Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

绝命律师(Better Call Saul)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 绝命律师(Better Call Saul)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
时间 英文 中文
[02:32] No! 不
[02:38] Let’s talk. 来谈谈吧
[02:42] Hey. Hey. Hey. Hey. Focus. 镇定
[02:51] Both of you, sit. 你们俩 坐过来
[02:54] Come on. Sit. 来 坐
[03:06] I never turned on you. I didn’t. Never! 我从没背叛你 从来没有
[03:09] I only worked for you in the desert. 在沙漠里时 我只效力于你
[03:11] I was on your side – the whole time. 我当时在帮你 一直都是
[03:16] I don’t care. 我不管
[03:19] You two. 你们俩
[03:21] God. 天啊
[03:22] You two and your mouths. Dios mio. 你们俩和这两张嘴 天啊
[03:26] Now, you listen. 你听着
[03:32] My car’s downstairs. 我车在楼下
[03:34] Press the clicker, and you’ll find it. 按遥控就能找到
[03:36] This is where you are going. 你要去这里
[03:39] Don’t speed, don’t weave, 不要超速 不要绕路
[03:42] don’t cut anyone off. 不要别车
[03:42] Just, you know, drive nice. 给我好好开
[03:45] From here, at this hour, 从这里出发 这个点
[03:48] I’d take Forty East. 我会走东四十公路
[03:49] Get off at Carlisle. 在卡莱尔下公路
[03:50] Take the third left. 第三个路口左转
[03:51] The rest, I drew a little map for you on the back. 剩下的路我给你在背面画了张地图
[03:53] It’s not hard. 不难
[03:55] So, big white brick house with a solid black door. 大白砖房 全黑的门
[03:58] You can’t miss it. 很显眼
[03:59] It’s right at the end of the T. 就在T字路口的尽头
[04:01] Park a little down the street, not out in front. 靠路里面停车 别停在正前方
[04:02] It’s a quiet neighborhood, so you’ll have plenty of options. 那一片很安静 所以能停的地方多得是
[04:05] Stating the obvious here, maybe, 这话可能多余
[04:07] but turn the car off, right? 但记得熄火 好吗
[04:10] So in the glove compartment, 在前排杂物箱里
[04:12] I left you a present. 给你留了小礼物
[04:13] There’s a camera. 有个相机
[04:15] And there’s a gun. 还有一把枪
[04:15] And you’re gonna need both. 全都拿上
[04:17] A gun? 一把枪
[04:18] Yeah, yeah, yeah, but don’t worry. 没错 但别担心
[04:19] I mean, it’s… it’s very easy. 非常简单
[04:20] It’s a revolver. It’s already loaded, no safety. 是把左轮手枪 装满子弹了 没有保险栓
[04:23] It’s idiot-proof. 傻瓜都会用
[04:25] So you go up to that house, 你走向那间房子
[04:26] you walk right up to that black door. 直接走向那扇黑门
[04:29] Don’t run, just be casual, like a stroll, you know? 不要跑 淡定点 跟散步一样 懂吗
[04:32] Keep the gun somewhere behind you where they can’t see it. 把枪藏在背后 别让他们看见
[04:35] You ring the bell. You count to three. 按门铃 数到三
[04:38] You step back. 退后
[04:39] They look through the peephole, 他们看猫眼
[04:40] you’re as innocent as can be. 你再无辜不过了
[04:43] Door opens, 等门一开
[04:45] you point and you shoot. 瞄准 开枪
[04:48] And you keep on pulling that trigger until it’s empty. 一直开枪 直到子弹打完
[04:52] Simple. 很简单
[04:55] Y-You want me to… 你想让我
[04:56] I know, I know, 我知道 我知道
[04:59] you’re a lawyer and not a killer. 你是律师 不是杀手
[05:02] But, look, you can do this, okay? 但你可以做到的
[05:03] This guy? He’s a housecat. 你们的目标就像个软蛋
[05:05] Black, medium height. Short hair. Glasses. 中等身高的黑人 短发 戴眼镜
[05:09] He kinda looks like a librarian. 像个图书管理员
[05:11] But don’t be fooled. 但别被耍了
[05:12] Even a housecat can scratch. 软蛋也能噎到你
[05:15] So, that’s it. 就这样
[05:17] Hard part’s over. 接下来就简单了
[05:18] Now you pull out the camera. 这时候拿出相机
[05:19] Same principle as the gun, 跟用枪的要领一样
[05:21] point and shoot. 对准 开拍
[05:22] Take a picture, 拍一张照片
[05:23] one where I can see the face. 能让我看到脸的
[05:25] Clearly. 要清晰
[05:27] And then you bring it back here, 然后把照片带回来
[05:28] where me and Mrs. Goodman will be waiting for you. 我和古德曼太太就在这等着你
[05:32] And then you’re done! 然后就完活了
[05:34] I’d say it’s about a twenty-minute drive over there, 我估计从这开过去也就20分钟
[05:37] twenty minutes back. 回来20分钟
[05:38] Maybe ten minutes to do the job… 干活也就10分钟
[05:40] Let’s call it an hour all together. 加一起就算一小时吧
[05:42] So, you’re back here in an hour or… 所以 你一小时之后要回来 不然…
[05:45] Send her. 派她去
[05:47] – What? – She should do it. -什么 -应该让她来
[05:51] Jimmy. 吉米
[05:55] Why her? 为什么她
[05:57] Don’t do this. 别这样
[05:58] – Don’t do this. – This guy, the, uh… The housecat. -别这样 -这个人 这个软蛋
[06:02] Jimmy, please. 吉米 求你了
[06:03] He looks through his peephole in the middle of the night. 大半夜从猫眼往外看
[06:05] And he sees me? 然后看到了我
[06:07] “Who’s this asshole? “这混蛋是谁
[06:08] “What’s he doing here?” 他来这干什么”
[06:09] Maybe… Maybe he gets his gun. 没准…没准他就掏枪了
[06:11] Maybe he calls the cops. 没准他会报警
[06:12] Either way, that door stays shut. 不管怎样 他都不会开门
[06:14] But, he sees a woman? 可他要是看到一个女人
[06:16] – Mmm-mmm. No. – She looks like she’s in distress. -不行 -她看上去很焦虑
[06:18] Maybe her car broke down. 也许她的车坏了
[06:20] Phew. I mean, you’d open the door for her, wouldn’t you? 换做是你 肯定会给她开门对吧
[06:22] Stop. Stop. 别说了 别说了
[06:25] Yeah, but… 没错 但是…
[06:27] She’s really clever. 她太聪明了
[06:28] How do I know she’s gonna stick to the plan? 我怎么知道她能按计划执行呢
[06:29] – She will. – No, no, no, no. -她会的 -不不不
[06:31] – No, no. – No cops. -不 不 -不能报警
[06:32] – You know she will. – No. -你知道她能做到 -不
[06:35] Look, this doesn’t even make any sense. 这根本就不可能
[06:37] I-I’ve, uh… 我…
[06:38] I’ve never shot a gun before. 我从来没开过枪
[06:40] – I’ve never even – held one. – Like I have? -我连拿都没拿过 -我就拿过吗
[06:42] Jimmy, what are you doing? 吉米 你要干什么
[06:44] You know she’s the best choice. 你知道她是最佳人选
[06:46] No, I’m not! I-I-I can’t! 我不是 我不行
[06:48] – I can’t do it. – She can do it. -我办不到 -她能行
[06:49] – You know she can do it. – No, Jimmy. -你知道她能行 -不 吉米
[06:51] – I’ll stay. Stop. – You know I’m right! -我留下 别说了 -你知道我是对的
[06:52] – Just stop. Just stop it. – Listen… -别说了 别说了 -这样…
[06:54] – Shut up! Shut up! – Oh, my God. Okay, fine, yeah. Her. -闭嘴 闭嘴 -天啊 行了 好吧 就她吧
[06:56] Whatever. Give her the keys. 就这样吧 把钥匙给她
[06:57] Give her the address. Let’s go. 地址也给她 出发
[07:02] Don’t. Don’t. 不要 不要
[07:09] You gotta go. 你得去
[07:11] No. 不
[07:12] No, don’t. Don’t. 不要 不要
[07:17] Come on. 去吧
[07:21] Let’s go. 出发
[07:34] Hold on. 等等
[07:41] You’re gonna need your shoes, right? 你得穿鞋吧
[08:08] There you go. 好啦
[08:11] Okay, so, one hour starting… now. 好 一小时开始
[08:16] Clock’s ticking, Mrs. Goodman. 时间可不等人啊 古德曼太太
[08:35] How does a chichifo like you land a girl like that, huh? 废物如你是怎么娶到这样一个姑娘的呢
[08:46] Now… 那么…
[08:49] What to do with you? 怎么处理你呢
[08:59] Give me your hands. 把手给我
[09:15] Sit. 坐下
[09:18] You know, after I saw you last, I went home. 上次我见过你之后 我就回了家
[09:23] My home. 我自己的家
[09:25] Mi cielito lindo… 我那美丽可爱的家…
[09:27] And you know what happened? 然后你知道发生了什么吗
[09:30] Men came. 来人了
[09:32] Armed men, 带着家伙的人
[09:34] in the middle of the night. 深更半夜
[09:37] To my home. 来到我家
[09:39] Trying to get to me. 想要杀了我
[09:43] And you know what they did? 你知道他们干了什么
[09:45] They killed people I care about. 他们把我在意的人都杀了
[09:48] They killed my cook. 他们杀了我的厨师
[09:50] My gardener. 我的园丁
[09:52] A seventeen-year-old kid I knew since he was knee high. 一个打小我就认识的十七岁孩子
[09:55] Never hurt a fly. 连只蚂蚁都没踩死过
[09:57] Butchered my housekeeper, Yolanda. 残杀了我的管家约兰达
[10:01] Una viejita, cabron. 一个老人家 妈的
[10:03] They shot her in the back. 他们从她背后开的枪
[10:06] I’m sorry. 我很难过
[10:09] Now, how did these men 那这些人
[10:14] get into my home? 是怎么进到我家的呢
[10:15] Do you know? 你知道吗
[10:19] I have, uh, no idea. 我… 我不清楚
[10:23] Ignacio Varga. 伊格纳西奥·瓦尔加
[10:25] He let them in. 是他放他们进来的
[10:28] And who did Ignacio introduce me to? 而伊格纳西奥向我介绍了谁呢
[10:32] You. 你
[10:35] Ignacio? Nacho? 伊格纳西奥 纳乔
[10:39] Whoa, whoa, whoa, whoa. I-I barely know Ignacio! 我…我几乎不认识伊格纳西奥
[10:41] Whatever he did, he did alone! 不管他干了什么 他是自己干的
[10:43] Not with me! 不是和我
[10:44] Listen, you’ve got to believe me. 听着 你得相信我
[10:46] Hand to God, I had no part in this. 我指天发誓 这事和我没关系
[10:48] It wasn’t me. It was… Aah! 不是我 是…
[10:50] Ignacio! 伊格纳西奥
[10:52] It wasn’t me! 不是我
[10:53] Listen. Listen. 听着 听着
[10:58] Save it. 省省吧
[11:03] I’m gonna come back. 我会回来
[11:06] And then you are gonna tell me the whole story. 那时你要一五一十告诉我
[11:20] He’s not so bad as you think he is. 他没你想的那么坏
[11:22] Hello. 你好
[11:24] Hello, Harry. We were just talking about you. 你好哈利 我们正说你呢
[11:27] Yeah? That ain’t what I pay you for. 是吗 我付你钱可不是干这个的
[11:29] She knows enough about me already. Too much in fact. 他对我已经了解够多的了 实际上是太多了
[11:30] Ford Taurus. 福特金牛座
[11:33] Taupe. 褐灰色的
[11:33] I had a date with him. 我跟他见了一面
[11:34] What did you find out about Tom Paine? 关于汤姆·佩恩你了解多少
[11:36] He was quite a fella. 他很不错
[11:37] Where was he born? Do you remember? 他在哪儿出生的 你还记得吗
[11:38] London or England. Some place like that. 伦敦或者英格兰 这类的地方吧
[11:41] What do you mean, London or England? That’s the same thing. 伦敦或者英格兰 你什么意思 这是一回事啊
[11:44] It is? 是吗
[11:45] London is in England. London’s a city. 伦敦在英格兰 伦敦是个城市
[11:46] England… England’s a whole country. 英格兰是整个国家
[11:48] – I forgot. – Oh, brother, you’ve got patience. -我忘了 -兄弟 你真有耐性啊
[11:50] – Take it easy. – How can anybody get to be so dumb? -别激动 -怎么会有人蠢成这样
[11:53] Well, we can’t all know everything, Harry. 我们不可能无所不知 哈里
[11:55] Who’s Tom Paine, for instance? 比如说 汤姆·佩恩是谁
[11:58] – What? – You heard me. Tom Paine. -什么 -你明明听见了 汤姆·佩恩
[12:00] What do I care who he is? 我管他是谁
[12:02] I know. 我知道
[12:03] So what. If I wanted to know who he is, I’d know who he is. 那又怎样 我要是想知道的话早就知道了
[12:05] I just don’t care. 我就是不在乎
[12:07] Go on, go on. Don’t let me butt in. 继续 别让我打断你
[12:09] Which of his books did you like best? 他的著作你最喜欢哪一本
[12:11] I didn’t read by him yet, only about him. 我还没看过他写的书 只读过关于他的书
[12:14] But I made a list. 但我列了个清单
[12:15] Who’s Rabbit Maranville? “兔子”·马兰维尔是谁
[12:17] – Who? – Rabbit Maranville. -谁 -“兔子”·马兰维尔
[12:19] I don’t know any Rabbits. 我不认识什么兔子
[12:20] Think you’re so smart, huh? 你觉得自己很聪明 是吗
[12:21] He used to play shortstop for the Braves, didn’t he? 他以前是勇士队的游击手 对吧
[12:24] What are you, some kind of genius or something? 怎么 难道你是天才吗
[12:26] No. 不是
[12:27] I hire and fire geniuses… 我聘用天才也解雇天才…
[12:44] Come on. 快点
[13:24] Shit. I knew they had that fire 该死 我知道他们那发生了火灾
[13:26] but I thought they’d fix it up. 但我以为他们会修好的
[13:30] I got all my fishing shirts there. 我所有钓鱼衫都是在那里买的
[13:32] Yeah. 是啊
[13:36] The vented kind? Yeah. 开衩那种
[13:38] You can get those at REI. 你在户外用品连锁店能买到
[13:41] If I want to take out a second mortgage, I can. 我要是想办理二次贷款也是可以的
[13:42] Yeah. Right. 你就吹吧
[16:32] No, you don’t understand. I have to go back. 不 你不明白 我得回去
[16:34] What… What are you doing? 你…你们在做什么
[16:35] I-I have go to… 我必须…
[16:37] I have to go back. 我必须回去
[16:38] Ms. Wexler, I’d like you to sit down. 韦克斯勒小姐 请你坐下
[16:42] He-He’ll kill him! You have to… You-y-y-y-you… 他会杀了他 你们得… 你…
[16:45] You sit there and be calm. 坐下 冷静下来
[16:47] You have to let me go. I have to get back. 你一定要放我走 我得回去
[16:49] I have to get back! 我得回去
[16:51] Sit still and stay calm. 坐着别动 保持镇定
[16:53] Now, you take a deep breath. A deep breath. 你深呼吸 深吸一口气
[16:56] Nothing’s gonna happen here until you calm yourself. 你不冷静下来 我们就没法谈
[16:59] All right? 明白吗
[17:01] Now. Who is killing who? 好了 谁要杀谁
[17:03] Lalo Salamanca. 拉罗·塞拉曼加
[17:06] Lalo is going to kill Jimmy. 拉罗会杀了吉米
[17:09] He’s there… H-He is there with Jimmy now. 他… 他现在就和吉米在一起
[17:11] Salamanca’s at your apartment? 塞拉曼加在你的公寓吗
[17:12] Yes, he sent me! 没错 是他派我来的
[17:14] He… He wanted to send Jimmy, but then he sent me. 他…他本来想派吉米的 但之后改派我来
[17:17] To do what, exactly? 来做什么
[17:20] Ms. Wexler, you stay with me. 韦克斯勒小姐 别走神
[17:22] What were you supposed to do here? 你本来是要来干什么
[17:30] Shoot him. 枪杀他
[17:33] I’m… I’m supposed to shoot him 我…我本来是要来枪杀他
[17:35] and then take a photo and then get back. That’s it. 然后拍照 再回去 就是这样
[17:38] I only have 20 minutes left, please. 我只剩20分钟了 求求你
[17:40] – He is alone with him. – All right. You stay put. You stay put. -他跟他单独在一起 -好的 你坐着别动
[17:41] We’ll handle this. We will handle this. 我们会处理 我们能处理好
[17:43] You call Tyrus. Get him to the condo. Now. 你联系泰勒斯 叫他立刻赶去公寓
[17:46] You said you were watching us. 你说你们在监视我们
[17:47] Where were you? Huh? 你当时跑哪去了
[17:52] Who are you people? 你们到底是什么人
[17:55] Remember what the man said. 记住他说的话
[18:20] You heard all that? 你都听见了 对吧
[18:23] All right. You hunker down here. 好 你躲在这里
[18:27] You two, you stay with him. 你们俩陪着他
[18:29] A dog barks too loud, you are on the phone with me. 有异常情况就给我打电话
[18:32] You two come with me. 你俩跟我来
[18:34] Please. 求你了
[18:36] Please. Tell me what’s going on. 求你了 告诉我这是怎么回事
[18:39] Please. 求你了
[18:42] Tell me! 告诉我
[21:10] Put her on. 把电话给她
[21:12] For you. 找你的
[21:18] Why did Lalo send you? 拉罗为什么派你来
[21:22] Who is this? 你是谁
[21:23] Answer him. 回答他
[21:27] He didn’t want to send me. Not at first. 他不想派我来的 一开始不想
[21:32] He wanted to send my husband. 他想派我丈夫来
[21:35] But my husband talked him out of it 但我丈夫劝他改了主意
[21:39] because he wanted to get me out of there. 因为他想救我出去
[21:42] He talked Lalo out of it. 他劝拉罗改了主意
[21:45] That’s right. 是的
[21:49] So now I’ve told you everything I know. 我知道的全部都告诉你了
[21:51] Please. Tell me. 求你了 告诉我吧
[21:53] Tell me what’s going on. 告诉我这是怎么回事
[21:59] Come with me, both of you. 你俩跟我来
[22:25] Can’t get a clear look inside. 看不清里面
[22:28] Blinds are down… 百叶窗关上了
[22:30] Wait. 等等
[22:33] Something’s moving around in there. 里面有东西在动
[22:36] Can’t tell what. 看不清是什么
[22:38] Copy that. 收到
[22:42] Report. 汇报情况
[22:44] North corner, clear. 北角 安全
[22:46] Rear stairwell, all clear. 后楼梯井 安全
[22:48] Clear, east side. 东侧 安全
[22:49] West side, clear. 西侧 安全
[22:51] Street, clear. 街上 安全
[22:53] Parking, all clear. 停车场 安全
[22:55] Clear on the south. 南边 安全
[22:57] All right, hold the perimeter. 好 守住周围
[22:59] Everyone else, on me. Eyes sharp. 其他人跟我来 保持警惕
[23:01] Nice and easy. 动作轻点
[23:02] We don’t wanna spook the neighbors. 不要惊动邻居们
[24:30] All quiet, sir. 没有动静 先生
[24:42] Is there something we should be looking for? 要找什么东西吗
[26:23] She’s fine. She’s safe. 她没事 她很安全
[26:26] Now, the gag is gonna come off, 我这就拿掉封口布
[26:27] and I need to ask you a question, 问你个问题
[26:29] and I need you to answer it quietly. Got it? 你要轻声地回答 明白吗
[26:34] Yeah. 好
[26:39] All right. I need to know where Salamanca went 好了 告诉我塞拉曼加去哪了
[26:42] and I need to know exactly how long he’s been gone. 他究竟离开了多久
[26:47] I don’t… 我不…
[26:49] I don’t know where he went. 我不知道他去了哪
[26:51] He left right after she did. 她走之后他就离开了
[27:41] Vamos. 走
[30:24] Okay. 好了
[30:25] Drumroll, please. 鼓声响起来
[30:37] Wow! No? 没想到吧
[33:18] I understand blood for blood. 我才真正懂得血债血偿
[33:24] Hector? 赫克托
[33:27] I kept him alive. 我让他苟活着
[33:30] Kept him broken. 只剩残破之躯
[33:31] I will save him to the last. 我要把他留到最后
[33:35] Before he dies, he will know 在他死之前 我会让他知道
[33:40] I buried every one of you. 我亲手把你们一个一个全埋了
[33:49] Big talk. 真会说大话
[33:52] You done? 说完了吗
[33:55] No. 没有
[33:57] Not yet. 还没
[37:10] *Pollos Hermanos Pollos Hermanos* *洛博罗炸鸡 洛博罗炸鸡*
[37:14] *Delicious chicken grilled and fried* *精心炸烤的美味炸鸡*
[37:17] *Pollos Hermanos Pollos Hermanos* *洛博罗炸鸡 洛博罗炸鸡*
[37:22] *It will leave you satisfied* *让你吮指回味无穷*
[37:36] Mr. Fring! 弗林先生
[37:37] I just walked through the door. 我刚进门
[37:39] I’m not running late, am I? 我没迟到吧
[37:40] No, Lyle. Punctual as always. 没有 莱尔 你一如既往地准时
[37:43] Oh, okay. Good. Uh, what can I do for you, sir? 那就好 有什么需要我做的吗 先生
[37:46] I won’t be in today, I’m sorry to say. 很抱歉 我今天来不了
[37:49] In fact, you won’t be seeing me all week. 其实我这一周都来不了了
[37:51] I’ve been called out of town. 我有事要出城
[37:52] Family emergency. 家里有急事
[37:53] Oh, no. I’m… I’m so sorry. 没事 我很遗憾
[37:56] Uh, is there anything I can do? 我能做些什么吗
[37:58] Do you need a ride to the airport? 需要我载你去机场吗
[38:00] Nothing like that. 找你不是为了这个
[38:01] I need you to act as store manager in my stead. 我需要你替我担任门店经理
[38:04] Unfortunately, at this late date, 很不好意思 这个时候才安排你
[38:06] this will require you to both open and close today and tomorrow. 你今明两天都得负责开门营业和打烊
[38:11] Sure. Yes. I can do that. 当然 我没问题
[38:13] Would you be able to set next week’s schedule by close tomorrow? 明天关店前你能定好下周的日程安排吗
[38:16] I like to give the employees time to prepare. 我想让员工提前有个准备
[38:19] I’ll take care of it. Don’t give it a thought. 我会处理好的 不用担心
[38:22] I will adjust your pay for the extra hours upon my return. 我回来后会给你调整额外工时的薪水
[38:27] I hope that that is acceptable. 希望你可以接受
[38:29] Of course. Not a problem. 当然 没问题
[38:31] Uh, if there’s anything else I can do, 如果还有什么事需要我帮忙
[38:33] like anything at all, just please let me know. 尽管跟我说 任何事都行
[38:34] I know I have nothing to worry about. 我知道我完全不用操心
[38:37] The restaurant is in your capable hands. 把餐厅交给你这位能手管理
[38:39] Well, safe travels, Mr. Fring. 一路平安 弗林先生
[38:41] Goodbye, Lyle. 再见 莱尔
[38:44] Doc just crossed the border. 医生刚越过了边境
[38:46] He’ll be here in three hours. 他还有三小时就到
[38:52] Sir, you should remain prone. 先生 您应该保持俯卧姿势
[38:55] Sam. 山姆
[39:17] You happy with the way things went down tonight? 今晚发生这种事你满意吗
[39:20] ‘Cause I’m not. 我反正是不满意
[39:23] How’d you know Lalo would be at the laundry? 你怎么知道拉罗会在洗衣店
[39:26] I didn’t. 我不知道
[39:29] Well, the next time you get a wild hair to play detective, 下次你再突然迷上扮大侦探
[39:32] tell me. 提前告诉我
[39:34] This could have gone down a whole lot different. 后果本可能会比现在更严重
[39:40] It could have. 确实
[40:04] Yeah? 什么事
[40:06] Okay. I’m on it. 行 就去办
[41:19] What are you doing? 这是干什么
[41:22] You’re getting a new refrigerator. 给你们家换一台新冰箱
[41:25] I’m assuming stainless will do. 不锈钢的应该就行了吧
[41:31] – Arthur. – Yeah, Mike? -亚瑟 -怎么了 麦克
[41:32] Gloves on. 戴好手套
[41:58] Downstairs. 下楼
[41:59] Green Jaguar, vanity plates. 绿色捷豹 个性车牌
[42:01] It goes to the warehouse. 开到仓库去
[42:02] Done. 行
[42:08] Lalo said he was coming back. 拉罗说他会再过来
[42:09] – He’s not coming. – No. But he said he was. -他不会来了 -不 他明明说了的
[42:11] – He told me… – You understand me. -他当我面说… -听好了
[42:14] He is not coming back. 他不会过来了
[42:17] Let’s sit. 坐吧
[42:21] Sit. 给我坐下
[42:30] All right, here’s what’s gonna happen. 好了 接下来的情况是这样
[42:34] In a few days, Howard Hamlin’s car will be found 几天后 霍华德·哈姆林的车会出现在
[42:37] several states away, by the water. 几个州外的水边
[42:40] The odometer will have rolled 车上的里程表会显示
[42:41] to the exact number of miles it took to get there. 开到那里所应有的确切里程数
[42:45] There will be cocaine in the upholstery. 座椅内会找到可卡因
[42:48] That’s the story you were setting up for this guy, yeah? 这正是你们给他编的故事 对吗
[42:53] They’ll call it a suicide, 他们会认定这是自杀
[42:54] hoping the body will come washing up. 希望尸体会被冲上岸
[42:56] It never will. 但永远都不会
[42:58] At some point, you’re gonna hear about it. 然后某一天 你们会听到这个消息
[43:01] Someone calls you, someone at the courthouse mentions it. 有人给你们打来电话 或是在法院里提起
[43:05] The moment that happens, you call the cops. 到那时 你们就立刻报警
[43:08] His car was here for hours last night. 他的车昨晚在这停了好几个小时
[43:11] Good chance somebody noticed it. 很可能有人看到了
[43:13] That means you are the last people to see him alive. 这意味着你们是他生前见过的最后两个人
[43:17] Cops are gonna wanna hear from you. 警察会想跟你们聊聊
[43:19] You tell the cops you saw him. 你们就告诉警察你们见过他
[43:21] He came here. 他来过这
[43:23] Seemed like maybe he was chemically altered. 看起来好像服用了什么药物
[43:25] Didn’t make a lick of sense. 神志不清
[43:27] Then he left. That’s all you know. 然后他就走了 你们只知道这些
[43:30] You keep telling the lie that you’ve been telling. 把你们一直以来的谎言贯彻到底
[43:35] Now, Ms. Wexler tells me she has court at 10:00. 韦克斯勒小姐告诉我她十点钟要出庭
[43:39] What’s on your docket? 你今天有什么工作
[43:44] Hey. Listen. 听我说
[43:45] Where do you need to be? 你今天要去哪
[43:48] Uh… Office. My office. 办公室 我要去办公室
[43:51] Clients start showing up around 9:30. 委托人大概从九点半开始陆续出现
[43:54] Oh, my car’s gone. 我的车没了
[43:56] No. It’s on the way home. 不 车在开回来的路上
[43:57] You’ll have it when you need it. 你要用车时就有了
[43:59] So, you two are gonna go about your day. 所以 你俩今天该干什么就干什么
[44:02] Normal. Same as ever. 一切如常
[44:05] Today, you’re Meryl Streep and Laurence Olivier. 今天 你们就是影帝和影后
[44:09] No staring into space. 不要失神放空
[44:10] Nothing out of the ordinary. You cover. 切勿有反常之举 掩饰好
[44:13] Anybody talks to you, 任何人跟你们说话
[44:14] it’s just another day that ends in “Y,” That’s all. 都表现出”这不过又是平常的一天”的样子
[44:18] When you get home, we’ll be gone 等你们回到家 我们已经走了
[44:20] and everything will be back the way it was. 一切都会恢复原样
[44:23] Now, I need to impress upon you… 我要你们牢牢记住
[44:29] None of this ever happened. 这一切都没有发生过
[44:32] None of it. 什么都没有
[44:34] Understand? 明白了吗
[44:37] Say it out loud. I need to hear it. 大声说出来 我要听到
[44:39] We understand. 明白了
[44:42] It never happened. 什么都没发生过
[44:45] All right, I’m gonna go out there 好 我要出去了
[44:47] and you’re gonna get ready. 你们做好准备
[44:49] Before I shut that door, 在我关门之前
[44:51] is there anything you need from the other room? 那个房间里有你们需要的东西吗
[44:52] Toiletries? Clothes? Anything to start your day? 洗漱用品 衣服 每天早上要用到的
[44:56] No. 没有
[44:57] We’re set. 东西都有
[46:23] Hold it. 等等
[47:05] Go ahead. 继续吧
[47:10] Easy. 小心点
绝命律师

文章导航

Previous Post: 绝命律师(Better Call Saul)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 绝命律师(Better Call Saul)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

绝命律师(Better Call Saul)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号