Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

双城之战(Arcane)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月10日 By jubentaici_movie_user 双城之战(Arcane)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
时间 英文 中文
[01:08] I knew it was a mistake trusting you. ‪我就知道相信你没好事
[01:10] You’ve been a real picnic yourself. ‪你也不是什么省油的灯
[01:12] I’m not the one who walked us into, not one, ‪我可没带着搭档去踩希尔科的陷阱
[01:15] but two of Silco’s traps. ‪还一踩就是两个
[01:17] -This isn’t Silco, it’s someone else. ‪这次不是希尔科 是别的人
[01:19] How do you know? ‪你怎么知道
[01:20] ‘Cause we’d already be dead. ‪要是他 我们早死了
[01:22] Oh, very nice. ‪真有道理
[01:23] When were you planning to tell me ‪你本来打算什么时候才告诉我
[01:24] that your lunatic sister works for him? ‪你那个疯妹妹是他的人啊
[01:26] Just as soon as you came clean about ‪要是你老实交代
[01:27] what the hell you’re really doing down here. ‪来底城搞什么鬼 我也就跟你坦白了
[01:28] -I told you the truth. ‪我没跟你撒谎
[01:30] -Bullshit. What was that glowing stone? ‪胡扯 那个发光的石头怎么说
[01:34] That’s what I thought. ‪我就知道你有鬼
[01:39] What’s going on? ‪什么情况
[01:40] -Hey, stop! Get your hands off of me! ‪嘿 住手 把你的手拿开
[01:42] -Leave her alone! ‪不许碰她
[01:43] -Let me go! -Vi? ‪放开我
[01:44] Vi! ‪蔚
[01:45] Vi! ‪蔚
[02:14] You shy? Or just ugly? ‪你是害臊 还是长得磕碜
[02:37] You look good for a dead girl. ‪以一个死人来说 你挺精神啊
[03:48] Ekko? ‪艾克
[03:53] What do you know about this? ‪你对这玩意儿知道多少
[03:56] Nothing. What the hell is this all about? ‪我什么也不知道 到底是怎么回事
[04:00] What were you doing with Jinx? ‪你去找金克丝干什么
[04:01] Her name is Powder. ‪她的名字叫爆爆
[04:03] And I just found her when you and your goons showed up. ‪你跟你那帮打手过来那会儿 ‪我才刚找到她
[04:07] It’s me. Vi. ‪是我啊 蔚
[04:09] Same person who used to take you down to the junk heap ‪是以前看你弄了一身润滑油
[04:11] and hose you down when you got covered in grease. ‪就去垃圾场用水管帮你冲澡的人
[04:15] That was a long time ago. ‪那已经是很久以前了
[04:17] People change. ‪人是会变的
[04:18] Yeah. I’m getting that. ‪是 我也发现了
[04:22] Are you working for Silco? ‪你在给希尔科卖命吗
[04:25] Fuck. You. ‪滚蛋
[04:26] I thought you were dead. ‪我以为你死了
[04:28] Now you show up with a Piltie ‪结果你又冒出来了
[04:29] and give her a tour of the Lanes? ‪还带着个皮城妞儿逛黑巷
[04:30] You were following us? ‪你一直跟着我们
[04:32] Why didn’t you say something? ‪那你怎么不出声
[04:33] I didn’t know if I could trust you. ‪我怎么知道你还能不能信
[04:35] So… so you just come out swinging? ‪那你就能不分青红皂白下重手啊
[04:38] Gee, I wonder who I learned that from? ‪是啊 我也纳闷我这是跟谁学的呢
[04:41] Ah, well, you shoulda learned more. ‪那你该学得扎实点
[04:42] You still punch like a little boy. ‪现在挥个拳还跟小鸡崽似的
[04:44] And you still block with your face. ‪你也还是只会用脸接拳头
[04:48] I remember when you wouldn’t stand up to me. ‪我记得你以前从来不跟我对着干
[04:54] I missed you, little man. ‪我很想你 小不点
[04:58] How long have you had those off? ‪你解开绳子多久了
[05:01] How long have you been whining? ‪你牢骚发多久了
[05:10] Fascinating. ‪太迷人了
[05:14] I would very much like to see the device. ‪我很想见识一下这个仪器
[05:18] This, uh, Hexcore. ‪这个海克斯核心
[05:20] That may be difficult to arrange. ‪这个恐怕不太好安排
[05:26] I’ve tried every combination of runes, ‪每一种符文组合我都试过了
[05:28] but… it’s always the same. ‪但总是失败
[05:31] The subject, wither and rot. ‪实验对象全都枯了 烂了
[05:35] Uh, perhaps the error resides not with your calculations but… ‪也许问题并不在于你计算有误
[05:39] with your subjects. ‪而是你选错了实验对象
[05:41] Nature has made us intolerant to change, ‪天性会让我们排斥异变
[05:44] but fortunately, we have the capacity to change our nature. ‪但好在我们有能力改变自己的天性
[05:49] -And this is… Shimmer? ‪这个是微光
[05:51] -A variant. ‪微光变种
[05:53] It should provide everything one needs ‪理论上它可以帮助服用者
[05:54] to survive a violent transition. ‪撑过痛苦的变异过程
[05:57] Will it work on plants? ‪它能用在植物上吗
[05:59] You aren’t here about the plants, are you? ‪你并不是为了植物来的 对吧
[06:03] I know the look of a doomed man. ‪我知道濒死之人的状态
[06:06] I must warn you. ‪我得告诫你
[06:09] If you take this path, they will despise you. ‪如果你选择这条路 就会遭受鄙视
[06:13] Love and legacy are the sacrifices we make for progress. ‪想要进化就得舍弃他人的爱与美名
[06:18] It’s why I parted ways with Heimerdinger. ‪这也是我和黑默丁格分道扬镳的原因
[06:26] -Jayce will understand. ‪杰斯会理解我的
[06:28] -Perhaps. ‪或许吧
[07:03] Hammer work is such a delicate art. ‪制锤可真是一门精巧的工艺啊
[07:06] How’d you find me? ‪你怎么找到我的
[07:07] You’re the de facto head of the Council. ‪你是议会真正的领袖
[07:09] People notice where you go. ‪行踪备受关注
[07:11] Huh. Don’t remind me. ‪别提醒我
[07:13] This border shutdown has people agitated. ‪这回封锁边境让民众不安了
[07:15] They should be. ‪不安就对了
[07:18] Marcus brought this to me. It’s an explosive. ‪这是马可斯给我的 一种爆炸物
[07:22] I tried taking it apart and it nearly killed me. ‪我试着拆过却差点被炸死
[07:24] Whoever built it knows exactly what they’re doing. ‪制造它的人就是用心险恶
[07:27] This and Shimmer. ‪这个再加上微光
[07:29] It’s hard to believe what they’re capable of. ‪真不敢相信底城人这么厉害
[07:35] Is that what’s really bothering you? ‪你真的是为这个而心烦吗
[07:39] He was my mentor, Mel. ‪他曾是我的导师 梅尔
[07:42] And I betrayed him. ‪我却背弃了他
[07:45] Everything you said about him was true. ‪你对他的所有评判都是有理有据的
[07:49] My family cast me out and yet, ‪我也被至亲之人背弃了
[07:50] part of me still loves them. ‪但也做不到完全不爱他们
[07:53] Heimerdinger will understand eventually. ‪黑默丁格迟早会理解你的
[07:56] It’s your time now, Jayce. No more red tape. ‪你的时代到了 杰斯 ‪别再纠结繁文缛节
[08:00] You can bring Hextech to the masses, ‪你能用海克斯科技造福大众了
[08:02] just like you’ve always dreamed. ‪就像你一直梦想的那样
[08:08] Hmm. First, I have to save Viktor. ‪那我得先救维克托吧
[08:09] Where is he? ‪他人呢
[08:11] I don’t know. ‪不知道
[08:13] He disappeared. He does that sometimes. ‪他消失了 时不时就不见人影
[08:16] -No sign of Caitlyn either. -The Kiramman girl? ‪-凯特琳也没有消息 ‪-吉拉曼恩家的小姐
[08:18] It’s just… ‪我就是…
[08:21] -Uh, never mind. ‪算了 不说了
[08:22] -Hey. We’ll get through this. ‪嘿 咱们能挺过去
[08:25] I’ll stall the Council but they’ll soon need their leader. ‪我来拖住议会 但不能总是群龙无首
[08:28] In the meantime… ‪而你呢
[08:32] Try not to lose your nuts. ‪就收收心 别胡思乱想了
[08:46] All our business is down. ‪咱们的买卖都停了
[08:48] Enforcers are searching anyone who crosses the bridge. ‪只要有人过桥就会被执法官搜查
[08:51] Marcus is following my orders. ‪是马可斯在执行我的指令
[08:53] Preventing Vi and Caitlyn from returning. ‪不让蔚和凯特琳回上城去
[08:55] Or he’s finally flipped. ‪搞不好是他终于反水了
[09:03] The chembarons scheduled an assembly. ‪炼金男爵们安排了一次会议
[09:08] -I’ve had enough headaches. ‪让我头疼的事够多了
[09:10] -It didn’t sound like a request. ‪他们那架势可挺冲的
[09:17] -Where are you going? ‪你要上哪儿去
[09:18] I need to find Jinx. ‪我得去找金克丝
[09:20] -Sir. ‪头儿
[09:21] -What? ‪干吗
[09:22] I got more in common with cave lice than Jinx. ‪金克丝跟我是八竿子打不着的两个人
[09:26] But let’s just say ‪但是我打个比方
[09:28] I didn’t always see eye-to-eye with my old man. ‪我跟我老爸 ‪也不可能什么时候都心意相通
[09:32] And? ‪所以呢
[09:35] She’ll come to you when she’s ready. ‪等她想清楚了 她自己会找你的
[09:58] -You lost her. ‪你失去她了
[10:00] I didn’t lose her! They took her. ‪我没失去她 她是被掳走的
[10:03] She cares about that enforcer, you saw it. ‪她很在乎那个执法官 你也看见了
[10:08] She was there for me! Not the enforcer. ‪她是去找我的 不是找那个执法官
[10:12] Remember her name? ‪还记得她的名字吗
[10:13] Why would I remember her name? ‪我记她的名字干什么
[10:18] Well, she’s just some stupid topsider! ‪她就是个上城来的蠢货
[10:34] Caitlyn. ‪凯特琳
[11:11] Is that real tree? ‪这棵树是真的吗
[11:13] Pretty cool, huh? ‪很酷吧
[11:14] When I first saw it, I knew this was the place. ‪我一见它就知道该把它种在这里
[11:17] If a single seed could make it down here, ‪如果一颗种子能在这里生存
[11:19] so could we. ‪那我们也行
[11:21] You built all this? ‪这些都是你造的
[11:23] Not alone. ‪我有帮手
[11:25] -After Vander… ‪自从范德尔…
[11:28] …died, ‪死后
[11:29] Silco flooded the lanes with Shimmer. ‪希尔科害得黑巷的人都染上了微光
[11:32] He didn’t care what it did to people. ‪他不在乎微光对人体的危害
[11:35] Everyone here was an addict or a victim. ‪这里的人要么上了瘾 要么被毒害
[11:38] Hi. ‪嗨
[11:39] They needed somewhere safe to start again. ‪大家需要安全的地方重新开始
[11:43] I should have been there. For you. For everyone. ‪我本该留在这里 保护你 保护大家
[11:48] That’s a good way to drive yourself crazy. ‪这么想只会把你自己折磨疯
[11:51] If I just went with you that day, ‪要是那天我陪你去救范德尔
[11:53] maybe none of this would have happened. ‪没准儿这一切都不会发生
[11:55] Or maybe you’d be dead. Or… changed. ‪也没准儿你就死了 或者变了
[12:00] Powder’s gone, Vi. ‪爆爆不在了 蔚
[12:01] All that’s left is Jinx and she belongs to Silco. You’re wrong. ‪-现在只有金克丝 而她是希尔科的人 ‪-你错了
[12:04] She’s still in there. I can reach her. ‪爆爆还在她心里 我能叫醒她
[12:07] You can’t. ‪你叫不醒的
[12:11] I know my sister. ‪我的妹妹我了解
[12:15] I got one more thing to show you. ‪我再给你看一样东西
[12:29] This is everyone we’ve lost. ‪咱们失去的人都在这里
[12:34] The price of our freedom. ‪我们的自由是他们换来的
[12:37] Some of it was Enforcers. ‪害死他们的有执法官
[12:39] Most was Silco. ‪但大部分是希尔科害死的
[12:42] Your sister works for him not because she has to, ‪你妹妹不是被谁逼着给他卖命的
[12:45] but because she wants to. ‪那就是她自己愿意的
[12:47] I’m sorry, but that’s who she is now. ‪抱歉我这话难听 但就是这么回事
[13:06] Come on! ‪来人
[13:20] -Thank you for alerting me, Sheriff. ‪多谢通报 警长
[13:21] -Not a problem, Councilor. ‪客气了 议员
[13:24] Jayce, what is this? ‪杰斯 这是要干什么
[13:28] Do you have any idea how this looks? ‪你知不知道这有多荒唐
[13:30] I order a blockade and my own partner violates it? ‪我下令封桥 我的搭档却说闯就闯
[13:34] You ordered this? Why? ‪是你下的命令 为什么
[13:37] There are people down there ‪因为底城有不少人
[13:38] who seem hell-bent on destroying us. ‪铁了心要咱们上城人的命
[13:40] What were you doing? ‪你干吗去了
[13:42] I was consulting a friend about our quandary. ‪我去见一个朋友 看他能不能帮我们
[13:45] I told you, I knew someone. ‪我跟你说过我认识一个人
[13:47] Well, you didn’t say they were from the undercity. ‪可你没说那是底城的人
[13:49] What difference does that make? ‪底城的人又怎么了
[13:50] What diff… They’re dangerous. ‪还怎么…底城人很危险
[13:54] I’m from the undercity. ‪我就是底城来的人
[13:56] You’re right. ‪你说对了
[13:59] I’m sorry. ‪对不起
[14:00] I’ve had a lot on my plate. ‪我忙昏头了
[14:02] Was your friend able to help? ‪你这个朋友能帮上忙吗
[14:05] No. ‪不能
[14:06] No, he said, “Nature was resistant to this sort of tampering.” ‪他说 自然的天性 ‪会抵制这种人为的篡改
[14:11] All right, we’ll keep at it. ‪好吧 咱们再想办法
[14:34] First, this wild attack in the heart of Piltover. ‪皮城的心脏被人狠狠捅了这么一刀
[14:37] Now, the border’s closing. ‪现在边境就被封锁了
[14:40] We’re bleeding money and for what? ‪咱们荷包大出血啊 凭什么
[14:43] His dreams of rebellion? ‪就凭他想瞎了心要造反
[14:46] He’s losing control. ‪他快玩脱了
[14:48] If we stand together… ‪不如咱们几个联手
[14:50] We aren’t due for an assembly. ‪我们没什么事必须开会说吧
[14:56] We should be. ‪还就必须开
[14:58] Ever since your stunt topside, ‪自打你开始给上城使绊子
[15:00] profits have been plummeting. ‪咱们的进账就直线下降
[15:02] He’s right. Merchandise is frozen at the border. ‪可不是 现在货一到边境就会被扣下
[15:05] Topsiders are too afraid to cross. ‪上城的又没胆子过桥做生意
[15:07] We’re all wondering, what’s your plan to fix this? ‪我们都很好奇 你要怎么解决这事
[15:13] You’re all wondering, are you? ‪原来你们都好奇啊
[15:18] Way I see it, ‪依我看呢
[15:19] we should cut a deal and give back the Gemstone. ‪咱就跟上城打个商量 ‪把宝石还回去算了
[15:23] Better to have some trade than none at all. ‪买卖能做多少是多少 总好过没得做
[15:27] The border issue is temporary. Jinx will deal with it. ‪边境被封只是暂时的 金克丝会处理
[15:33] Rumor is, your dog’s off her leash. ‪人都说你那条小哈巴狗已经拴不住了
[15:36] How you meant to bring Piltover to heel ‪你连自己手下的人都管教不好
[15:38] if you can’t handle your own people, huh? ‪凭什么弹压上城的人
[15:54] What’s that? ‪那是什么
[16:00] Oh, you don’t recognize it? ‪你们都闻不出了
[16:03] Have you forgotten where we came from? ‪你们都忘了自己的来历了
[16:07] The mines they had us in? ‪忘了关咱们的矿井
[16:10] -Air so thick it clogged your throat. ‪那里的空气浑浊得直堵嗓子眼儿
[16:15] -Stuck in your eyes. ‪糊得眼睛也睁不开
[16:18] But I pulled you all up from the depths. ‪还好我把你们从地底下拉了出来
[16:22] -Offered you a taste of topside. ‪跟你们分享对付上城的好处
[16:26] And fresh air. ‪还有新鲜的空气
[16:30] I gave you life. ‪我给了你们新的人生
[16:33] Purpose. ‪新的目标
[16:37] But you’ve grown fat and complacent. ‪结果你们都膨胀了 得意忘形了
[16:42] Too much time in the sun. ‪真是给点阳光就灿烂啊
[16:55] We came from a world where ‪我们原本来自一个
[16:57] there was never enough to go around, Finn. ‪资源无比匮乏的世界 芬恩
[17:03] That is why we fight. ‪所以我们才要战斗
[17:06] Do you remember? ‪想起来了吗
[17:10] Sorry. Please. ‪对不起 求你
[17:16] Please. ‪求你了
[17:24] Don’t forget again. ‪千万别再忘了
[17:39] Good meeting. ‪会议圆满结束
[18:03] I’ve had word from our friends overseas. ‪我从几个海外的朋友那里得到消息
[18:06] This threat from the undercity is drawing attention. ‪外界都渐渐注意到底城的这次恐吓了
[18:11] Piltover looks vulnerable. ‪皮尔特沃夫情势不妙
[18:15] It’s too soon. Jayce isn’t ready. ‪太快了 杰斯来不及防备
[18:23] There’s one other thing. ‪对了 还有件事
[18:27] This arrived for you. ‪你有一封来信
[19:07] What have you done with Vi? ‪你们把蔚怎么了
[19:12] Listen, let her go. I brought her here. ‪听着 放了她 是我带她来的
[19:15] It’s me you want. ‪我才是你们要的人
[19:18] -My hero. -You’re… ‪-我的英雄 ‪-你…
[19:20] But I thought you… I thought they were hurting you! ‪我以为你…我以为他们伤害你了
[19:25] Vi tells me I can trust you. ‪蔚跟我说你这人信得过
[19:27] You get a pass back topside, that’s it. ‪你可以回上城去了 别的就别想了
[19:30] Let’s go. ‪走吧
[19:43] Let me help you with that. ‪我来帮你滴吧
[19:46] Where’ve you been, Jinx? ‪你去哪里了 金克丝
[19:49] Oh, you know. Here, there, ‪还不就是东跑跑 西逛逛
[19:52] chasing down dead ends. ‪追人追进了死胡同里
[19:55] And guess what? They’re not all dead. ‪但你猜怎么着 也有人没死
[19:59] I can explain. ‪我可以解释
[20:01] -Don’t move, silly. I might hurt you. ‪别动 傻瓜 我可能会伤到你
[20:05] I didn’t know. ‪我不知情
[20:07] Marcus never told me she was in Stillwater. ‪马可斯根本没告诉我 ‪她之前在静水监狱
[20:10] -But you found out she came back. ‪但你早就发现她回来了
[20:13] -You lied. ‪你骗了我
[20:17] -I wanted to protect you. ‪我是想保护你
[20:18] -From what? ‪为什么
[20:19] She and the enforcer are back for the crystal. ‪她和那执法官是回来找水晶的
[20:23] Not for you. ‪不是来找你的
[20:26] -Have you forgotten how she left you? ‪你忘了她是怎么抛弃你的了
[20:29] Who found you? ‪是谁找到你
[20:31] Who cared for you? ‪照顾你
[20:32] Gave you a home? ‪给了你一个家
[20:34] I am your family. ‪我才是你的家人
[20:36] Everyone else betrays us. ‪其他人都会背弃我们
[20:41] -I need you. ‪我需要你
[20:44] -Now more than ever. ‪从没像现在这么需要你
[20:49] You have to complete the weapon. ‪你必须把武器制造出来
[21:14] It’s beautiful. ‪这里真美
[21:16] If your people had your way, it’d be rubble and ash. ‪要是让你们横行霸道 ‪这里就成废墟了
[21:19] It’s a misunderstanding. ‪这一切都是误会
[21:21] They think you work for Silco. ‪上城以为你们是希尔科的人
[21:23] Your people hunt us like animals. ‪你们的人把我们当牲口打打杀杀的
[21:26] Silco pays them to do it. ‪就是拿了希尔科的钱
[21:29] That’s not possible. You’re wrong. ‪这绝对不可能 你搞错了
[21:32] Say that one more time. ‪有种你再说一遍
[21:34] Ekko, she believes what she’s saying, okay? ‪艾克 她真是那么以为的 好吗
[21:36] She’s not your enemy. ‪别把她当敌人
[21:38] Oh, yeah? Then what’s this? ‪是吗 那这是什么
[21:42] You got it. You have to let me take that back. ‪在你这里 你得还给我 让我带回去
[21:47] – -What is it? ‪这是什么
[21:48] It’s a Gemstone. ‪这是海克斯宝石
[21:50] It was stolen during the attack. By your sister. ‪上城遇袭的时候 被你妹妹偷了
[21:54] You just forgot to mention that? ‪这你都能忘了说啊
[21:56] With this, someone with the right knowledge could build… ‪有了宝石 再掌握相应的知识
[21:58] any Hextech device. ‪就能打造任何海克斯科技设备
[22:02] If enforcers are becoming more… aggressive, ‪要是执法官变得更急躁了
[22:06] that’s why. ‪那就是为了它
[22:08] We could beat Silco with this. ‪我们可以用它打败希尔科
[22:11] That won’t solve things. ‪这解决不了所有问题
[22:12] Easy for you to say. ‪你是站着说话不腰疼
[22:14] Your people aren’t dying all around you. ‪眼看着同胞死掉的又不是你
[22:18] Ekko, it’s wrong what’s been done to you. ‪艾克 你们确实不该被那样对待
[22:22] You’d be well within your rights to keep it. ‪你也有权留下宝石
[22:25] I couldn’t blame you. ‪我没资格怪你
[22:28] But… if you do, ‪但是你这么做
[22:30] this cycle of violence will never stop. ‪会让上下的争斗永无止境
[22:34] This is our best shot at setting the record straight. ‪想要两边消除误解 这正是最佳时机
[22:37] This city needs healing. ‪这座城需要抹平裂痕
[22:40] More than I ever realized. ‪比我曾意识到的还要紧迫
[22:42] Please, let me help you. ‪求你了 让我帮你们
[22:47] You got a plan? ‪你有办法
[22:49] I have a friend on the council. ‪议会里有我一位朋友
[22:52] Let me take the Gemstone to him. ‪让我把宝石带回去给他
[22:55] He’ll listen to me. ‪他会听我的
[22:56] Your people wouldn’t have to hide anymore. ‪你们的人不必再东躲西藏了
[23:01] One condition. I’m the one who gives it to them. ‪我有个条件 我要亲手交给他
[23:08] Um, the form is crude, ‪构造挺简陋的
[23:10] but… ‪不过…
[23:12] uh, the engineering is… inspired. ‪这设计倒是挺有巧思的
[23:14] You think they could crack Hextech? ‪你觉得他们有能力破解海克斯科技
[23:18] It’s a leap. ‪为时尚早
[23:19] It’s been suggested that ‪但一直有传言说
[23:21] they may have found a way to utilize the Gemstone. ‪底城人可能已经知道 ‪该怎么利用海克斯宝石了
[23:25] If we are to assume the worst, ‪往最坏的方向想 说不定他们
[23:26] that would mean they’ve turned it into a weapon. ‪都用宝石造出武器了
[23:29] Well, do we know this for certain? ‪传言确定是真的吗
[23:31] We can’t afford to wait to find out. ‪等真确定了恐怕就晚了
[23:33] Wait. What are you suggesting? ‪等等 你这话什么意思
[23:38] We should prepare our own countermeasures. ‪我们得有对策 不能坐以待毙
[23:41] You want us to build weapons? ‪你想让我们也制造武器
[23:43] Absolutely not. ‪想都别想
[23:44] That is not why we invented Hextech. ‪这会违背我们发明海克斯科技的初衷
[23:47] We would shatter any attempt at peace. ‪我们会粉碎所有维护和平的努力
[23:49] -Heimerdinger would never go for this. ‪黑默丁格绝对不会支持的
[23:51] -Heimerdingers’ inaction is what brought us here. ‪我们会遭此劫难 ‪就是因为黑默丁格不作为
[23:53] You said so yourself. ‪你自己说的
[23:55] The peace is already broken, Jayce. ‪和平的局面早就被打破了 杰斯
[23:58] I’m only asking you to prepare to defend your people. ‪我只是要求你做好保卫人民的准备
[24:02] If we’re lucky, we’ll never need to use it. ‪走运的话 我们甚至用不上武器
[24:09] The decision is yours. ‪决定权在你
[24:19] Ridiculous. You cannot be considering this. ‪无稽之谈 你可不能真放在心上
[24:23] What if she’s right? ‪万一她是对的呢
[24:24] Are we just gonna stand by while they attack us? ‪难道我们就眼睁睁看着敌人打过来
[24:26] We’re scientists, not soldiers. ‪我们是搞科学的 不是搞军事的
[24:30] We have the knowledge to defend ourselves. ‪但我们的科学知识能用来自卫
[24:32] We agreed Hextech was to improve lives… ‪我们说好海克斯科技要用来改善民生
[24:34] …not to take them. ‪可不是夺取生命
[24:36] We may not have a choice. ‪我们可能没得选
[24:54] There is always a choice. ‪人生永远有得选
[24:59] I need to think. ‪我要想一想
[25:57] What are they? ‪这是什么东西
[25:58] We call them firelights. ‪我们管这叫野火
[26:00] Never seen so many though. ‪但这么多也很少见
[26:33] I’m worried I have to do something I never thought I would. ‪我恐怕要做一件 ‪我原本绝对不会做的事了
[28:03] Vi? ‪蔚
[28:08] I can’t leave her again. ‪我不能再抛下她
[28:11] You can’t change her. ‪你改变不了她的
[28:12] I have to try. ‪那我也得试试
[28:17] Don’t get yourself killed. ‪别丢了小命
[28:20] No promises. ‪这我保证不了
[28:29] It’s been real, Cupcake. ‪这段旅程很特别 小蛋糕
[28:32] Thanks. For everything. ‪谢谢你 来这一趟
[28:43] -Shut up. It’s just a goodbye hug. ‪闭嘴 她们就是抱一下道个别
[28:47] She wouldn’t do that. Not again. ‪她不会那样的 这次不会了
[29:15] -Halt! ‪站住
[29:18] What the hell is this? ‪他们怎么在这儿
[29:22] Sir! I have proof. ‪长官 我拿到证据
[29:24] Silco’s behind everything. ‪希尔科就是幕后黑手
[29:32] Show me. ‪给我看看
[29:38] No. ‪不
[29:42] Shit. ‪该死
[30:05] Caitlyn! ‪凯特琳
[30:15] Liar. ‪骗子
[30:18] I told you to leave this alone. ‪我早就警告过你不要插手
[32:02] Tell my… ‪告诉我的…
[32:04] Tell my daughter I… ‪告诉我女儿 我…
[33:17] Go! ‪走
[33:38] Oh, look who it is. The boy savior. ‪瞧瞧谁来了 小男孩大救星
双城之战

文章导航

Previous Post: 双城之战(Arcane)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 双城之战(Arcane)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

双城之战(Arcane)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号