Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美式主妇(American Housewife)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 美式主妇(American Housewife)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:01] I figured out Franklin’s anniversary gift. 我知道该送富兰克林什么周年礼物了
[00:03] Have you guys been together two years already? 你们已经在一起两年了吗
[00:05] No. It’s the anniversary of the first time 不 是我们第一次分享
[00:08] we shared the same piece of gum. 同一块口香糖的纪念日
[00:10] I hope you got to go first. 希望你是第一个吃的
[00:11] And third. 也是第三个
[00:13] What are you getting Franklin? 你要送富兰克林什么
[00:14] I’m gonna make him a licorice cake. 我要给他做一个甘草蛋糕
[00:16] Nothing excites the kid more 没什么能比二战时代前的甜品
[00:17] than a pre-World War II era dessert. 更能让孩子激动的了
[00:20] Oh, stop wasting your time. 别浪费你的时间了
[00:21] Anniversaries are just lame creations by Hallmark 纪念日都是贺曼公司搞出来的无聊产物
[00:24] to make you think love is real. 为了让你觉得爱是真的
[00:25] Mom, can boys have a time of the month? 妈妈 男生们也会有生理期吗
[00:27] Absolutely. 当然
[00:29] The symptom to watch for in your father 你爸身上的症状
[00:30] is complaining about the water bill. 就是抱怨水费单
[00:35] – What’s up? – Nothing. -怎么了 -没事
[00:37] Really? Because you seem like someone 是吗 因为你看上去就像
[00:38] who just saw the girl he took to the prom, 刚遇到自己带去毕业舞会的女孩
[00:40] who he thought he was kind of dating, 以为她和自己算是约会了
[00:42] and found out that she was back in town 但发现她回到镇上
[00:43] and didn’t call him. 却没打给自己
[00:45] That’s just the vibe I’m getting. 这只是我感受到的氛围
[00:47] Oh, Taylor told you. 泰勒告诉你了
[00:48] Yes, I have a Lindsey-shaped hole in my heart. 是的 我的心上有个琳赛形状的洞
[00:50] But the pain has become my companion. 但伤痛成为了我的陪伴
[00:52] Moping around the house is not going to help you feel better. 在房子里闷闷不乐对你没有任何帮助
[00:55] Why don’t you come to Stewart and Kingston’s with me 跟我一起去斯金餐厅吧
[00:57] and we can pick up a few things? 我们能买点东西
[00:59] No thanks. 不了谢谢
[01:02] Oh, I see. 我知道了
[01:03] There’s been a misunderstanding. 我们之间误会了
[01:04] I used a friendly tone. 我用了友善的语气
[01:07] My mistake. 我的错
[01:08] Get your ass in the car. 快给老娘上车
[01:11] That felt right. 这感觉对了
[01:21] According to the City Council election polls, 根据市议会选举民意调查
[01:22] you’re in fourth place. 你排第四
[01:23] How is that possible when there are only three people running? 怎么可能 只有三个人在竞选啊
[01:26] A lot of people are planning to write in Kanye. 很多人计划选卡内
[01:28] And the main reason you’re in last place 而你垫底的主要原因
[01:30] is that slimy frontrunner, Steve Hobert. 是那个虚伪的领跑者史蒂夫·霍巴特
[01:32] I know. He’s dumping tons of money 我知道 他花了很多钱
[01:34] into negative ads against me. 投放关于我的负面广告
[01:35] Well, you’re my campaign manager. 你是我的竞选经理
[01:36] There must be some way to stop him. 肯定有什么办法能阻止他
[01:39] How about we take him out of the race entirely? 我们把他完全从竞选中除掉怎么样
[01:41] – How? – I did some recon. -怎么做 -我做了些侦查
[01:43] I followed him around. I got something good. 我跟踪了他 挖到了一些猛料
[01:45] What? Hookers? Drugs? 什么 妓女 还是毒品
[01:46] Nah, dude, “Grand Theft Auto” Made those cool. 不 老兄 《侠盗飞车》让这些变得很酷了
[01:48] That would get him elected. 那会让他赢得竞选的
[01:50] No, I found out that Hobert gets his feet massaged 不 我发现霍巴特每周三都会在诺瓦克
[01:52] at the same place in Norwalk every Wednesday. 同一个地方做足底按摩
[01:54] How does that help me? 这怎么能帮到我
[01:55] Because I slipped a masseuse there $5 因为我给了一个女按摩师五块钱
[01:58] and then $25, and then a Mazda Miata, 然后25块钱 然后给了辆马自达汽车
[02:00] and she told me that Hobert gets super relaxed, 接着她告诉我霍巴特会变得超级放松
[02:03] starts talking all this smack about Westport. 开始讲西港的坏话
[02:05] Apparently, he thinks this is a dinky little town 显然 他认为这是个微不足道的小镇
[02:08] and just a stepping stone to him becoming a congressman. 是个助他成为国会议员的垫脚石
[02:11] So, all we have to do is record him 所以我们只需要录下来
[02:12] bad-mouthing Westport and put it on the Internet. 他讲西港的坏话 并放到网上
[02:15] Exactly! 没错
[02:21] I will throw on one of these disguises 我会穿上一套
[02:23] that I use for my prank videos. 我拍恶作剧视频的伪装
[02:24] I will go down to the massage parlor 我会去到按摩院
[02:26] and I will record the Hobert scandal 用一架隐藏摄像机
[02:27] with a hidden camera. 录下霍巴特的丑闻
[02:29] Then I’m gonna go to my buddy’s house, 然后我会去我哥们家
[02:31] trick him into making out with me. 骗他和我亲热
[02:33] Boom! Three million views. 三百万播放有了
[02:34] No, you will not spy on Hobert. 不 你不会去监视霍巴特
[02:38] I’ll do it. 我会去
[02:39] It’s my political victory on the line, 这是我的政治胜利
[02:43] Look whose plums just dropped. 看看是谁变男人了
[02:45] I love the new Greg. 我爱新的格雷格
[02:46] Fun fact, did you know that plums 有趣的小事实 你知道李子
[02:48] were a sign of courtship in feudal Japan? 在封建日本是求爱的标志吗
[02:50] Old Greg clawing his ass back. 旧的格雷格又回来了
[02:52] So, it’s kind of weird we haven’t talked, 我们还没谈过 有点奇怪
[02:55] you know, about what happened at Stewart and Kingston’s. 关于在斯金餐厅发生的事
[02:58] You mean when I was with Andre 你是说我当时和安德烈一起
[02:59] and you were with that girl from work? 而你和那个工作上的姑娘一起吗
[03:00] Stella and I are just friends. 我跟斯特拉只是朋友
[03:02] It’s fine. 没关系
[03:03] And, uh, Andre and I aren’t — 我跟安德烈也不是…
[03:05] No, I know. I know. 不 我知道 我知道
[03:09] But we need to talk. 但我们需要谈谈
[03:12] This is really hard. 这真的很难
[03:15] Uh, I love you so much, 我真的很爱你
[03:17] but I feel like… 但我觉得…
[03:21] Like you need some space? 你可能需要一些空间
[03:23] Or were you gonna say a snack? 还是说你想要零食
[03:24] ‘Cause I have some gummy worms in the car. 因为我车里有些毛虫软糖
[03:26] – Trip. – You need some space. -特里普 -你需要一些空间
[03:30] – I get it. – You do? -我明白 -你明白
[03:31] I was kind of thinking the same thing. 我也在想同样的事
[03:33] How can we be sure that we’re meant to be together 如果我们从没和别人在一起过
[03:35] if we’ve never been with anyone else? 那我们怎么能确定我们是彼此的命中注定
[03:37] You’re not just saying that to make me feel better? 你不是为了让我好受才说的吗
[03:39] No, I even wrote it in Sharpie on my hand. 不 我甚至用记号笔写在手上了
[03:42] I ran out of space ’cause I always write too big 我地方不够了 因为我总是一开始
[03:44] in the beginning. You know? 就写很大
[03:46] I can’t believe we’re having this conversation. 我不敢相信我们在谈论这些
[03:48] Babe, it’s okay. 宝贝 没事的
[03:51] If we’re supposed to be together forever, 如果我们命中注定永远在一起
[03:53] then we’ll find our way back someday. 那我们总有一天会回到一起的
[03:58] So what do we do now? 那我们现在怎么办
[04:00] I guess, uh… 我猜…
[04:03] I’ll see ya. 回见
[04:06] Yeah, see ya. 回见
[04:08] Oh, wait, there’s something else I have to tell you. 等下 我还有别的话想跟你说
[04:10] Fuji apples, only if firm. 富士苹果 只要硬的
[04:14] Forget it. That was for my mom. 当我没说 这是要跟我妈说的
[04:35] See? 看
[04:36] Isn’t it good getting out of the house? 走出房子不是挺好的吗
[04:38] My house is my pain and I can never truly leave. 我的房子就是我的痛苦 而我将永远不能离开
[04:41] I’m seconds away from slapping you. 我离扇你只差零点零一米
[04:44] Oliver, right? 奥利弗 是吗
[04:46] You’re in my econ class. 我们上同一节经济课
[04:47] I should really deny you service 我真该拒绝为你服务
[04:49] for always acing those tests and messing up the curve. 因为你总是在测验中考得那么好
[04:52] Audra. 奥德拉
[04:53] Right. Hey. 没错 你好
[04:55] It’s nice to see you outside of school. 很高兴在学校外见到你
[04:57] Thanks. 谢谢
[04:58] Do you want a free sample? 你想要个免费样品吗
[05:00] Choose anything you want. 想要哪个都行
[05:01] If I stick my thumb in it, it becomes a sample. 如果我把拇指插进去了 那就成为样品了
[05:05] Nah. 不用了
[05:09] Thank you. 谢谢
[05:12] What the hell is wrong with you? 你有什么毛病
[05:14] She was into you! Why did you ignore her? 她很喜欢你 你为什么无视她
[05:15] I’m just not in the right place 我现在不适合
[05:17] to start something with another girl. 跟另一个女孩开展新恋情
[05:18] Well, you better get in the right place, 你最好赶快适合
[05:19] because I’m tired of this mopey Oliver. 因为我简直受够了这个消沉的奥利弗
[05:21] I miss my terrible, overconfident, douchebag Oliver. 我想念我糟糕 自负的人渣奥利弗
[05:25] For now, I’m just gonna focus on school 目前 我将专注于学校
[05:26] and getting into Harvard. 和考进哈佛
[05:27] That’s your dad in you talking. 这是你体内的老爸基因在说话
[05:29] You need to harness your inner me and sack up. 你得让你体内我的基因站起来
[05:31] I don’t need your help. Just stay out of it. 我不需要你的帮助 别掺和
[05:32] You can’t just have a work life. You need a social life! 你不能只有工作生活 你还得有社交生活
[05:35] A social life with boobs! 有乳房的社交生活
[05:39] Happy anniversary! 纪念日快乐
[05:40] I made you this licorice cake from scratch. 我从零开始 给你做的这个甘草蛋糕
[05:43] No way. A pre-World War II era dessert! 不是吧 二战时代前的甜品
[05:50] The frosting has the decadence of the Roaring Twenties. 糖霜有着咆哮年代的颓废感
[05:54] The cake is moist and somber like the Great Depression. 蛋糕就像大萧条一样潮湿忧郁
[05:57] That’s exactly what I was going for. 这正是我追求的效果
[05:59] Now, for your gift, please sit back 现在 给你的礼物 请做好
[06:01] and enjoy the show. 欣赏我的表演
[06:09] ♪ My mom’s minivan warms me to my core ♪ *我妈妈的面包车 暖到我心窝*
[06:11] ♪ I have a special secret handshake with every door ♪ *我和每扇门 都会秘密握手*
[06:13] ♪ Chariot of my mother, I could never choose another ♪ *我妈妈的战车 我绝不会另选其他*
[06:16] ♪ Your six cupholders make my little heart flutter ♪ *你的六轮杯托 让我心脏乱跳*
[06:18] ♪ Minivan, minivan, you taught me to love ♪ *面包车 面包车 教我如何去爱*
[06:20] ♪ Wrapped in your seatbelt is my favorite hug ♪ *系好安全带 是我的最爱*
[06:23] ♪ On a hot day your AC never misses ♪ *很热的天 空调不会坏*
[06:25] ♪ The air in my face is like you’re blowing me kisses ♪ *吹到我脸上的风 就像你的亲吻*
[06:29] What was that? 那是什么
[06:31] I wrote you a song. 我给你写了首歌
[06:32] About your mother’s car? 关于你妈妈的车吗
[06:34] My gift was super thoughtful, and you give me this? 我的礼物那么贴心 你就给我这个
[06:37] It had nothing to do with us. 这根本和我们无关
[06:42] The worst part is your flow is so fire, 最糟的是 你的旋律太上口了
[06:45] it’s gonna be in my head for the rest of the day! 肯定要在我脑袋里盘旋一整天了
[06:54] Thanks again for taking me out. 多谢你带我出来
[06:55] That was my first time seeing a foreign film. 那是我第一次看外国电影
[06:57] Yeah, yeah, I gathered that when you started 你开始唱字幕 而不是读字幕时
[06:59] singing the subtitles instead of reading them to yourself. 我就大概猜到了
[07:01] I thought it was a sing-a-long. 我以为是合唱
[07:02] Well, I mean, the good news is 好消息是
[07:04] that you have a really beautiful voice. 你的嗓音很好听
[07:06] Thanks. 谢谢
[07:10] Sorry, I-I-I thought you wanted to kiss me. 抱歉 我以为你想吻我
[07:12] Oh, I-I did! Um, I don’t know what happened. 是的 我不知道发生了什么
[07:14] Uh, let’s try that again. 我们再试一次
[07:16] Oh, okay. 好的
[07:20] Forehead, cheek. 额头 脸颊
[07:22] I’m starting to feel like your grandma. 我开始觉得自己是你祖母了
[07:23] I’m so sorry. 我很抱歉
[07:24] I-I really don’t know what’s happening. 我真的不知道发生了什么
[07:26] Taylor, you’re getting out of a serious relationship. 泰勒 你刚走出一段认真的感情
[07:29] It’s just bad timing, which is unfortunate for me, 现在时机不对 这对我来说很不幸
[07:32] because…well, I really like you. 因为 我确实很喜欢你
[07:36] I guess call me, you know, 打给我吧 也许
[07:38] if you, uh, ever regain control of your body, that is. 如果你能重新恢复对你身体的掌控
[07:49] And ever since that, Oliver’s confidence has been shattered. 从那以后 奥利弗的信心就被打破了
[07:52] He even blew off Audra who works the register. 他甚至无视收银处的奥德拉
[07:55] Oh, why? Audra is so cute. 为什么 奥德拉那么可爱
[07:57] He just needs a little help getting back in the saddle. 他只是需要一点帮助 让他重回掌控
[07:59] Maybe we can help him make the first move. 也许我们可以帮他走出第一步
[08:01] Ooh, that sounds good. What’s your plan? 听起来不错 你有什么计划
[08:02] I’m an idea person. 我是出主意的人
[08:03] I don’t really have a follow-through. 我没有后续动作
[08:05] – I’m in. – Ugh, damn it. -我加入 -该死
[08:07] I keep forgetting to move that fourth chair. 我一直忘了拿走第四把椅子
[08:09] You need me. Hear me out. 你需要我 听我说完
[08:11] I know Audra’s last name from the employee roster. 我从雇员手册上知道了奥德拉的姓
[08:13] So, we can find her on Instagram 所以我们能在INS上找到她
[08:15] and message her as Oliver. 装成奥利弗给她发信息
[08:20] I hate to admit it, but I love that idea. 我讨厌承认 但我喜欢这个主意
[08:23] All we need is Oliver’s password. 我们只需要奥利弗的密码
[08:25] Well, I’ve got access to his Instagram. 我能登入他的INS
[08:27] He logged in on my phone once when he misplaced his 他有一次用我的手机登入了他的账号
[08:30] and thought I logged out because “I promised.” 并以为我已经登出了 因为”我保证了”
[08:32] Promises to kids are non-binding and hilarious. 对孩子们的承诺是滑稽又没有约束力的
[08:37] First thing we do is turn off his notifications 我们要做的第一件事就是关掉他的通知
[08:39] so he doesn’t get any alerts on his phone. 所以他不会在自己的手机上收到通知
[08:41] This is not my first stalking rodeo. 这不是我第一次跟踪表演了
[08:44] Tami, you’ve got intelligence. 塔米 你有才智
[08:45] J.D., you got style, J.D. 你有风格
[08:46] and I’ve got confidence bordering on cockiness. 我有接近于自大的自信
[08:49] And I’m the guy who doesn’t know or respect personal boundaries. 而我是一个不知道也不尊重个人界限的男人
[08:52] So I’ve been told in court. 有人在法庭上告诉我的
[08:53] Together we make one kick-ass 17-year-old boy! 我们一起 就是一个完美的17岁男孩
[08:58] I’m just gonna start things off by saying “Sup?” 我就用”怎么样”来开头吧
[09:02] Oh, my God, she sent me a smiley-face emoji. 天啊 她回复了我一个笑脸表情
[09:05] She likes me. Us. 她喜欢我 我们
[09:07] – Oliver. – Oh. Right. -奥利弗 -对
[09:08] I forgot what we were doing for a second. 我有一瞬间忘了我们在做什么
[09:17] What are you doing with Franklin’s present? 你为什么扔掉富兰克林的礼物
[09:19] You worked so hard on it. 你为之那么努力
[09:20] Yeah, that’s the point. 那就是重点
[09:21] I worked so hard on his 我为了他的礼物那么努力
[09:23] and he didn’t work hard on mine at all. 但他对我的礼物根本没用心
[09:25] He wrote me a rap song about his mother’s car. 他给我写了一首说唱 关于他妈妈的车
[09:29] I didn’t like it, so he just took off. 我不喜欢 所以他走了
[09:31] Honey, sometimes in relationships 亲爱的 有时候在恋爱关系中
[09:34] you got to fake it a little bit. 你需要稍微装一下
[09:36] Let me show you something. 我给你看点东西
[09:41] These are all gifts that your father gave me 这些都是你父亲送给我
[09:43] that I cannot stand. 但我根本搞不懂的东西
[09:45] Some sonnets written in calligraphy all titled “Katie,” 一些标题是凯蒂的十四行诗
[09:48] 26 journals that I will never use, 26本我永远也不会用的日记
[09:51] coasters with my kids’ faces on them. 印有我孩子们的脸的杯垫
[09:52] We gave you those. 我们送你的
[09:54] The point is, he’s a horrible gift giver. 重点是 他根本不会送礼物
[09:57] But also a great guy 但同时也是个很棒的人
[10:00] who might be the most genuine man I have ever met. 他可能是我见过的最真诚的人了
[10:05] I, Randall Stocktin, mail carrier, 我 兰德尔·斯托克顿 邮递员
[10:08] am off to ruin a man’s life! 要去毁掉一个人的人生了
[10:13] Anyway… 总之
[10:21] Nothing like getting your toesees pampered 辛苦送了一天快递后
[10:22] after a long day of delivering the mail. 没什么比按摩脚趾更舒爽了
[10:29] I still have to take this last one all the way to Westport. 我还得把这个快递送到西港
[10:32] Boy, is that town boring and full of idiots, eh? 老天 那个镇是不是超无聊 还有很多白痴
[10:35] Sorry, I’m here to enjoy my massage in peace, 不好意思 我是来安静地享受按摩的
[10:38] not chit chat with a stranger. 不是来和陌生人聊天的
[10:40] Well, let’s get to know each other better 那我们多多了解彼此吧
[10:42] so we’re not strangers. 这样我们就不是陌生人了
[10:43] My favorite fast track to friendship is admitting secrets. 我最爱的加速友情升温的方法是吐露秘密
[10:46] I’ll go first. 我先来
[10:47] I open Christmas cards before I deliver them. 我在送圣诞贺卡前会先打开看
[10:50] Makes me feel like I have a family. 让我感觉我也有个家
[10:52] – Now you go. – Not interested. -现在轮到你了 -不感兴趣
[10:55] Come on, it could be anything. 来嘛 什么都可以
[10:56] Maybe you enjoy littering. 或许你喜欢随手扔垃圾
[10:57] Or, I don’t know, totally random, 或者 我说不好 可能是巧合
[11:00] maybe you hate Westport as much as I do. 或许你跟我一样讨厌西港
[11:02] What did you say your name was? 你说你叫什么来着
[11:04] Randall Stocktin. 兰德尔·斯托克顿
[11:04] Well, you know what, Randall? 好吧 你知道吗 兰德尔
[11:07] You kind of remind me of somebody. 你让我想起了一个人
[11:09] Uh, uh, really? 真的吗
[11:11] Who? 谁
[11:12] My mother. 我母亲
[11:13] She also thinks I care about her thoughts 她也以为我在乎她的想法
[11:15] and talks too much. 还废话太多
[11:17] Now, if you’ll excuse me, you’ve ruined my massage. 请恕我失陪 你毁了我的按摩
[11:29] I love the smell of fresh mail. 我喜欢新鲜快递的味道
[11:33] Mail. 快递
[11:35] You know what? Tack on an extra fifty for yourself. 这样吧 多刷五十块作为你的小费
[11:37] That’s my work card, so I won’t feel it. 这是我的工作用卡 我也不在乎
[11:41] Lonnie, that’s a city credit card for town use only. 朗尼 那是市政府信用卡 只能用在镇里的事上
[11:45] Bruh, he’s paying for these massages with taxpayer dollars! 老兄 他在用纳税人的钱给按摩买单
[11:48] And we got it all on tape! He’s so busted! 我们都录下来了 他完蛋了
[11:50] Yeah, he is! 没错
[11:52] Alright, I got to bail. I got a 4:30 mammogram. 好了 我得走了 我约了四点半照乳房X光
[11:56] I really thought I wanted to be with Andre, 我真的以为我想和安德烈在一起
[11:58] but when we went to kiss, something felt off, 但当我们要接吻时 感觉不对劲
[12:01] and I-I couldn’t go through with it. 我亲不下去
[12:02] Well, you’ve been in a relationship 你从一上高中开始
[12:04] – since the beginning of high school. – That’s true. -就一直在谈恋爱 -没错
[12:06] Maybe you want a chance to be independent. 或许你想要一个独立的机会
[12:09] Do a little self-discovery. Hang out with some girlfriends. 来点自我发现 和姐妹们玩玩
[12:12] Find a hobby. Take in a sunset. 找个爱好 好好享受落日
[12:13] Wow. That’s actually great advice. 这真是好棒的建议
[12:15] Yeah. 对
[12:16] I got it from “Eat, Pray, Love.” 我是从《美食祈祷和恋爱》里学来的
[12:18] The movie, obviously. 当然是电影版
[12:20] Mama don’t read. 你妈咪不看书
[12:47] I’m still thinking about that cute checkout girl 我还在想斯金餐厅
[12:49] from Stewart and Kingston’s. 那个收银的可爱女孩
[12:51] That’s weird. Do I need to tell Dad? 太奇怪了 我需要告诉爸爸吗
[12:53] I think you two would hit it off. 我觉得你们会很谈得来
[12:54] Mom, stop meddling. I’m not gonna ask her out. 妈 别再搅合了 我不会约她出去的
[12:56] You don’t have to, 你不用这么做
[12:57] ’cause I did and she’s coming over to hang. 因为我约了 她会过来玩
[13:00] Tell me you did not call a girl from my school 告诉我你没有给我学校的姑娘打电话
[13:01] and ask her out for me. 还为了我约她出来
[13:03] Of course not, that would be crazy. 当然没有 那太疯狂了
[13:06] I just used your Instagram account 我只是用了你的INS账号
[13:07] and had Tami, J.D., and Walker help me impersonate you. 并让塔米 JD和沃克帮我装成你
[13:10] You’ve done some messed up stuff in your time, 你这辈子做过不少奇奇怪怪的事
[13:12] but this is borderline psychotic! 但这个近乎疯狂了
[13:14] You think? 真的吗
[13:15] I literally said I do not need your help! 我的原话就是我不需要你的帮助
[13:16] Which is a classic cry for help! 这是典型的需要帮助的台词啊
[13:18] All I did was invite a beautiful girl to come over 我只是邀请了一个美丽的姑娘过来
[13:21] and possibly make out with you on the couch. 还可能和你在那个沙发上亲热
[13:23] I am sorry that I am the greatest wing-woman of all time. 真抱歉我是史上最棒的把妹搭档
[13:27] When will you stop meddling in my life?! 你什么时候会不再干预我的生活
[13:29] Never. 永远不会
[13:31] I’m gonna message Audra right now and call it off. 我现在发信息奥德拉取消
[13:35] You can’t, ’cause she’s already here. 取消不了了 因为她已经到了
[13:40] Oh, and just a heads up in case she mentions it, 一个小提醒 如果她提到了
[13:42] 2018年Nicki Minaj和Cardi B应邀出席同一个派对 期间两人发生口角 后Cardi向Nicki扔了高跟鞋
[13:42] in the Nicki-Cardi B fight, you’re team Nicki! 麻辣鸡和卡迪比撕逼大战中 你挺麻辣鸡
[13:49] Okay, now you go. 好 现在轮到你说
[13:51] I’d marry Pikachu, kiss Lucario, and kill Greninja. 我会娶皮卡丘 亲路卡利欧 杀了甲贺忍蛙
[13:55] That is such a good answer. 这真是个好答案
[13:57] So, what should we do next? 那我们接下去干什么
[13:59] Want to watch a movie? 想看电影吗
[14:00] Uh, yeah, sounds good. 好啊 听着很不错
[14:01] I actually haven’t seen your favorite movie, 我其实还没看过你最爱的电影
[14:02] so do you want to watch that? 你想一起看吗
[14:04] Right. My favorite movie. 对 我最爱的电影
[14:06] I’d love to show you my favorite movie. 我非常愿意给你看我最爱的电影
[14:08] Okay, what did we say his favorite movie was? 好吧 我们谁说了他最爱的电影
[14:10] That was me. 是我
[14:13] I’m trying to remember where we can stream my favorite movie. 我在想我们可以去哪看我最爱的电影
[14:16] Which is obviously… 显然电影是…
[14:22] …”Little Women.” 《小妇人》
[14:23] See, we got this! 你瞧 我们能行
[14:24] Why “Little Women”? 为什么是《小妇人》
[14:25] J.D. is a big Timothée Chalamet-head. JD是甜茶提莫西·查拉梅的狂粉
[14:28] Ah, it’s pronounced Timo-tay, 其实正确的发音是”提莫忒”
[14:29] and he’s on his way to an Oscar, 而且他就要获得奥斯卡了
[14:31] so let’s try to be better, okay? 所以我们品味高点 好吗
[14:32] And how funny is it that we have the same favorite snack? 对了 我们竟然最爱的零食一样 多巧啊
[14:34] – So funny. – Yeah. -太巧了 -对
[14:36] Let me get our favorite snack for us to eat 我去拿我们最爱的零食
[14:39] while we watch my favorite movie. 然后一起看我最爱的电影
[14:40] That would be my favorite, Hot Cheetos. 那是我最爱的零食 辣味奇多
[14:44] But now he’s gonna eat my Cheetos. 但现在他要吃我的奇多了
[14:45] Ugh, I didn’t think this through. 我可能没考虑周全
[14:52] Oh, he’s so cute. 它真可爱
[14:54] Did you get him before or after the loss of Mr. Slytherin? 你是在斯莱特林先生去世前还是后有了它
[14:59] Mr. Slytherin? 斯莱特林先生
[15:00] – Not it! – Not it! -不是我 -不是我
[15:01] – Walker! – Yeah, that was me. -是沃克 -对 是我说的
[15:03] Mr. Slytherin is his pet snake that died. 斯莱特林先生是他的宠物蛇 但已经去世了
[15:05] It’s good to play the sympathy card. 打同情牌是很不错的一招
[15:07] That was taken from my own life by the way, so it’s personal. 话说这取材于我的个人经历 所以很私人
[15:10] You’re welcome. 不客气
[15:13] Why not get French fries? 为什么不点薯条
[15:16] The loss of any living thing is tough. 失去所有活物都很不容易
[15:19] I bet. And he died in such an unusual way. 肯定的 而且它死的如此不寻常
[15:22] Oh, yeah. It was crazy. 对 太疯狂了
[15:24] – Yeah. – I’m still waiting to process it! -是啊 -我还在等着慢慢消化这事
[15:32] Why did I just get a DM from you that said, 为什么我刚收到了你的私信说
[15:35] “The snake died on a roller coaster”? “蛇死在了过山车上”
[15:38] What did you do?! 你干了什么
[15:39] I popped into the wrong window 我打开了错误的对话框
[15:41] and texted her Instagram instead of Oliver. 发给了她 而不是奥利弗
[15:43] Oh, this is why the youngest person should handle the phone. 所以应该由在场最年轻的人拿手机
[15:46] You’re DMing me right now, 你现在在给我发私信
[15:48] but you’re sitting in front of me. 但你却坐在我面前
[15:50] What — What is going on? 怎么 怎么回事
[15:57] I’m gonna be honest. 我就实话实说了
[15:58] My mom’s the one who’s been DMing you. 是我妈妈一直在私信你
[16:00] I’ve been DMing your mother?! 我一直在和你母亲私信
[16:03] Well, yes. 这个嘛 没错
[16:05] And also her best friend and this new guy she just met. 还有她最好的朋友 还有她刚认识的男人
[16:08] And some creepy weirdo at Stewart and Kingston’s. 还有斯金餐厅的一个怪人
[16:10] Walker?! 沃克吗
[16:12] That is seriously messed up! 这简直太操蛋了
[16:14] I-I am out of here! 我走了
[16:16] Audra, wait! 奥得拉 等等
[16:17] I can explain! 我可以解释
[16:18] I think. 我想可以吧
[16:21] This is where Keith Morrison is gonna stand 这里就是基斯·莫里森之后站的地方
[16:23] when he discusses me murdering you on “Dateline.” 当他为《日界线》节目采访我为什么谋杀你的时候
[16:29] Audra, I’m so sorry. 奥德拉 真对不起
[16:31] I-I swear this was not my idea. 我发誓这不是我的主意
[16:33] I was getting over someone 我刚结束了一段恋情
[16:34] and my mom gets too involved in my life, 我妈又太干预我的生活
[16:36] even when I tell her not to. 就算我说了不让她这样
[16:39] But in this case, I’m glad she did, 但这次 我很高兴她干预了
[16:41] because if she didn’t, 因为如果她没有
[16:42] I wouldn’t have gotten to know you. 我就没法了解你了
[16:45] Believe it or not, I can totally relate. 信不信由你 我能感同身受
[16:48] – Really? – Yeah. -真的吗 -对
[16:51] See that, uh, parked car over there 看那边 那辆停着的车
[16:54] with the woman hiding behind the steering wheel? 里面还有个躲在方向盘后的女人
[16:57] That’s my mother. 那是我母亲
[16:58] Yeah. 对
[16:59] Sounds like we already have so much in common. 听上去我们已经有很多共同点了
[17:04] Uh, your mom just texted me, 你妈妈刚给我发了信息
[17:06] “Make the first move because he won’t.” “主动点 因为他不会”
[17:09] I’m not wrong! 我没说错
[17:14] When are you leaking the Hobert dirt? 你打算什么时候放出霍巴特的黑料
[17:15] – Soon. – This is gonna be big. -很快 -这事肯定很劲爆
[17:17] Like lose your marriage, live in your car big. 就像婚姻失败 住在车里这么劲爆
[17:20] Destroyyyyedd! 完犊子了
[17:21] Yeah, that sounds fantastic. 对 听起来好极了
[17:22] Are you thinking of backing out? 你是不想这么做了吗
[17:23] No, no, I’m not. 不 不 没有
[17:25] Yeah, yeah, I am. 对 是的
[17:26] You’re just a good guy. 你就是个好人
[17:27] That’s just who you are. 这就是你
[17:29] It’s not my favorite thing about you, 这不是我最喜欢你的一点
[17:30] but it’s not my least favorite. 但也不是最不喜欢的
[17:32] – Guess what is. – My pants? -猜猜最不喜欢的是什么 -我的裤子
[17:33] Yeah, dawg! 没错 哥们
[17:38] Franklin? 富兰克林
[17:39] Your mom just told me you were in the hospital. 你妈妈说你刚才去医院了
[17:41] Yeah. Sorry for missing your calls. 对 抱歉没接到你的电话
[17:43] I had an allergic reaction to the licorice cake. 我对甘草蛋糕过敏了
[17:46] Oh, my God! 天呐
[17:47] How did you not know you were allergic to licorice? 你怎么会不知道你对甘草过敏呢
[17:50] Oh, I knew, but you worked so hard on the cake. 我知道 但你在那个蛋糕上付出了好多心血
[17:52] Obviously I’d roll the dice on a near-death experience 显然我堵了一把 宁愿选了濒死经历
[17:55] over hurting your feelings. 也不愿伤害你的感情
[17:56] That is so sweet. 你太好了
[17:57] Is that why you left without saying anything? 所以你走的时候才什么都没说吗
[18:00] Yeah, my tongue started swelling pretty quickly. 对 我的舌头肿得很快
[18:02] Once it feels like a sweet potato, I know it’s time to jet. 一旦感觉像个红薯后 我就知道该闪人了
[18:05] I wish you’d said something. 我希望你能告诉我
[18:07] All this whole time, I thought you were mad at me 一直以来 我以为你在生我的气
[18:08] because I didn’t like your rap. 因为我不喜欢你的说唱
[18:10] I mean, I liked it. 我是说我喜欢
[18:11] I just thought for an anniversary gift, 我只是觉得作为周年礼物
[18:13] it was…confusing. 有点…令人困惑
[18:15] The worst part about choking on my tongue 舌头肿得让我无法说话 但最糟的是
[18:16] was that I didn’t get a chance to explain. 我没机会向你解释
[18:19] The minivan is where we shared that piece of gum, boo. 面包车是我们分享口香糖的地方 宝贝
[18:22] I love that car because it reminds me of you. 我喜欢那辆车 因为它让我想起你
[18:24] Oh, man! More bars! 老天 还有糖果
[18:26] I’ve got to get back in the studio. 我得回工作室了
[18:50] One cheeseburger taco, please. 一个芝士汉堡玉米煎饼
[18:57] Trip? 特里普
[18:59] Taylor? 泰勒
[19:00] What are you doing here? 你来这干什么
[19:01] I-I don’t know. 我不知道
[19:03] This is kind of our happy place. 这里有我们美好的回忆
[19:06] I mean, remember how psyched you were 还记得你第一次吃到
[19:07] the first time you had your first cheeseburger taco? 芝士汉堡玉米煎饼时有多兴奋吗
[19:10] If the cheeseburger taco could happen, 如果芝士汉堡玉米煎饼能存在
[19:12] then anything is possible. 那一切皆有可能
[19:15] I really missed you, 我真的很想你
[19:18] and through our time apart, I realized 在我们分开的时间里 我发现
[19:19] the only person I ever want to be with is you. 我只想跟你在一起
[19:24] Break over? 分手结束
[19:26] I’m sorry, I actually need a little more time. 抱歉 我需要更多时间
[19:35] Okay, that’s enough time. 好了 时间够了
[19:37] Break over. 分手结束
[19:44] I have to admit, I did enjoy my time alone. 我不得不承认 我挺享受一个人的时间
[19:47] I really dug down deep and found myself. 我下了功夫 发现了自我
[19:49] Yeah, it was a long afternoon for me too. 对 那对我来说也是个漫长的下午
[19:53] Look at that. 瞧瞧
[19:56] We made our way back. 我们和好了
[20:04] This is the best day ever! 今天是最好的一天了
[20:17] I’m sorry for hacking into your account. 我很抱歉我黑进了你的账户
[20:19] You should be, because you created a huge mess. 你确实该抱歉 因为你制造了一个大烂摊子
[20:22] But I know you were just giving me the nudge I needed 但我知道你只是必要地推了我一把
[20:24] to get my confidence back. 让我找回信心
[20:25] What I’m hearing is, it all worked out 我听到的是 一切都解决了
[20:27] because I got involved. 全靠我的干预
[20:29] No, it worked out because she realized 不 一切都解决了是因为她意识到
[20:30] what an awesome guy I am. 我是个超酷的人
[20:32] There’s my arrogant douchebag. 我自大臭屁的破儿子又回来了
[20:44] Hobert decided to drop out of the race. 霍伯特决定退出竞选了
[20:47] Look at that! 你瞧瞧
[20:48] Justice prevailed and you didn’t even 正义赢了 你都不需要
[20:50] have to use that dirt on him. 用他的黑料对付他
[20:51] Yeah, he just decided to — 对 他就这么决定
[20:54] Lonnie, what did you do? 朗尼 你干了什么
[20:57] How dare you, sir. 你怎么敢指责我 先生
[21:00] Okay, I just showed Hobert the video and he decided, 好吧 我只是给霍伯特看了视频 他就决定
[21:02] all on his own, 他自己的决定
[21:03] that it was best for him to drop out of the race, 他最好退出竞选
[21:05] which is good for Westport and good for you. 这对西港和你来说都是好事
[21:08] And we got to play dress up. 而且我们可以玩装扮游戏了
[21:10] There ya go! 没错
[21:11] How about we dress up like a couple of 80-year-olds 不如我们打扮成八十岁的老头
[21:13] and go take a water aerobics class at the Y? 去健身房参加水中有氧健身操
[21:15] I’m not gonna do that. 我才不这么做
[21:16] Well, you know where I’ll be. 那行 反正你知道我在哪
美式主妇

文章导航

Previous Post: 美式主妇(American Housewife)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美式主妇(American Housewife)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美式主妇(American Housewife)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号