 谢谢
[18:45] Mom, I’ll go ahead and answer your questions. 妈 我会回答你的问题
[18:47] Yes, she is talking about me, and yes, she’s sure. 她在说我 是的 她肯定
[18:50] Hi. We’re Oliver’s parents. 你好 我们是奥利弗的父母
[18:52] Talked to you on the phone earlier. 之前和你通过电话
[18:53] Yeah. So nice to meet you. 很高兴认识你
[18:55] I’m Margaret Witherspoon. 我是玛格丽特·威瑟斯彭
[18:57] You must excuse me. I ran out of the house. 你们必须见谅 我急着离开家
[18:58] I must look like a mess. 我的样子肯定不能见人
[19:01] My mom’s gonna react badly to this. 我妈的反应会很坏
[19:03] Let’s get your mom out of here. 让你妈妈离开
[19:05] Mrs. Witherspoon? 威瑟斯彭太太
[19:06] – Punch? – Yes! -潘趣酒 -好
[19:11] Everything went great. 一切都很好
[19:14] The psychic’s prediction was total nonsense. 灵媒的预测完全是胡说
[19:16] Actually, the psychic was dead-on. 灵媒全对了
[19:18] She said the evening of romance would end in disaster. 她说浪漫之夜会变成灾难
[19:20] And it did. Not for them. 是的 对他们不是
[19:22] It ended in disaster for us. 对我们来说是灾难
[19:24] Oh, yeah. 对
[19:25] Yeah, by the time we get back to the house, 到我们回家后
[19:27] I’ll have to turn back around and drive Franklin home. 我又得送富兰克林回家
[19:29] We’re going to be rushed and tired again. 我们会又赶又累
[19:31] Maybe we can hook up in the front seat of the minivan. 也许我们可以在车的前座上亲热
[19:34] Greg, I don’t think that’s spatially possible 格雷格 我觉得对我们来说那点空间
[19:36] for us anymore. 永远不够了
[19:38] Probably right. 可能是的
[19:40] So much for our romantic evening. 我们的浪漫之夜结束了
[19:47] Maybe not. 也许不是
[19:49] Would you care to dance? 你想跳舞吗
[19:53] I’d love to. 我很乐意
[20:22] Hey, Dad? 爸
[20:23] Have you seen my — 你有看到我的
[20:33] When you encounter the long-haired beast, 当你碰到长发野兽时
[20:36] ask no questions. 不要提问
[20:41] Oliver, this is just my — 奥利弗 这是我的
[20:42] I’m good. 没事了
美式主妇

文章导航

Previous Post: 美式主妇(American Housewife)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美式主妇(American Housewife)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美式主妇(American Housewife)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号