Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Beyond The Blackboard(讲台深处)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user Beyond The Blackboard(讲台深处)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:讲台深处
英文名称:Beyond The Blackboard
年代:2011

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:00] THIS FILM IS BASED ON A TRUE STORY 这是一个真实的故事
[00:03] All right, everybody, that’s the last we’re going to talk about 好了 这是今天我们最后讲的
[00:05] Our home state of utah today. 我们的家乡 犹他
[00:06] Beyond The Blackboard 讲台深处
[00:08] I have something special… 我给你们准备了些特别的…
[00:09] I always wanted to be a teacher. 一直以来我都想做一名教师
[00:11] I loved the giant pull-Down maps 我喜欢大大的地图挂图
[00:14] And the way brand-New textbooks smelled. 我爱新书散发的迷人香味
[00:17] …quiz. Hope you studied up. 小测验 希望你们都复习了
[00:21] I know you did, miss stacey. 我知道你肯定复习了 Stacey小姐
[00:24] I loved writing my name at the top of the page, 我喜欢把名字写在卷子的上方
[00:26] As though i was someone who counted. 活像是个很重要的人
[00:28] …and some of the other planets, as well. 还有一些别的星球
[00:31] All right, everybody, Here is a picture of earth from outer space. 好了 这是从太空照的地球的照片
[00:37] This is a picture of mars. 这是火星
[00:39] School was the safe place where i had a glimpse of who i wanted to be. 学校是个很安全的地方 让我窥察未来所要成为的人
[00:43] This is a picture of our solar system way, 这是我们的太阳系
[00:45] – Way out in space. – I don’t punch a clock! – 在遥远的太空中 – 是谁天天辛苦地去工作
[00:48] I don’t get out at 5:00 and rush on home to my wife, 是谁每天5点就出门 一下班就回家
[00:52] Who doesn’t even cook anymore! 是谁连饭都不再做了
[00:53] ???
[00:56] – ?? – They don’t give me overtime! It’s salary! What do you want me to do?! 他们不给加班 只有工资 你还想我怎么样
[01:00] – I don’t play all… – Then come home and help! – 我没有把… – 你可以回家帮忙
[01:16] Hey, stacey, good luck. 嗨 Stacey 祝你好运
[01:20] Hey, girl. 嗨
[01:30] I always loved school. 一直以来我都很喜欢学校
[01:33] And at 16… 然而在我16岁的时候
[01:36] I quit. 我退学了
[01:44] EIGHT YEARS LATER 八年后
[01:48] SALT LAKE CITY January 1987 盐湖城 1987年1月
[01:52] You graduated u of u in december? 你12月份从犹他大学毕业?
[01:55] – Yes, sir. – You did well, Ms. Bess, – 是的 先生 – 你成绩很好 Bess女士
[01:57] But i can see it took you a long time to do it. 但看得出来 这花了你很长时间
[02:00] Uh, well, uh, my high school sweetheart and i married young, 我和我高中时的恋人很早就结了婚
[02:03] And i quit school. But once i got my g.E.D., everything moved very quickly. 然后我就退学了 但后来我通过高中学力测试 大学的课程学习进展就很快了
[02:07] Though juggling college and family 虽然大学课程与家庭两头兼顾
[02:09] Required some flexibility. 需要点灵活性
[02:12] As you know, there’s not many jobs for someone just out of school. 你知道 没有多少职位是招聘刚毕业的人
[02:17] Are you prepared to teach one through six? 你能教一到六年级的学生吗
[02:20] – Yes, sir. – Every grade- One through six? – 当然了 先生 – 每个年级都要 一到六
[02:25] Yes, absolutely. 是的 当然了
本电影台词包含不重复单词:1369个。
其中的生词包含:四级词汇:215个,六级词汇:89个,GRE词汇:102个,托福词汇:146个,考研词汇:228个,专四词汇:179个,专八词汇:27个,
所有生词标注共:435个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[02:28] I like your enthusiasm, I do. 我很欣赏你的热情 真的
[02:30] I need enthusiasm. I need somebody who loves to teach. 我正需要这种热情 我需要热爱教学的人
[02:33] Well, i… i have wanted to be a teacher ever since i can remember. 从记事起我就想做一名教师了
[02:36] – And i’m ready. – Our term started January 5. – 而且我已经准备好了 – 我们一月五号开学
[02:38] We’re already two weeks into the semester. 这学期已经开始了两星期了
[02:40] If i assign you this class, 如果我录用你
[02:41] I’m going to need your unqualified commitment for the rest of the school year. 你得保证会教完一学年
[02:46] – Of course. – You’ll have to start tomorrow. Can you do that? – 当然了 – 明天就得上岗 你能行吗
[02:49] That’s fine. Yes, absolutely. 没问题 当然了
[02:51] Here’s the address. 这是地址
[02:54] – What school is it? – Uh, it doesn’t have a name. – 这是个什么学校 – 它没有名字
[02:56] It’s a new proogram for homeless students. 这是一个帮助流浪儿童学习的项目
[03:00] – Oh, that’s wonderful. – Yeah, it is. – 哦 那太好了 – 是啊
[03:03] For personal reasons, our teacher needed some time off. 由于某些个人原因 我们的老师需要休息一段时间
[03:06] You’ll report to the substitute, ms. Trumble, 明早9点
[03:08] At 9:00 tomorrow. 你到代课老师Trumble夫人那报道吧
[03:11] Congratulations, ms. Bess. 恭喜你 Bess女士
[03:13] – That’s it? – That’s it. – 就这样? – 就这样
[03:15] Thank you. 谢谢
[03:28] BUILDING BLOCKS ELEMENRTARY FOURTH GRADE 小学四年级
[03:39] GEOGRA PHY GRAMMAR REVIEW MUSIC APPP?? 地理 语法复习 乐器
[03:53] I’m done! 我做完啦
[03:54] Hey, you ask her. 嗨 你去问她
[03:57] – Hey. – Finished. – 嗨 – 做完啦
[04:00] Did you understand everything in your homework? 作业里的你都明白了?
[04:02] – Can brandon and i play now? – Please? – 我和Brandon现在能去玩了吗 – 求您啦
[04:05] In 33 minutes, It’s bathtub and pjs. 33分钟后洗澡上床
[04:09] Okay! Come on, come on! 好的 快来 快来
[04:32] Hey, everybody, i’m home. 嗨 我回来啦
[04:33] Daddy’s home. 爸爸回来啦
[04:35] Here’s your glasses. 给你眼镜
[04:38] Put your pjs on, okay? 穿上睡衣 号码
[04:40] – I’m freezing! – “Harry laughed as he chased the bubbles. – 我要冻死了 – “Harry追赶着泡泡 放声大笑”
[04:42] “More of them scooped up his cars and his planes and his shoes. “泡泡越来越多 把他的车 飞机和鞋子都吸了进去”
[04:46] “Bloop went his books, “噗 他的书飞了起来”
[04:47] And bloop went his whirligigs. “噗 他的陀螺飞了起来”
[04:50] “And then all of a sudden, a giant bubble blooped “突然 一个巨大的泡泡噗地一声…”
[04:53] – “And swept up… – Horsey! – …horsey, and it carried him up and away. “ – “把…” – “把Horsey吸了进去 带他越飘越远”
[04:58] – There he goes into space. – Aww… – “他就这样飞到了太空” – 啊
[04:59] One day, i’ll be in space. 我以后也要飞去太空
[05:02] Mom, are you nervous about tomorrow? 妈妈 明天就要去教书了 你紧张吗
[05:04] No, i’m not nervous. You know why? 不 我不紧张 知道为什么吗
[05:06] Because i’m well prepared, and when we’re well prepared 因为我已经准备好了 当我们好好准备
[05:08] And we work hard, 努力工作的时候
[05:09] Then we can be confident. 我们就会很自信
[05:12] Mwah! Good night. I love you. 晚安 爱你
[05:36] All right, which hand? 好啦 猜猜是哪只手
[05:37] – Hmm? – Which hand? – 嗯? – 哪只手?
[05:40] Oh, fun. Um, 哦 有意思
[05:41] Left. 左手
[05:43] No, right, right, right, right. 不 右手 右手
[05:44] Actually, it’s so big, it’s in both. 其实它太大了 两只手里都有
[05:47] What is this? 这是什么
[05:50] – It’s to keep your papers in. – It’s so teacher-Y. Thank you! – Mm-Hmm. – 这是给你放卷子的 – 这太有老师范了 谢谢
[05:55] My- My second grade teacher, mrs. Linsky, had one of those, 我二年级的老师 Linsky夫人 就有一个
[05:58] And, uh… she was the woman of my dreams. 而且她是我的梦中情人
[06:00] – Oh, really? – Yeah, until i met you. – 哦 真的吗 – 是啊 直到遇到了你
[06:04] Hey. 嗨
[06:06] You’re going to do great tomorrow. 你明天一定会表现得很棒的
[06:09] Thank you. 谢谢
[06:29] 600 South St Downtown Railyand??? side of TRACKS 南路600号 铁路一侧
[07:37] Are you lost? 迷路了吗
[07:38] Where you trying to get to? 你想要去哪儿
[07:48] Excuse me. I’m- I’m… 打扰一下 我…我想去
[07:50] Looking for 600 south street. 南路600号
[07:53] You the new teacher? 你就是新来的老师?
[07:54] – Yes. – You’re in the right place. – 是 – 这就是你要找的地方
[07:56] I got the teacher. 老师在这儿
[07:58] Why’s she driving away from me? 她怎么没理我呢
[08:00] Park it right there. 把车停在那儿吧
[08:01] Ha!
[08:15] Hey, what’s with the wire cage? 嗨 那个铁丝盒是干什么的
[08:17] That’s to put the kids’ papers in. 那是用来放孩子们的卷子的
[08:19] ‘Cause it ain’t big enough to hold my kid. 它不够大 装不下我的孩子
[08:21] What’s your name? 你叫什么
[08:22] – Uh, stacey. – You look awful young, stace. – 你看起来太年轻了 Stace
[08:25] – How old are you? – She looks like she’s 16. – 你多大了 – 她看起来像16
[08:28] – 17, tops. – I’m 24. – 最多17 – 我24了
[08:29] What are your credentials? 你的资格证书呢
[08:31] – We gotta know your credentials if you’re going to teach our kids. – Well, this is my first… – 如果你要教我们的孩子 就得给我们看看你的资格证书 – 这是我第一次…
[08:32] Based on the book “Nobody Don’t Love Nobody” by Stacy Bess 改编自Stacy Bess “Nobody Don’t Love Nobody”
[08:35] – What? What’d she say? – What’d you say, stacey? – 什么 她说什么 – 你说什么 Stacey?
[08:37] I… this is my first job. 我…这是我的第一份工作
[08:38] Ah, well, at least she’s honest. 至少她还诚实
[08:40] Honey, you ain’t got nowheres to go but up. 亲爱的 你别无选择啊
[08:42] Joe, why don’t you escort the lady to school? Joe 你把这位女士送到学校吧
[08:44] – This way. – I like your shoes. – 这边 – 我喜欢你的鞋
[08:48] Step aside, folks. Teacher coming through. 靠边 各位 老师要过去
[08:52] Excuse me. 不好意思
[08:55] – Ugh! – Oh!
[08:58] Step aside. Teacher coming through. 靠边 让老师过去
[09:00] Thank you. 谢谢
[09:03] – Right this way. Excuse me. – Papi. – Thank you. – 这边 让一下 – 爸爸 – 谢谢
[09:06] – Let’s set some ground rules here. – Hey, johnny! – 我们定下规矩 – 嗨 Johnny
[09:08] Yeah? 怎么了
[09:10] We got our teacher. 老师来了
[09:12] Thank you, joe. Thank you. 谢谢你 Joe 谢谢
[09:14] Look, i don’t like to judge a book by its cover… 你看 我不喜欢以貌取人
[09:16] But there’s no tolerance for drug use. 但这儿决不允许吸毒
[09:19] No drugs, no booze, 不许吸毒 不许酗酒
[09:21] No exceptions. 没有例外
[09:23] You’re high, you’re out. 一旦违例 绝不收留
[09:26] Am i understood? 听懂了吗
[09:28] – We’re clean. – We’re good. – 我们不吸毒 – 没问题
[09:31] – Hi. I’m johnny. – Hi. – 嗨 我是Johnny – 嗨
[09:33] Joe, would you please find ms. Trumble? Thank you. Joe 能帮我找一下Trumble夫人吗 谢谢
[09:35] Excuse me. My- My name is stacey bess. I’m supposed to report to a school. 我叫Stacey Bess 我是来学校报到的
[09:38] Are you in charge here? 这归你管吗
[09:40] I don’t know if i’d call it in charge, 我不知道这算不算是归我管
[09:42] But i’m here and you’re here 但我就在这儿 而你也在这儿
[09:44] And you’re in the right place. 而且你没找错地方
[09:46] – I don’t think i… – Hold that thought. – 可我觉得… – 一会再告诉我
[09:48] I’ll find you this afternoon. I… 下午我再去找你 我…
[09:49] I’ve got a dozen families out there freezing that i need to process. 外面有一打快冻死的家庭 等着我去安置呢
[09:53] May i use your phone? 我能用一下你的电话吗
[09:54] Yeah, dial nine to get out. 当然 打电话按9
[10:07] – Dr. Ross’s office. – Yes, dr. Ross, please. – Ross博士的办公室 – 是的 请帮我找一下Ross博士 谢谢
[10:10] What is this regarding? 请问您有什么事
[10:11] Uh, it’s regarding the fact that I’ve just reported to my first day of teaching. 我今天第一次来学校报到当老师
[10:14] And this is- This is not a school. 而这儿…根本就不是个学校
[10:15] This is a… more like a warehouse, 这儿…更像是个仓库
[10:18] And um, well, it’s an emergency. 反正 这很紧急
[10:21] Just a minute. I’ll see if i can connect you. 稍等一分钟 我试着帮您找他
[10:24] You’re the new teacher? 你就是新来的老师?
[10:27] – Dr. Ross isn’t available. May i take a message? – Could we get started here? – Ross博士不在 需要我帮您带话吗 – 我们现在可以开始了吗
[10:28] Um, i’ll call you back, okay? 我再给您打过去吧 好吗
[10:40] This way. 这边请
[10:42] This is your classroom. 这是你的教室
[10:47] Um, where are the children? 孩子们呢
[10:49] Recess. 休息呢
[10:53] I’ve been begging for weeks to get somebody down here. And i… 几周以来我一直请求能给这儿找个老师
[10:59] The keys. 给你钥匙
[11:01] These will open the side door from the hall and the padlock outside. 能开走廊侧门的和外面的挂锁
[11:05] Keep them locked. 一定要锁好了
[11:06] Hello? 你好
[11:08] Hello! 嗨
[11:09] Keys. 钥匙
[11:13] Every morning, you do a head count. 每天早上 你都要点一次名
[11:15] Then you call that number for sack lunches. 打这个号码要午餐
[11:18] Wait an hour to do the count. They come in late. 上课一小时后再点名 他们来得晚
[11:20] Any spare lunches, you’re to throw away. 有多出的饭就扔掉
[11:21] Food services does not want the families freeloading off the lunch program. 食物服务处的人不希望 有家庭占这午餐项目的便宜
[11:25] There’s no principal and there’s no counselor, 这没有校长 也没有负责人
[11:27] So discipline is entirely up to you. 所以一切规矩你都可以自己定
[11:29] Wh- What about, um, johnny? 那 那Johnny呢
[11:32] What about him? 他怎么了
[11:33] He doesn’t work for the school. 他不是学校的人
[11:34] It’s his job to find rooms for those people, 他只负责给那些人找住的地方
[11:36] But there are not enough beds and there are not enough rooms, 但这儿没有足够的房间和床
[11:38] So half the kids slept in their cars last night. 所以昨晚有一半的孩子 都住在他们的车里
[11:41] When they get out of control, Try turning the lights off. 当你管不了他们了的时候 试试把灯关了
[11:43] Show a movie. 放个电影
[11:45] SHAME NAMES BECCA DANNY ALEX ROBBY 那是批评栏
[11:45] Those are the shame names. 那是批评栏
[11:47] Nobody likes to have their name on the board. 没人愿意自己的名字出现在那上面
[11:48] And if it gets really bad, you call the police. 如果实在管不了 就叫警察来
[11:57] What about books? 那书呢
[11:59] What books are you using? 你们用哪些书
[12:00] You count the kids, 你只要点名
[12:02] You get some lunch in their bellies, 给他们喂饱了
[12:03] You keep them off the street. 让他们别到街上去就行了
[12:04] If you want books, there are some there. 如果你想要书的话 那儿有一些
[12:09] No, no, i- I mean textbooks. 不 不是 我是说教科书
[12:11] What’s your class plan? 你们的教学计划是什么
[12:12] – I made a class plan for six grades, so… – Are you are not getting this? Because i am sensing hostility – 我给六个年级都制定了教学计划 所以… – 你是真没听懂吗 我怎么觉得你有敌意呢
[12:17] Here, and i do not deserve hostility. 你对我不该心怀敌意的
[12:20] No. No, no, no, i’m not, I’m not being hostile. 不不不 我没有 我没有对你心怀敌意
[12:22] I mean, i don’t feel hostile. 我是说 我没感受到敌意啊
[12:23] Okay, i’m fine, i’m fine. 好吧 我没事 没事
[12:26] – Okay. – I came in as a one-Day substitute, And that turned into two weeks of living hell. – 好吧 – 我本来只是来当一天的代课老师  结果变成了两周的人间地狱
[12:30] There’s no support from the so-Called parents, 那些所谓的家长 从来都不会支持你的工作
[12:31] And the kids behave like animals. 那些孩子就像是野兽一样
[12:33] I’m a teacher, 我是一名老师
[12:34] But this is not teaching. 但这根本就不是在教书
[12:35] This is babysitting kids on their way to juvie. 这是给那些要进入青春期的孩子当保姆
[12:44] So, good luck. 所以 祝你好运
[12:57] SHAME NAMES BECCA DANNY ALEX 批评栏
[13:08] Okay, come to class, everybody! 好了 回来上课 孩子们
[13:12] Ding-Ding-Ding-Ding-Ding! That’s the sound of the magic bell! 叮叮叮叮叮 那是魔法上课铃
[13:15] Let’s go! Come on! 快过来 快
[13:17] Young man, put that cigarette out! 男士 把那烟掐了
[13:19] No, yes! I’m talking to you! Put that out right now! 不 对 我跟你说话呢 快把那掐了
[13:23] Thank you. Okay, come on. Let’s go. 谢谢 好了 快进来 快
[13:24] – Let’s go. Ladies and gentlemen, in the classroom. – Where’d the witch go? – 快过来 女士们 先生们 到教室里来 – 那个巫婆哪去了
[13:27] Witch took off. Clown came in. 巫婆走了 又来了个小丑
[13:29] Let’s go, let’s go, let’s go, let’s go. 快走 快走
[13:31] Come on, come on, come on. 来 来
[13:35] My name is ms. Bess, 我是Bess女士
[13:37] And i will be your new teacher. 你们的新老师
[13:41] Hi. What’s your name? 嗨 你叫什么
[13:43] Maria.
[13:45] I just got here. 我刚来的
[13:46] Hi, maria. 嗨 Maria
[13:47] I’m new here, too, So why don’t you have a seat? 我也是新来的 快坐下吧
[13:49] This is the first day for both of us. 对我们两个来说这都是第一天
[13:52] In your seat, please. 请你坐在椅子上
[13:55] Sit down in your chair. 坐在凳子上
[14:01] Thank you. 谢谢
[14:03] My name is ms. Bess, 我是Bess女士
[14:05] – And i’m your new teacher. – You already said that. – 你们的新老师 – 你已经说过一遍了
[14:09] I brought along a little something; 我带来了一些东西
[14:10] Some things so that you guys could get to know me. 这样你们就可以开始了解我了
[14:13] It’s a photo album. 是个相册
[14:15] This right here is my family. 这是我的一家
[14:17] My husband greg 我丈夫Greg
[14:18] And that’s my little girl nicole, And my little boy brandon. 那是我的女儿Nicole 我的儿子Brandon
[14:22] Is that your house? 那是你家的房子吗
[14:24] This? Oh, no, this- This is the lodge that we stayed at 这个? 哦 不 这是我们冬天…
[14:27] On our winter vacation. 度假时住的房子
[14:29] We skied there, We went sledding, 我们在那滑雪 还去玩雪橇
[14:31] Made some snowmen. Does anyone else here like to make snowmen? 堆雪人 你们有人喜欢堆雪人吗
[14:35] Snowmen?! 雪人?!
[14:37] What’s a snowman? 雪人是什么
[14:39] Um…
[14:41] Who wants to share what they did 谁想说说自己假期的时候
[14:43] On their holiday? 都做了什么
[14:45] Yes, please, share. 好 请说吧
[14:47] – We got to see our dad. – You did? What’s your name? – 我们去看我爸爸了 – 真的吗 你叫什么
[14:49] – Becca. – Becca, what fun things did you do with your dad? – Becca 你和你爸爸做什么有趣的事了
[14:52] We got to eat with him in jail. 我们去监狱和他一起吃饭
[14:54] – Did not. – Yeah, we did. – 你才没有 – 不 我们有
[14:56] Yeah, we did. They had tons of food. 有 我们在一起吃饭了 那有好多吃的
[14:58] And santa was there. 圣诞老人也在
[14:59] Shut your mouth! There’s no santa in jail. 扯淡 监狱里根本就没有圣诞老人
[15:02] – Santa claus is way too busy to go to jail. – All right, all right, all right, – 圣诞老人太忙了 根本就没空去监狱 – 好了 好了 好了
[15:06] Let’s, let’s continue with the story. 我们 我们接着说故事吧
[15:08] Uh, my story… 我的故事…
[15:12] My story began with my love of learning. 我很喜欢学习
[15:19] It’s just a train. 只是火车而已
[15:20] It doesn’t happen that much. Mostly at night. 这不常发生的 通常都是在半夜
[15:39] Okay, no, no, no, it’s okay! It’s okay! Calm down! 别这样 别这样 没事的 没事的 淡定
[15:43] Just get back! Get back! 往后退 后退
[15:46] It’s a jumper! 它跳得好高啊
[15:47] Okay. 好了
[15:48] Come on, come on, come on! Go, go, go! 快 快 快走
[15:50] – Oh, no! – Okay, okay, okay. – 哦 不 – 好了 好了
[15:52] Come on, come on, come on…! 过来 过来…
[15:57] It’s okay, it’s okay… 没事了 没事了…
[15:59] Sit down. 都坐下吧
[16:03] She didn’t scream or nothing. 她竟然没尖叫什么的
[16:26] Sorry we couldn’t talk this morning. 不好意思 今天早上没能和您谈谈
[16:28] When it gets cold out there, 天一冷
[16:30] We get busy. 我们就很忙
[16:32] – So how’d it go? – Well, i put a cinder block over – 那么 怎么样了 – 我用一块煤
[16:35] The hole 把地上的一个洞
[16:37] In the floor out of which 给堵上了
[16:39] A rat came running when the train came through. 火车路过的时候 一个老鼠从那个洞里跑出来了
[16:43] And that’s just how the day started. 这一天就那么开始了
[16:47] Good job. 干得好
[16:50] How’d you do? 怎么样
[16:54] Terrible. 糟透了
[16:56] I was pathetic. I was a lady up there pretending to be a teacher. 我太差劲了 我只是假装老师而已
[17:02] The kids saw right through me. 那些孩子都已经看出来了
[17:04] Okay, one thing that absolutely does not work here 好了 这里最于事无补的事情
[17:07] Is wallowing in your own anxiety. 就是自艾自怜
[17:13] – I’m not wallowing. – It’s not a criticism, – 我没有自艾自怜 – 我不是在批评你
[17:16] Just an observation. 只是说出我看到得事实
[17:21] I’m leaving. 我要走了
[17:24] And for the record, the kids are fascinated by you. 顺便告诉你 孩子们都很喜欢你
[17:27] Fascinated. I’m sure. 很喜欢 我确定
[17:30] You showed up, you tried all day. 你来了 一整天都很努力
[17:33] To these kids, it means a lot. 对于他们来说 那很重要
[17:39] See you tomorrow. 明天见
[18:06] Hi, i’m home! 嗨 我回来了
[18:08] Mommy’s here! 妈妈回来了
[18:10] Mommy’s gonna go wash up, okay? 妈妈先去洗洗脸 好吗
[18:14] Why has mommy been crying? 妈妈怎么哭了
[18:27] Stace?
[18:32] It’s not what i expected. 那跟我想象的完全不一样
[18:36] If i go back tomorrow, it’s for one reason: 就算我明天回去上课 也只是因为…
[18:40] I don’t want our kids to see me quit. 我不想让我们的孩子看到我放弃
[18:50] Hallwark? Hall of Fame
[18:52] Thank you for joining us tonight for “beyond the blackboard,”
[18:55] During the 60th anniversary year
[18:58] Of the hallmark hall of fame.
[19:00] In 1951
[19:01] Amahl and the Night Visitors
[19:02] The very first hallmark hall of fame,
[19:04] “Amahl and the night visitors,”
[19:07] Marked the beginning of hallmark’s ongoing commitment to quality television.
[19:11] We’ve always felt that as a guest in your home,
[19:14] The hallmark hall of fame has a special responsibility
[19:18] To bring you programs you can be proud
[19:20] To share with your entire family.
[19:23] It’s our commitment to bring you programs
[19:25] That not only entertain,
[19:26] But also inspire.
[19:28] And it’s a commitment that has given us the opportunity
[19:31] To present many meaningful programs
[19:34] Featuring some of the world’s finest actors.
[19:37] So tonight, during the 60th anniversary year of the hallmark hall of fame,
[19:42] We thank you for the times you’ve invited us to be part of your evening.
[19:47] And we look forward to continue bringing you
[19:50] Our very best in the years to come.
[19:56] ??
[19:58] ???
[20:01] ??
[20:03] ???
[20:07] Mother’s day is not for celebrating moms.
[20:12] It’s for celebrating all they’ve given us.
[20:15] Wait… really?!
[20:19] You’re listening to the best station in the city. Don’t –
[20:22] – Mom. – Honey.
[20:23] The tough love…
[20:24] Keep your eye on the road.
[20:28] – …constant support… – Come on!
[20:31] Don’t worry.
[20:34] Ok. Don’t do that in your test.
[20:36] Go. Go. Turn, turn, turn, turn!
[20:38] – Sorry. – It’s ok. I think.
[20:41] …and a friendship that you’ll always share.
[20:44] Do it again.
[20:54] Mother’s day is for celebrating All our moms have given us.
[21:02] – Happy mother’s day. – I love you.
[21:05] I love you.
[22:57] That’s what hallmark cards
[22:59] Are all about.
[23:02] Hallmark cards.
[23:03] When you care enough
[23:05] To send the very best.
[23:17] ??? Nd a brief message, 你可以留下您的姓名和电话 以及简短的留言
[23:19] I or my assistant will get back to you promptly. 我或我的助理会及时与您取得联系
[23:23] Dr. Ross, this is stacey bess calling again. Ross博士 还是我 Stacey Bess
[23:26] This is the third time that i’m calling. 我已经是第三次给您打电话了
[23:27] I haven’t heard back from you or anybody else regarding desks or books. 桌子和书的事 还没有任何人给过我答复
[23:30] We have no desks or books. 我们根本就没有桌子 也没有书
[23:31] So if somebody could please… 所以如果有人能…
[23:35] …call me back. 打给我
[23:38] I’m okay, i’m okay. 我没事 我没事
[23:58] Okay, so what i want you to do is write your name at the top of the test, 好了 把你们的名字写在卷子的上方
[24:03] And answer as many questions as you can. 会多少就答多少
[24:05] Excuse me, sir, class has already started. 不好意思 先生 我们已经开始上课了
[24:07] Maria left her jacket. Maria忘了她的夹克
[24:10] Thanks, papi. 谢谢 爸爸
[24:12] You do well now. 好好听话
[24:16] Thank you. 谢谢
[24:18] Danny, grace, becca can you please try to be on time? 你们能尽量不迟到吗?
[24:21] It’s disruptive to the rest of the class when you’re late. 这样会打扰到其他人的
[24:23] And please take off your hat, 还有 请把帽子摘了
[24:24] Danny. Thank you. Danny 谢谢
[24:25] Okay, 好了
[24:27] What we have here is a test. 我们要来考个试
[24:30] I want you to write your name at the top. 把你们的名字写在卷子的上方
[24:32] Pass them back to danny, please. 把它传给Danny 谢谢
[24:33] And in the blank space, How old you are. 并且在空白的地方写上你的年龄
[24:35] I need a pencil. 我需要支铅笔
[24:36] Okay, i’ll get you a pencil. 好的 我给你拿支铅笔
[24:41] I need a pencil, too. 我也需要铅笔
[24:42] Okay, maria, one moment. 好的 Maria 等一下
[24:44] Just pass that back. 往后传
[24:46] Here we go. 好了
[24:47] – There you are. – Thanks. – 给你 – 谢谢
[24:49] All right, listen up everybody. 好了 大家听着
[24:50] I created this test to determine your grade level, 这次考试是为了给你们分年级的
[24:52] So it’s very important that you answer as many questions as you can, all right? 所以一定要会多少就答多少 好吗
[24:57] All right, let’s begin the test… 好了 考试…
[24:59] Now. 开始
[25:09] What’s up, sam? 怎么了Sam
[25:10] My stomach hurts. 我胃疼
[25:12] Didn’t eat. 没吃饭
[25:14] Sorry, sweetie, i can’t understand you. 不好意思 宝贝 我没听明白
[25:17] Okay, i’m sorry. 对不起
[25:18] – Okay, – Um… sam’s hungry. – 好了 – Sam饿了
[25:21] Did you have breakfast? 你们吃早饭了吗
[25:25] Well, you know what? I actually happen 知道吗 我口袋里碰巧
[25:27] To have a granola bar in my pocket. 有个谷物棒
[25:30] So why don’t you guys share this, And then we’ll have an early lunch, 你们先把它分了 然后我们早点吃午餐
[25:33] Okay? 好吗
[25:34] Does that sound good? 这样行吗
[25:36] Hey, hey, come on! 嗨 嗨 过来
[25:38] Come on. Let’s go! 过来 我们走
[25:39] – Come on! – We’re taking a test. – 走 – 我们正考试呢
[25:41] Don’t give me lip. I said let’s go! Come on! 别对我说唇语 我说快走 走
[25:43] Um, excuse me. We’re taking a test right now. 不好意思 我们正考试呢
[25:44] And they have chores to do. 她们还有杂活要干
[25:46] Chores? 杂活?
[25:48] Your children are taking a test. They’re in school. 你的孩子正考试呢 她们在上学
[25:52] – Who are you? – I’m the new teacher. – 你是谁 – 我是新来的老师
[25:54] Oh. Well, barbie, i’m the mother. Come on. I said let’s go. 哦 小芭比 我是他们的妈妈 过来 我让你们快跟我走
[25:57] Up now! Get your coats. 现在 穿上衣服
[25:59] Come on! Come on! 快走 走
[26:02] What am i supposed to do, huh? 你们说我应该怎么做
[26:05] Okay, um, 好吧
[26:06] You know what? Everybody, continue your tests. 这样吧 你们继续答题
[26:08] I’ll be right back, all right? 我马上就回来 好吧
[26:11] Excuse me. 不好意思
[26:12] Excuse me. 不好意思
[26:14] Uh- Uh. Step! Step! 啊 打住 打住
[26:17] My girls have got responsibilities. 我的孩子在家里是有责任的
[26:19] And it’s your responsibility as their mother to keep them in school. 而作为她们的母亲 你的责任就是让她们上学
[26:22] And you’d better stay out of my face! 你最好不要让我再见到你
[26:24] Come on, girls. 孩子们 走
[26:25] We’re outta here! 我们要走了
[26:29] Come on. Come on, what are you doing? 快点 你干什么呢
[26:39] What can you do? 你又能怎么样呢
[26:43] I’m patricia… 我是Patricia…
[26:45] Shelter nurse. 庇护所的护士
[26:47] I’m stacey, the new teacher. 我是Stacey 新来的老师
[26:49] Yeah, i got that. 看出来了
[26:51] Tomorrow i’ll bring you a gamma shot. 明天我给你打一针丙种球蛋白
[26:53] Everybody working here gets one, What with all the nasty things going around. 每个在这工作的人都得打一针 因为这周围净是一些不干净的东西
[26:56] Flu, Hepatitis, tuberculosis. 流感 肝炎 肺结核
[26:58] Impolite-Is. 无礼病
[27:00] – Impol… – When people don’t know how to be polite. – 无礼… – 人们不知道要讲礼貌
[27:03] Oh. So when’s a good time for me to see your kids? 那么我什么时候 方便见一下孩子们呢
[27:06] We have a big epidemic in all the trailers. 现在疾病很盛行
[27:08] Head lice. 头发还长虱子
[27:10] Um…
[27:11] Well, we’re taking a test right now, 我们现在正考试呢
[27:13] So why don’t i let you know when we’re done? 等考完了我就通知你吧
[27:14] – Sure thing. – Okay, thanks. – 没问题 – 好的 谢谢
[27:16] Give me my test back! 把卷子还给我
[27:17] You guys, give it back! 你们这些人 还给我
[27:19] – Here, here! – Give it back! – 这儿 – 给我
[27:20] – Want it? Want it? – Give me my test back! – 想要吗 想要吗 – 把卷子还给我
[27:22] Hey, hey, hey, what is going on in here? 嗨 嗨 嗨 发生了什么
[27:24] You’re supposed to be taking a test. 你们本应该在这考试的
[27:26] – I finished the test. – He stole my test. – 我答完了 – 他把我的卷子偷去了
[27:28] Why would you steal- Look what you did to her test. 你为什么要偷… 看看你把她的卷子弄的
[27:30] Okay, everybody sit down. 好了 都坐下
[27:31] – Why? – Because i said so. Sit down. – 为什么 – 因为我说要 坐下
[27:33] Hmm. Where do i want to sit? 我要坐哪儿呢
[27:37] Danny, i’m warning you. Danny 我警告你
[27:38] – Get to your seat, right now. – I have my seat right here. – 回到你的座位上去 马上 – 我的座位就在这儿
[27:41] Wanna see it? 想看看吗
[27:43] Okay, you know what? I am working very hard here, 好了 你知道吗 我已经很努力克制了
[27:45] And it’s bad enough without having to deal with your nonsense. 你就不要再给我火上浇油了
[27:47] Now sit your butt down, 赶紧坐下
[27:48] And get to work, too. Go. 去答题 快去
[27:50] Alex, go. Come on. Alex 快去 快
[27:52] Everybody to your seats. 都回到自己的座位上
[27:57] All right. You have three minutes to finish your test, 好了 还有3分钟交卷
[27:58] And then we’re doing our lice check. 然后我们就开始检查虱子
[28:05] – It stinks. – I know, sweetie, i’m sorry. – 恶心死了 – 我知道 宝贝 对不起
[28:09] Why do we have to do this? 我们为什么要这么做呢
[28:11] Because the nurse found lice in mommy’s hair at school. 因为学校的护士 在妈妈的头发里发现了虱子
[28:16] Actually, it was a louse. 事实上 是一个”louse”
[28:18] One louse, two lice. 一个虱子是”louse” 两个是”lice”
[28:21] Kind of like one mouse, two mice. 就像是 一只老鼠是”mouse” 两只是”mice”
[28:24] Why isn’t it one house, two hice? 为什么房子不是 一个是”house” 两个是”hice”呢
[28:27] Huh. “Hice. “ 啊 “Hice”
[28:28] We have lice in the hice. 我们的房子里有虱子
[28:32] Lice in the hice! 房子里的虱子
[28:43] The kids are tucked in. 我已经给他们盖好被子了
[28:45] I’ll be right back. 马上就回来
[28:46] Where you going? 你要去哪儿
[28:48] – Video store. I need some movies. – Now? – 音像店 我需要点电影 – 现在?
[28:51] Here’s the thing: You can never judge, never, ever judge. 是这样的 不过你可不能说我 绝对不能
[28:53] You know, i thought that substitute was horrible. 你知道的 我觉得那个代课老师糟透了
[28:57] And shame on me. 而我呢 更丢人
[28:58] Tomorrow i’m going to prop those kids in front of the tv. 明天我会让孩子们看电视
[29:01] – You don’t even let our kids do that. – I’m not saying that i’m happy about it. – 你甚至不允许我们的孩子看电视 – 我没说我愿意这么做
[29:04] But i have to subdue these kids until i come up with a plan. 只是在我想出好招之前 我得先制住他们
[29:07] I mean, look at my basket. The tests are all over the place. 我是说 看看我的篮子 到处都是卷子
[29:09] I don’t even know where to start. 我甚至不知道要从何开始
[29:13] I may have been trained to teach one through six, 我可以教一到六年级
[29:15] But i was not trained to teach every grade at the same time, 但没办法同时教啊
[29:17] Without desks, without books… i mean, it’s chaos. 没课桌 没书… 一团乱麻
[29:21] Those kids may have been terrible today, But i was worse; 这些孩子今天表现不好 但我表现得更糟
[29:24] I was a raving, crazy person. 成了个狂暴的疯子
[29:27] – Six years of school did not prepare me for this. – What about eight years of motherhood? – 学了六年 学不会如何教他们 – 那当了八年的母亲呢
[29:32] You got plenty of experience. 你有足够的经验
[29:33] – We got two great kids upstairs. – Maybe i should just stay home with them, – 楼上就有两个好孩子 – 也许我该跟他们待在家里
[29:36] Until i get a normal job at a normal school. 直到我在正常的学校 找份正常的工作
[29:39] You gonna quit? 你要放弃了?
[29:41] You. You are going to bend over that sink when i get back, 你 我回来时给我好好趴在水槽边
[29:44] And i’m going to de-Louse you. 我要给你除虱
[29:46] Ooh, how’d i get so lucky? 何其荣幸
[30:29] So, my kid says that you gave him what- For in class yesterday. 我儿子告诉我 你昨天把他怎么了
[30:34] – Danny is your son? – Yeah, that’s right. – Danny是你儿子? – 对 没错
[30:38] I am truly sorry that i yelled at him. 很抱歉我昨天吼了他
[30:41] I know it was wrong, 我知道不对
[30:42] – And i apologize. – No, you know what? I know that my boy is smart, – 对不起 – 不 告诉你 我知道我儿子很聪明
[30:46] And i know that he can learn really good, 我知道他能学得很好
[30:49] And i just think 我只是觉得
[30:51] That he needs a teacher 他需要一个
[30:53] That will keep him in line. 管得住他的老师
[30:56] So, you just… 所以 请你…
[31:00] Keep on riding him. 好好管教他
[31:05] That’s okay. 这样挺好
[31:21] Stacey?
[31:23] Hi, patricia. I brought a gamma shot for you. – 嗨 Patricia – 我来给你打针
[31:25] Okay, i’ll be right there. 好的 就来
[31:27] Any chance you could be pregnant? 你可能怀孕了吗
[31:31] No. 不
[31:33] Just to make sure. 得确认一下
[31:38] From hollywood, 在好莱坞
[31:39] Everyone’s favorite game of strategy, 每个人最钟爱的策略游戏
[31:42] Knowledge and fun. 充满智慧与乐趣
[31:43] It’s tic tac dough…
[31:55] Sorry. 抱歉
[31:56] – There you go. – Thanks. – 来 – 谢谢
[31:58] Mama, can we play outside? 妈咪 我们能去外面玩吗
[32:02] Good morning, danny. 早上好 Danny
[32:04] – You’re here early. – My mom says i have to talk to you. – 今天来得挺早 – 我妈说让我跟你聊聊
[32:07] I’m sorry i acted up yesterday. 我为昨天的表现道歉
[32:09] Well, i wanted to apologize to you, too. 我也要向你道歉
[32:12] I’m sorry for losing my temper. 抱歉我发脾气了
[32:14] So, we’re good? 这么说我们没事了?
[32:16] We’re good. 没事了
[32:23] Where’s the tv? 电视哪儿去了
[32:28] What… someone took the tv! 有人把电视拿走了
[32:35] Okay, in the past three minutes, 过去三分钟里
[32:36] somebody went into the classroom and took the tv and the vcr. Who was it? 有人进了教室 拿走了电视和录像机 谁干的
[32:43] Oh, come on. Whoever it was walked right past here. Who took it? 拜托 拿走的人肯定经过这里 谁拿的
[32:50] Okay, well, 好吧
[32:51] If you’re not going to tell me, then i’m just 你们不告诉我 那我只好…
[32:53] Going to have to take this. 把这台拿去用了
[32:54] I’m watching my favorite program. 我正看着我最爱的节目呢
[32:56] Well, i’m sorry. 抱歉
[33:00] Whoa, whoa. That’s heavy. 哇哦 哇哦 那很重的
[33:02] Don’t hurt yourself, now. 别受伤了
[33:03] This woman’s nuts. 这女的脑子进水了
[33:05] Come on, miss stacey. 算了吧 Stacey小姐
[33:06] Just let it go. 算了吧
[33:27] Danny, do you know who took it? Danny 你知道谁干的吗
[33:29] You opened the door for them. 你替他们开的门
[33:31] I opened the door for them? 我替他们开的门?
[33:33] Who? 是谁
[33:34] We got to find johnny and tell him what happened. 我们得去找Johnny 告诉他发生的事
[33:36] I’m not telling johnny. 我才不说
[33:37] I’m not telling you. 我也不告诉你
[33:38] Not unless you promise not to go after anyone. 除非你答应我 不找谁麻烦
[33:40] It’s not the way we do things here. 在这我们不这样处理
[33:42] You got to calm down. 你得冷静
[33:46] Okay, i’m calm. I’m calm. 好吧 我冷静 冷静
[33:50] Listen, i promise. You have my word. 听着 我答应 我答应你
[33:52] I won’t tell anybody. Just tell me who took it. 我不会告诉任何人 告诉我谁拿了
[33:55] Jack and terry. Jack和Terry
[33:56] Jack and terry. Who’s jack and terry? Jack和Terry 是谁
[33:57] You don’t know them, and they don’t know you. 你不认识 他们也不认识你
[33:59] And they won’t be coming back. 他们也不会回来了
[34:00] Well, where did they go? 他们能上哪儿去
[34:02] Tv’s gone, and they’re gone. 电视不见了 他们也不见了
[34:03] You can bet that they’ve already traded it for crack down the street. 他们肯定已经拿到街上去换可卡因了
[34:05] It’s just the way it is. 这里就这样
[34:07] They don’t care about our school. 他们不关心我们的学校
[34:09] We’re not their kids, And 我们不是他们的孩子
[34:11] They don’t care about us. 他们不关心我们
[34:14] Yeah. 嗯
[34:16] But we care. 但我们关心
[34:20] Let’s go inside. It’s cold. 进去吧 天冷了
[34:31] Stacey?
[34:33] Um… i’ll be right there. 呃… 就来
[34:35] Will you go tell everyone to sit down and wait for me? 你能告诉大家坐好等着我吗
[34:37] You’re not going to tell? 你不会说出去吧
[34:39] I gave you my word. 我答应过你
[34:41] Now, will you give me yours? 现在你能答应我吗
[34:42] That you’ll go in there and you’ll be a good example to the other kids? 答应我 进去给其他孩子做个好榜样
[34:47] Yeah. 嗯
[34:50] You be the leader. 管好他们
[35:01] Okay. Can we do this quickly? 好吧 尽快搞定吧
[35:04] No gamma shot for you, mama. 你不能打针了 准妈妈
[35:06] You’re pregnant. 你怀孕了
[35:54] Ms. Bess. Bess女士
[35:56] Dr. Ross. Ross博士
[35:57] The baby’s due in september, So i’ll work until june, 预产期在九月 所以我会做到六月
[36:00] And finish out the semester, Which i promised you i would. 做完我答应你的一学期
[36:03] Good. 很好
[36:04] Okay. 好的
[36:05] What’s this? 这是什么
[36:06] This is a list of things that i need so i can do my job. 这是我的完成工作需要的东西
[36:09] The first items are basics: books, lights, desks; 第一项是基本的 书 灯 课桌
[36:12] And then there are secondary items that i want the kids to have: art supplies, 然后是我想让孩子们拥有的 次要物件 美术工具
[36:15] – Um, science equipment, maps, things like that. – Ms. Bess, I’m the personnel director. – 科学仪器 地图之类的 – Bess女士 我是人事主管
[36:20] It’s my job to hire teachers. 雇佣教师是我的工作
[36:22] – Text books- Dr. Louie. – Well, dr. Louie wants authorization from a principal; – 教科书 Louie博士的事 – Louie博士想获得校长的授权
[36:26] I don’t have a principal. 我上面可没校长
[36:27] – That’s technically true. – Desks and lights require a custodian’s report. – 话说得没错 – 要课桌和灯得有管理者的报告
[36:30] Who’s my custodian? I mean, do i have one, technically? 我的管理者是谁 我是说 实际上有这么个人吗
[36:33] I’ll bring this to the attention of the administration. 我会告知管理部门的
[36:36] – Thank you, ms. Bess. – When? When will you bring it to their attention? – 谢谢你 Bess女士 – 什么时候 你什么时候告知
[36:38] – At our next meeting. – Okay, well, until your next meeting, – 下次会议 – 是啊 等到下次会议
[36:40] What do you say we poke around the closets here and see what we can use? 你看我们到这到处翻翻 找找看有什么用得上好吗
[36:44] You don’t have the faintest idea of protocol. 你一点不懂礼貌
[36:48] Protocol? No, sir, i-I… i don’t. 礼貌? 不 先生 我是不懂
[36:51] And i- I don’t have the faintest clue what’s going on here, 我也不知道这里究竟什么情况
[36:53] So you might have to catch me up, 也许你能告诉我
[36:54] Because i don’t understand why i’m not teaching these kids in a regular school. 我不明白为什么我不能 在一个正规学校教这些孩子
[36:57] The program was created because the organization that runs the shelter 启动这项工程是因为 经营收容所的组织
[36:59] And our school district have this problem. 和我们的学区遇到个问题
[37:01] Without transfer papers and immunization records, 没有转学文件和预防接种记录
[37:04] We can’t enroll these homeless students. 我们不能让那些流浪儿童入学
[37:06] Your class is a stop-Gap measure. 你的教学班只是权宜之计
[37:09] – Have you been there? – Have i… – 你去过吗 – 我去…
[37:11] Have you been to the school? 你去过学校吗
[37:16] No. 没有
[37:18] My responsibility is to fill every teaching position in this district, 我的工作是为学区每个教师职位招人
[37:21] – Not… – You’re busy. – 而不是… – 你很忙
[37:23] – So would you please find me a supervisor? – Yes. – 所以能帮我找个管理者吗 – 行
[37:26] I will do that. 会如你所愿的
[37:27] And i will pass along to him your suggestions. 我也会把你的建议告诉他
[37:30] Thank you. 谢谢
[37:32] In the meantime, Keep in mind 同时 记住了
[37:33] That you’re providing emergency schooling to transient students. 你是在为暂住学生提供临时教学
[37:36] They will not be there that long, 他们在那儿待不长
[37:39] ??? 事实上 Bess女士
[37:41] ?? 你也一样
[38:06] Miss elliott, has he finished his tea yet?
[38:09] – He should be just about done. – Thanks.
[38:31] * Oh i knew it was your birthday *
[38:35] * But you didn’t know i knew *
[38:38] * And i wanted just to find the right *
[38:42] * Surprise for you *
[38:46] Good afternoon, lisa.
[38:47] Good afternoon, professor.
[38:48] – Are we prepared? – I think so.
[38:50] Hmm. Let’s see what mr. Beethoven thinks.
[38:57] * So i’m giving you this hallmark *
[39:00] * And i hope that you will see *
[39:04] * What i’m really giving you *
[39:07] * Is a part of me *
[39:11] Thank you, lisa.
[39:12] Make someone’s birthday special.
[39:15] Give a little of yourself.
[39:16] Give a hallmark card.
[39:32] Bye momma. I love you.
[39:33] – Bye bye. You be careful on your way home. – I love you.
[39:35] – Happy mother’s day. – Okay. Bye bye.
[40:10] A mother’s day she’ll remember…
[40:10] – Mother’s Day is May 8 – A mother’s day she’ll remember…
[40:13] – When you care enough to send the very best – for years to come.
[40:13] For years to come.
[40:18] ??
[40:21] ???
[40:24] ??
[40:33] You know the school doesn’t even have a name? 你知道那学校连个名字都没有吗
[40:38] I had all these big ideas about teaching. 我过去对教学有那么多想法
[40:41] You know, my classroom was gonna be this amazing place 我的班级该是个神奇的地方
[40:45] where kids felt safe and knew they belonged. 在那孩子们会觉得安全而有归属感
[40:51] But i’ve learned some not good things about myself. 但我看到了自己不好的一面
[40:55] Poverty disgusts me, and i’m afraid of it. 贫穷使我厌恶 我害怕贫穷
[41:00] And i’m not doing my best for those kids. 我也没为孩子们尽心尽力
[41:08] Why are you smiling? 你笑什么
[41:09] I’ve been waiting for you to get riled up. 我还等着你发飙呢
[41:11] You think this is riled up? 你觉得我该发飙?
[41:16] Before this baby’s born, 在孩子出生前
[41:18] you’ve got one season to play. 你还有一季要熬呢
[41:23] Think you’re gonna kick some butt? 我在想你是不是要拿谁来发泄一下
[42:36] You’re streaking it. 你要把它弄花了
[42:37] – What? – Newspaper. You need newspaper. – 什么 – 报纸 你得用报纸
[42:41] You really need to finish painting before you do the windows. 你要擦窗户 最好先油漆完
[42:45] I’ll help. 我来帮忙
[43:05] It’s good you’re fixing things up, Miss stacey, 你把这里修葺一番真是太好了 Stacey小姐
[43:07] ’cause i don’t want to hurt your feelings, 我不想伤害你的感情
[43:10] but this is the sorriest school i’ve ever seen. 但这是我见过的最烂的学校
[43:14] Can i clean the blackboard? 我能去清洁黑板吗
[43:16] It’s filthy, right? 它很脏 对吧
[43:17] You think there’s hope for that blackboard? 你觉得那黑板还有救?
[43:18] There’d better be, ’cause that’s the only one we have to write on. 最好有救 我们也只能在那上面写字了
[43:22] Then you go right ahead. 那你就行动吧
[43:56] Do you have any kids here, joe? 你有孩子在这儿吗 Joe?
[43:58] – Why are you laughing? – Miss stacey, i have a grandchild here. – 笑什么 – Stacey小姐 我有个孙子
[44:02] Yes, ma’am, i have a grandson. Spitting image. 没错 女士 我有个孙子 跟我一模一样
[44:09] He’s the handsome one. 长得很帅
[44:10] Hmm. I’ll have to think about that one. 嗯 那我得好好想想了
[44:14] Is that a dog? 那是狗?
[44:18] That’s a cow. 是牛
[44:21] Hold on. 等等
[44:26] Hold on a minute. 稍等片刻
[44:29] What’s wrong with my cow? 我的牛怎么了
[44:32] When did you know you wanted to be a teacher? 你什么时候想成为一名教师的
[44:34] ‘Cause i’m gonna be a teacher. 我也想当教师
[44:36] Mi abuela- That’s my grandmother- Mi Abuela 我祖母
[44:38] She said I could make my letters when i was just a baby. 她说我还是个婴儿时就会认字母了
[44:41] And you know what? I made a-Pluses in handwriting. 你知道吗 我书法拿了A+
[44:44] You did? 是吗
[44:46] Where is your abuela? 你祖母在哪
[44:47] El paso. I lived there most of my life until papi decided we should go to idaho. El Paso 我大部分时间都住在那儿 后来爸爸决定搬到Idaho
[44:52] But you know what? It’s cold in idaho. 但你知道吗 Idaho很冷
[44:55] Ah. Nelson, 啊 Nelson
[44:56] Miss stacey needs somebody ho can draw a cow. Stacey小姐想找个懂画牛的人
[45:00] Well, that’s a dog. 那是狗
[45:02] Well, that’s what i told her. 我也这么跟她说来着
[45:03] I just wanted to make some art to lighten things up in here, 我只想画点什么 让这儿有点生气
[45:08] and put them up on the walls, but i’m not…I’m not much of an artist. 可以挂在墙上 但我… 不是很有艺术细胞
[45:11] Yeah, a cow, but i-I don’t want to take up any of your time. 一头牛不错 不过我不想占用别人的时间
[45:16] Well, you want a holstein? Jersey? 你想画头霍斯坦乳牛? 泽西奶牛?
[45:20] Brahma? Longhorn? 梵天? 长角牛?
[45:22] – A black and white cow. – You want a sad cow? – 一头黑白相间的牛 – 你想要悲伤的牛?
[45:24] Happy cow? Thoughtful cow? 开心的牛? 若有所思的牛?
[45:27] – A happy cow. – A happy, black and white cow. – 开心的牛 – 一头开心的 黑白相间的牛
[45:55] What did i tell you? 我说什么来着
[45:58] Wow. That’s amazing! 哇哦 太棒了
[46:02] You think you could draw a rooster after this? 画完这个你还能画公鸡吗
[46:06] Do you want a proud rooster? A fighting rooster? 一个骄傲的公鸡? 斗鸡?
[46:09] Or a little skinny rooster scratching in the dirt? 还是一直扒着土的瘦小公鸡?
[46:14] How about a colorful rooster? 一只色彩斑斓的公鸡怎么样
[46:20] – Hello? – Hey. – 嗨? – 嘿
[46:23] Hey. 嘿
[46:25] Um, can i borrow your truck tomorrow? 呃 明天我能借用你的卡车吗
[46:28] – Why? What’s up? – I need to pick up some supplies. – 为什么 用来做什么 – 我得运些设施
[46:31] Didn’t you already buy supplies? 你不是老早就买了吗
[46:33] Mm, yes, but that was for painting and cleaning. This is for my kids. 对 但上次是买来粉刷和清洁的 这些是买给孩子们的
[46:36] And you need the truck? 得用卡车?
[46:38] Aren’t you going to be spending more than you make? 你岂不是花的比挣的还多?
[46:39] No, i promise- I’m done after this. Promise. 不 我保证 做完这些就行了 保证
[46:42] Are you sure you want to make that promise? 你确定你要做出这个保证吗
[46:43] Yes, i am. 对 没错
[46:47] Give them to me. Thanks. 把钥匙给我 谢谢
[46:50] Glad you’re home. 欢迎回家
[47:01] – You getting overtime? – Am i what? – 你有加班费吗 – 我什么
[47:03] Is somebody paying you overtime for coming here on a weekend? 有人为你周末来这儿付加班费吗
[47:09] Did the school pay for those? 是学校付的钱吗
[47:11] Uh, no. 呃 没有
[47:13] I told you, dee. She’s just doing this for our kids. Come on, hey. 我说过了 Dee 她是为了我们的孩子 我来
[47:17] Ready? One, two. 好了吗 一 二
[47:19] Here. I got it. Three. Thank you. 来 好 三 谢谢
[47:21] – Where do you want it? – Just over here. – 要放哪儿 – 就这儿吧
[47:47] Up and at ’em. Rise and shine. 起床喽 太阳晒屁股咯
[47:52] Time to get up. 该起床了
[47:56] Here we go. 来
[47:58] Morning. 早上好
[48:20] – Okay, did you pack your homework? – Yes. – 作业放好了吗 – 好了
[48:24] And can you please drink your milk? 把牛奶喝了好吗
[48:26] Thank you. 谢谢
[48:28] – I love you. – Bye, mommy. – 爱你们 – 再见 妈咪
[48:30] And i love you. 爱你
[48:33] Go get ’em. 去吧
[48:35] Time to wake up, everybody! Let’s go. 该起床了 各位 行动起来
[48:37] School starts in half an hour! 半小时后上课
[48:39] Come on. School starts in half an hour! Let’s go. 起来 半小时后上课 动起来
[48:44] Rise and shine, everybody! 太阳晒屁股了 各位
[48:46] Half an hour. Let’s wake up. 半小时 起床吧
[48:48] Morning! Come on, let’s wake up, everybody. 早上好 来 起床吧 各位
[48:52] Come on, we’re not starting without you. Wake up! Let’s go! 醒醒 你不来就不能上课 醒醒 起来
[48:58] You, too! 还有你
[48:59] Rise and shine, everybody. Let’s go. 太阳晒屁股了 各位 起来
[49:02] Good morning, Danny. Come on, you’ve got 30 minutes. 早上好 Danny 起来 还有30分钟
[49:05] I guess we’d better get dressed. 还是赶快更衣吧
[49:08] Let’s go. Come on, everybody. 起来 各位
[49:10] Excuse me. I have an announcement to make. 打断一下 我有话要说
[49:12] Uh, i’m watching that. 呃 我正看着呢
[49:15] This school may be in a shelter, but it is still a public school, 虽然学校在收容所里 但始终是个公立学校
[49:17] so from now on, there will be no interruptions once class is in session. 所以从今以后 上课了就不能有打扰
[49:21] And please see to it that your kids are in class on time. 还有 监督你们的孩子按时上课
[49:24] Thanks. 谢谢
[49:33] Uh, maria, can you please write the date on the board? 呃 Maria 能请你把日期写在黑板上吗
[49:35] Okay. 好的
[49:36] Okay, ladies and gentlemen, welcome to your new classroom. 好 女士们先生们 欢迎来到新教室
[49:39] Whoa, what happened? 哇哦 怎么回事
[49:42] It’s pretty cool, huh? Come on in. 太棒了 快进来
[49:46] Hi. 嗨
[49:48] Whoa… 哇哦
[49:50] Neat-O! Am i dreaming? 好干净 我是在做梦吗
[49:52] – What do you think? – Awesome! – 觉得怎么样 – 太棒了
[49:55] This is to post all of the good work that you do. 这儿用来张贴你们做的好事
[49:59] But first things first. 但先说要紧的
[50:00] I have fruit cups and milk, so if anybody’s hungry, raise your hand. 我带了果冻和牛奶 饿了的举手
[50:09] Okay, um, danny, will you pass out the fruit cups? 好吧 呃 Danny 你能发一下果冻吗
[50:12] Maria, can you please pass the spoons? Maria 你能发一下汤匙吗
[50:14] Thank you. 谢谢
[50:20] So, we’re gonna do things a little bit differently this week. 这周我们来些改变
[50:25] We’re gonna start by talking about anything that is important to you. 我们先聊聊对你们来说最重要的事物
[50:29] But only one person speaking at a time, 但一次只能一个人说
[50:31] and everybody in the circle has to be polite. 其他人都要礼貌
[50:33] Everybody agree with those rules, raise your hand. 同意这些规矩的请举手
[50:38] Okay, good. 好的
[50:40] So, i’d like to start by talking about last week. 那我先说说上周
[50:46] Last week, I lost my temper quite a bit, 上周我发了脾气
[50:49] and it wasn’t respectful. 这很不尊重别人
[50:52] Maybe we should talk about that. 我们该先聊聊尊重
[50:54] Um, what it means to be respectful. 呃 尊重他人是什么意思
[50:58] Yes. Angel. 你说 Angel
[51:00] Like, you don’t get in somebody’s face. 比如 不能凑到人家面前
[51:02] Blah, blah, blah, blah. Like that. Like you’re messing with somebody. 叽里呱啦的说一通 那样会惹着别人
[51:07] That’s right. That’s not respectful. 没错 那不尊重人
[51:09] Sam?
[51:11] I don’t think it’s good to yell. 大吼大叫也不好
[51:12] You’re right. Yelling is not good. I’m very sorry for yelling. 是的 大吼大叫不好 很抱歉我对你们大吼大叫
[51:15] I don’t think it’s right to do something over and over, 有些事情不能一再做
[51:18] like messing with somebody or not listening. 比如跟别人冲突或不听人说话
[51:20] That’s not showing respect. 那也是不尊重
[51:22] You’re right. 没错
[51:23] See, we have to be respectful of our fellow classmates 你们看 我们都得尊重我们的同学
[51:27] because we want to have a safe, quiet, calm learning environment, right? 因为我们都想有个 安全安静的学习环境 对吗
[51:34] So, that is our first word. 这是我们的第一个词
[51:38] It’s a descriptive word. An adjective. 一个描述性的词 形容词
[51:48] “Respectful. “ “尊重人的”
[51:51] Grace, do you want to pin it on the board? Grace 你愿意把她贴到黑板上吗
[51:55] Thank you. 谢谢
[52:00] Anyone else have anything they want to share? 还有谁有什么要分享的吗
[52:02] Last night, we went to this store, 昨晚 我们去了一家店
[52:04] and my mom wasn’t doing nothing, 我妈什么也没干
[52:06] And cops were messing with her, like, 但警察就找她麻烦
[52:08] “Get out of here,” like she’s a piece of trash. 说”出去” 好像她是垃圾一样
[52:11] So you felt like the policemen weren’t being respectful to your mom. 这么说你觉得警察不尊重你妈妈
[52:17] How do you feel when you’re around policemen? 你们在警察身边有什么感觉
[52:19] Scared. 害怕
[52:22] I know a nice policeman. 我认识一个好警察
[52:24] Dana.
[52:29] My mother locked us in the basement. 我妈妈把我们关在地下室
[52:32] It was dark, and a policeman found us, 那里很黑 警察找到了我们
[52:36] and he carried us up, ’cause we couldn’t walk. 他把我们抱出来 因为我们走不动了
[52:40] ‘Cause we didn’t have anything to eat, and… 她没给我们东西吃…
[52:45] that’s why we don’t see our mother anymore. 所以我们再也不能去见妈妈
[52:51] That must have been really scary. 那一定很吓人
[52:53] She held my hand. 她握着我的手
[53:11] Brave. 勇敢
[53:58] – Who would like to see some magic? – Me. – 谁想见识魔法 – 我
[54:01] Okay. Yellow… 好的 黄色…
[54:05] and blue… 和蓝色…
[54:09] – become… – Green. – 变成了… – 绿色
[54:13] Yes. 对
[54:16] Yellow and red become… 黄色和红色变成了…
[54:21] Orange. 橙色
[54:24] It’s okay. 没事的
[54:31] There we go. 来了
[54:34] This is yours to keep. 送给你的
[54:37] Let’s look. 看看
[54:39] Look how pretty you are. 看你多漂亮啊
[54:44] There we go. 来
[55:02] – Miss stacey? – Yep? – Stacey小姐? – 怎么了
[55:04] I made this for you. 送给你的
[55:08] – Wow. Alex, this is exquisite. – Thanks. – 哇哦 Alex 做得真漂亮 – 谢谢
[55:12] That’s really beautiful. I’m going to put it on the board. 真好看 我要贴到板上
[55:16] Thank you. 谢谢
[55:23] Hey, why’d you push me? 你推我干嘛
[55:25] – Quit it! – You quit it! – 停手 – 你先停
[55:26] Hey! Hey. Hey. Stop it. 嘿 嘿 嘿 住手
[55:28] Everybody, back to work. Boys, come up here. 大家继续画 你们两个过来
[55:35] – What’s going on? – He pushed me for no reason. – 怎么回事 – 他莫名其妙推我
[55:38] – Danny, why would you push alex? – I don’t know. – Danny 你为什么推Alex – 不知道
[55:41] Well, i’m really confused as to why you’d do that. 你把我搞糊涂了
[55:44] You’re confused? 你糊涂了?
[55:46] I’m confused. 我还糊涂呢
[55:47] I’m also a little… anxious and perplexed. 我还有点… 担心和困惑
[55:53] Go sit down. 回去坐好
[55:56] – And apologize to each other. – Sorry. – 还有给对方道歉 – 对不起
[56:05] How come you want us to learn that? 你为什么要我们学这个
[56:07] Because if you know it, then it’s yours. 因为你学会了 这就是你的了
[56:15] This was an attack cat. 这是只咬人的猫
[56:18] Not an attack dog. This was an attack cat. 不是咬人的狗 是咬人的猫
[56:22] For real. And i’m, like, running and running as fast as i can from this kitten, 真的 我就从厨房飞快地跑出去
[56:26] and it’s, like, barking at me, like, “meow, meow, meow!” 它就对着我叫 像这样”喵 喵 喵”
[56:29] And i’m yelling at everybody, “run! 而我则对着其他人喊 “快跑”
[56:31] Run faster! It’ll get you. Run!” “快跑 它会追上你的 快跑”
[56:35] “Run even faster. Run!” “再跑快点 快跑”
[56:44] Miss stacey, miss stacey! Stacey小姐 Stacey小姐
[56:50] – Here you go. – Now? – 给 – 现在?
[56:51] Yes, ma’am. 对 女士
[56:54] Come on, everybody, get up! School in 20 minutes! 快 各位 起床了 还有20分钟上课
[56:58] – Louder! – Come on, everybody! – 大声点 – 快 各位
[56:59] Get up! School in 20 minutes! 起床了 还有20分钟上课
[57:03] Come on, everybody, get up! School in 20 minutes! 快 各位 起床了 还有20分钟上课
[57:06] Hi, boys. 嗨 小帅哥们
[57:09] Fill up the cupboard, corporal. 放到橱柜里 下士
[57:11] Here are the keys. 给你们钥匙
[57:15] Morning, johnny. 早上好 Johnny
[57:17] Heads up. Six more children came in last night. 注意 昨晚又来了六个孩子
[57:47] Excuse me? 打扰了
[57:49] – Hi. – Yes? – 嗨 – 什么事
[57:51] My name is stacey bess, and i’m here to report a situation that is unacceptable. 我叫Stacey Bess 我来汇报一个难以接受的情况
[57:55] – Are you a teacher? – Yes. I’m trying to be. – 你是老师? – 对 我正尽力当个老师
[57:57] At the school that has no name. 在一个连名字都没有的学校里
[58:00] – At the shelter. – The shelter. – 收容所里 – 收容所
[58:02] – That’s a new program. – Yes. Have you been there? – 那是个新项目 – 对 你去过吗
[58:05] – No. – Well, no one has. – 没有 – 没人去过
[58:09] Would you like a cup of tea? 你想来杯茶吗
[58:11] I have this new electric teapot which i’ve almost mastered. 我有个新的电茶壶 就快学会操作了
[58:15] Uh, is chamomile okay? 呃 甘菊茶可以吗
[58:20] Why don’t you sit down? 干嘛不坐下呢
[58:23] Please. 请坐
[58:25] This- This is from danny. He’s with his mom and his grandpa. 这是Danny的 他跟母亲和祖父一起生活
[58:29] Well, they’re great people, miserable luck. 他们都是好人 但境遇不佳
[58:33] They put all their hopes in the boy. 他们把希望都寄托在孩子身上
[58:36] Dana gave me this. Dana’s eight years old. Dana给了我这个 Dana八岁了
[58:40] I gave her a 50-Cent headband, and she gives me her bear. 我给了她个廉价头饰 她就把她的小熊给了我
[58:45] Her mom’s in prison. 她母亲在监狱里
[58:49] She would lock the kids in the basement when she had her boyfriend over. 她男朋友来的时候 就把孩子锁在地下室
[58:54] Kids are with the dad now. 孩子们现在跟着父亲
[58:57] Now, maria. Maria wants to be a teacher when she grows up. 这是Maria的 Maria长大想当老师
[59:02] She saw me nibbling on saltines when i had some morning sickness. 她看见我晨吐后啃咸饼干
[59:05] So, she saved these from the soup kitchen for me. 就把施舍处给的省下来送给我
[59:13] Well, it’s obvious you’ve had a profound effect upon the lives of three young people. 很明显你给三个孩子的人生 带来了以深远的影响
[59:17] Three? I have 20 now. 3个? 现在是20个了
[59:22] I didn’t realize there were so many children at the shelter. 我不知道收容所里会有这么多孩子
[59:25] How can anyone here not know that? 怎么会谁都不知道这些呢
[59:26] Every day, i call in with a head count for lunch. 每天 我都打过来订午餐
[59:29] That goes to food services. That’s a separate… 那归管饭的管 那是个独立的…
[59:30] Different department, i know. 不同部门 我知道
[59:33] I know. I’m sorry. 我知道 很抱歉
[59:37] Listen, i didn’t come here to give you the kids’ sob stories. 听着 我来这不是为了给你讲 孩子们的悲惨故事的
[59:39] I came here to talk to you about their generosity. 我来这是要告诉你他们的慷慨
[59:42] I mean, these kids who have nothing bring me gifts. 他们一无所有 却给我送礼物
[59:46] Don’t you think we can do better for them? 你不觉得我们能为他们做得更多吗
[59:50] I’ll see what i can do. 我尽力而为
[59:59] ??
[1:00:01] ???
[1:00:03] ??
[1:05:23] “They bounced off the ceiling and bumped into the walls. “他们从天花板上弹开 撞进墙里”
[1:05:26] Then a bubble picked up harry’s train and… “ “接着一个泡泡吸起了Harry的火车…”
[1:05:29] Bloop! “噗”
[1:05:31] “… Floated it right out the window. “…把它托出窗外”
[1:05:34] “Harry laughed as he bubbles. “Harry笑着追着泡泡”
[1:05:36] “More of them scooped up his shoes. “更多的泡泡吸起他的鞋子”
[1:05:39] “Bloop, went ?? “噗 他的书飞了起来”
[1:05:40] ?? bloop, “Went his whirligigs and then all of a sudden, “噗 他的陀螺飞了起来” “接着突然间”
[1:05:44] “A giant bubble blooped “And swept up… “一个巨大的泡泡出现了 接着是…”
[1:05:49] – Horsey! – …horsey. “
[1:05:52] Daddy! Daddy! 爸爸 爸爸
[1:05:54] Hey, you guys! 嘿 孩子们
[1:05:56] Happy valentine’s day, daddy. 情人节快乐 爸爸
[1:06:01] I love you guys, too. Come here. Give me a big hug. 我也爱你们 过来 抱抱我
[1:06:06] I want you to have this. 送给你
[1:06:16] Thank you. It’s beautiful. 谢谢 真漂亮
[1:06:41] Papi? 爸比
[1:06:44] Papi? 爸比
[1:07:52] Come on, you guys! Come on! 快来 你们 快来
[1:07:53] Miss stacey! Miss stacey! Come and see! Stacey小姐 Stacey小姐 快看
[1:07:56] – Miss stacey! Come on. – You won’t believe this. – You got to see this! – Stacey小姐 快来 – 你不会相信的 – 快来看
[1:07:58] Miss stacey, come and see! Miss stacey, it’s so cool! – Stacey小姐 快来看 – Stacey小姐 这太棒了
[1:08:00] Come on! I’m so excited! It’s amazing! 快 我太激动了 那太棒了
[1:08:02] Come on! You won’t believe, miss stacey. 快 你不会相信的 Stacey小姐
[1:08:03] – What is going on? – I can’t believe what’s going on! – 怎么了 – 真是难以置信
[1:08:06] You won’t believe it! Come on, come on. 你不会相信的 来 快来
[1:08:16] Do you like it, miss stacey? Isn’t it great? 你喜欢吗 Stacey小姐 是不是很棒
[1:08:18] Miss stacey! We have desks! Stacey小姐 我们有课桌了
[1:08:20] It’s cool! We have a real classroom! 太棒了我 我们有真正的教室了
[1:08:26] Oh, my goodness. 上帝啊
[1:08:38] Well, ladies and gentlemen, we have books. 女士们先生们 我们有书了
[1:08:40] Yay! We have books! 耶 我们有书了
[1:08:42] Yes, finally got books. 终于有书了
[1:08:43] You want to help me pass these out? 你能帮我把这些发下去吗
[1:08:55] – Thank you. – No, no. Thank you. – 谢谢 – 不 不 谢谢你
[1:08:58] We all should have been here a lot sooner. 我们早就该过来看看了
[1:09:01] You know, it’s not technically my job description, but from now on, 你知道 技术上说这不是我干的活 但从今以后
[1:09:05] you can consider me your principal and your custodian. Okay? 你就把我当校长和管理人吧 好吗
[1:09:09] Whatever you need. 有什么需要尽管说
[1:09:26] – Mr. Parker. – What’s wrong? – Parker先生 – 怎么了
[1:09:29] Nothing’s wrong. Sorry to wake you. I’m just so excited. 没什么 不好意思把你吵醒了 我只是太激动了
[1:09:31] I just talked to dr. Warren, 我刚跟Warren博士谈过
[1:09:33] and he’s approved a teacher’s aid salary, 他刚批准了给我一笔助教费
[1:09:35] so i was hoping you’d come work with us every day. 我希望你能每天过来帮我们
[1:09:38] Oh, i volunteer for those children. 我为这些孩子志愿服务的
[1:09:41] I wasn’t going anywhere. 也不会上哪儿去
[1:09:43] Well, you’re the best art teacher i’ve ever had. 你是我有过的最好的美术老师
[1:09:46] I’m the only art teacher you’ve ever had. 是你唯一的美术老师
[1:09:51] Miss stacey! Maria’s in trouble. Stacey小姐 Maria有麻烦了
[1:09:53] Her dad got mean-Drunk and cussed johnny. 她爸爸撒酒疯骂了Johnny
[1:09:55] He got kicked out. 被赶出去了
[1:09:58] What?! 什么
[1:10:04] Maria?
[1:10:14] It’s okay. 没事的
[1:10:17] It’s okay. 没事的
[1:10:24] Johnny?
[1:10:26] Johnny, you can’t kick maria’s father out. Johnny 你不能把Maria的父亲赶出去
[1:10:28] – I already have. – If he goes, maria goes. – 已经赶了 – 他走 Maria也会走的
[1:10:31] – No drinking, no drugs. Those are the rules. – Oh… – 不准酗酒 不准吸毒是这的规矩 – 噢…
[1:10:34] But what? Establish parameters, encourage responsibility. 但怎样 定好规矩 鼓励担起责任
[1:10:37] That’s my job. 这是我的工作
[1:10:38] I let one person live outside those rules, and within a week, we’re skid row. 让一个人坏了规矩 不到一周这里就会一团糟
[1:10:41] Johnny, i’m asking you to make an exception. Johnny 我求你网开一面
[1:10:43] It’s for mar… johnny?! 这是为了Mar… Johnny
[1:10:45] Within a week, we’re skid row. 不到一周 这里就会一团糟
[1:10:50] Can you believe that? They won’t give me another chance. 你们相信吗 他们连一次机会都不给我
[1:10:52] I mean, they kick me out like i’m a dog. 他们把我像狗一样赶出去
[1:10:54] Like i’m not a man. Huh? 不把我当人看 不是吗
[1:10:55] Mr. Elizar? Elizar先生?
[1:10:58] May i talk to you? I’m stacey, maria’s teacher. 我能跟你说两句吗 我是Stacey Maria的老师
[1:11:01] Yeah, i know who you are. 我知道你是谁
[1:11:04] Where are you and maria going to go? 你和Maria要上哪去
[1:11:08] The streets are no place for your daughter. 街头不是你女儿待的地方
[1:11:10] Are you trying to tell me what to do, now? 你是要教我怎么做吗
[1:11:12] No. I-I’m trying to help you in any way that i can. 我是想尽我所能帮你
[1:11:16] Do you have a plan? 你有什么想法吗
[1:11:21] Look, i don’t know what to do. 听着 我不知道怎么办
[1:11:29] What if she stays with me? 让她跟着我行吗
[1:11:33] What if… 如果…
[1:11:37] What if she stays with me until you find a safe place to live? 让她跟着我 直到你找到一个 能正常生活的地方怎么样
[1:11:40] – Why would you do that? – Because you need help. – 你为什么要这么做 – 因为你需要帮助
[1:11:43] And maria needs help. Your daughter is 12 years old. Maria也需要帮助 你女儿才12岁
[1:11:45] You know better than i what could happen to her on the street. 你比我更清楚 让她流落街头会怎么样
[1:11:55] You’ll keep her safe? 你会保证她安全吗
[1:11:58] While i get it together? 等我把事情处理好?
[1:12:00] Yes. 会
[1:12:06] I love my girl. 我爱我女儿
[1:12:09] Of course you do. 当然
[1:12:17] Keep her safe, right? No strangers. 保证她安全 好吗 不让陌生人靠近
[1:12:21] Just until i can get it together. 等我把事情处理好
[1:12:25] Once i get a place, she’s with me. 我一找到地方 就会把她带走
[1:12:28] Absolutely. That’s the deal. 当然 说定了
[1:12:44] This is my home phone number. 这是我家的电话
[1:12:49] You can call anytime. 你随时可以打
[1:13:00] – Okay. – Okay. – 好的 – 好
[1:13:10] Hi, honey. It’s me. Just wanted to check in with you. 嗨 亲爱的 是我 就想跟你联系下
[1:13:14] Um, ’cause i’m not just bringing home a gallon of milk tonight. 呃 因为我今晚不会 带一加仑牛奶回家了
[1:13:19] I’m, um… 我要 呃…
[1:13:24] Well, i’m bringing home a kid. 我要带个孩子回家
[1:13:30] Okay. 好吧
[1:13:36] You okay, colie? 你没事吧 Colie?
[1:13:39] – You like playing baseball? – I never played it. – 你喜欢打棒球吗 – 我从没打过
[1:13:43] – Maria, do you want some more spaghetti? – No. – Maria 想再来点意大利面吗 – 不用了
[1:13:46] You can have more. I eat a lot. I eat tons. 你可以多吃点 我就吃很多 大吃特吃
[1:13:49] Just don’t eat so much that noodles come out of your nose. 别吃到面条从鼻子里冒出来就好
[1:13:52] – That happened to me once. – That never happened. – 我就试过一次 – 没有吧
[1:13:54] – Yes, it did. – It did, actually. – 是有过一次 – 是的 真的
[1:13:56] – Disgusting! – I know. – 真恶心 – 我知道
[1:14:01] This is my dad’s mitt. 这是我爸的手套
[1:14:03] You can try this on, if you want. 愿意的话带上试试
[1:14:05] They don’t have softball in the third grade, so i play little league. 三年级没有垒球 所以我打小联赛
[1:14:09] I have the best batting average in the whole third grade. 我的击打率在三年级最高
[1:14:12] I’m not bragging or anything. 我可不是吹牛
[1:14:13] – It’s just true. – She’s good. – 都是真的 – 她是很强
[1:14:15] Maria, there’s an extra blanket for you here, okay? Maria 这条毯子给你 好吗
[1:14:18] And, you two, I want to see your homework in a half an hour. 还有你俩 半小时内完成作业
[1:14:20] That’s what it’s like living with a teacher. 跟个老师生活就这么惨
[1:14:24] The kids are great about this. 孩子们表现很棒
[1:14:26] Yeah, i’d expect no less. 不敢奢求了
[1:14:30] Uh, look, do you… do you really have any reason 呃 听着 你有理由相信
[1:14:33] to think the father’s going to come back? 她父亲会回来吗
[1:14:35] Of course he’s coming back. 当然会回来
[1:14:38] When? 何时
[1:14:40] You’re getting pretty deeply involved here. 你陷得很深
[1:14:43] Well, maria can’t stay at the shelter without a guardian, so… 没有监护人 Maria不能待在收容所 所以…
[1:14:47] Well, yeah, but aren’t we… aren’t we obligated to call protective services? 是啊 但我们… 我们不是有义务 告知保护福利机构吗
[1:14:50] And try what? 然后干什么
[1:14:51] Legally separate them because they’re homeless? 因为他们无家可归 所以合法地拆散他们?
[1:14:53] Well, if the father can’t take care of her, then yeah. Somebody else should. 如果她父亲照顾不了他 当然该由别人照顾她
[1:14:58] You know what? 知道吗
[1:15:00] Every day i wait for someone to sweep on in and solve the problems out there. 每天我都期待着有人 跳出来解决所有的问题
[1:15:04] But there’s no superman coming, greg. 但没有超人出现 Greg
[1:15:07] I mean, tag, we’re it. Right? 我是说 Tag 这是我们的事 对吧
[1:15:09] This happened in my classroom, and i had to do something about it. 这事发生在我班上 我总得做点什么
[1:15:14] I’m glad you’re there. 很高兴你能帮助她
[1:15:18] Okay, in 20 minutes, I want you sitting in the reading circle. 好了 20分钟后 希望你们在读书会上坐好
[1:15:24] Hi. 嗨
[1:15:27] Any word from maria’s father? 有Maria父亲的消息吗
[1:15:29] Yeah, but it’s a lot of the same, you know. 有 但还是那样 你知道
[1:15:34] Why can’t these parents just get it together? 为什么这些家长都不能做好呢
[1:15:36] Believe it or not, most of them are doing better than their own parents did. 信不信由你 他们中大部分 已经做得比他们的父母好了
[1:15:40] Oh. Why do they get to use the terrible childhood excuse? 为什么他们就能用悲惨的童年做借口
[1:15:43] My childhood wasn’t great. Was yours? 我的童年也不咋地 你的呢
[1:15:45] When i first started work here, 我刚来这工作时
[1:15:48] I was frustrated all the time. 也很挫败
[1:15:50] I said to myself, “i am from a poor country. 我跟自己说 “我来自一个贫穷的国家”
[1:15:52] “What’s wrong with these people? I pulled myself up. “ “这些人是怎么回事 我就自立自强了”
[1:15:55] But you know something? My judgment didn’t help me. 但你知道吗 我的判断帮不了我
[1:15:59] And it didn’t change a thing. 也改变不了任何事
[1:16:04] Your blood pressure’s high. 你的血压很高
[1:16:06] Why don’t you ask them for help? 干嘛不让他们帮忙呢
[1:16:08] – Who? – The parents. – 谁 – 家长们
[1:16:11] Yeah, yeah. We’ll… we’ll hold a pta meeting. 是啊 是啊 我们可以开个家长会
[1:16:14] Why not? 干嘛不呢
[1:16:16] The parents see me coming, they hide. 家长们一见我就躲起来
[1:16:20] They run away. They know i’ll say, “put out that cigarette. “ 他们逃开 知道我会说”把烟熄了”
[1:16:23] “You have diabetes. Why are you drinking cola?” “你有糖尿病 干嘛喝可乐”
[1:16:27] I’m asking something from them that’s harder to give than money. 我在要求他们做到 比拿出钱了更难的事
[1:16:31] I am asking them to change their habits. 我要求他们改变他们的习惯
[1:16:43] Hi, everybody. 嗨 各位
[1:16:46] Everyone, have a seat. 各位 请坐
[1:16:51] Is everybody here? 人都到齐了吗
[1:16:52] Well, if we weren’t here, we wouldn’t be here to tell you. 不在的 也不会跟你说他不在
[1:16:54] Oh, yay. Candy’s here. 是哦 Candy都来了
[1:16:57] Are our kids okay, stacey? 我们的孩子没事吧 Stacey
[1:16:59] Your kids are wonderful. 你们的孩子很好
[1:17:01] Really. I mean, they’re doing great. 真的 我是说 他们表现很好
[1:17:02] But they could be doing better, 但还可以更好
[1:17:04] so this is why i’ve called our first parent-Teacher meeting. 正因此我召集大家开个家长会
[1:17:07] – Okay. – Thank you for coming. – 好吧 – 谢谢你们参加
[1:17:10] So… 那么…
[1:17:12] Children in other schools are doing something that your kids don’t. 别的学校的孩子 在做些你们的孩子没在做的事
[1:17:16] And i am completely to blame. 这都是我的错
[1:17:19] – They’re doing homework. – Homework. – 他们做家庭作业 – 家庭作业
[1:17:22] And i want your kids to have every advantage that we can give them. 我希望我们能尽我们所能教育他们
[1:17:25] So, as of tomorrow, I’m going to start assigning homework to the kids. 所以明天我会开始 给孩子们布置家庭作业
[1:17:30] This is what i need from you. 15 minutes, that’s all. 我要的就那么多 15分钟
[1:17:33] 15 minutes a day whether it’s after school 每天15分钟 放学后也好
[1:17:35] or when you’re having supper at saint vincent’s, 在Saint Vincent吃晚餐时也好
[1:17:37] ask your kids what they learned that day. 问问你们的孩子今天学到了什么
[1:17:39] The best part of their day is sharing their stories with you. 他们一天最美好的 就是跟你们分享他们的故事
[1:17:43] Okay, and the second thing that i was thinking- 其次我考虑的是–
[1:17:46] we can take a vote on this- 我们可以投个票
[1:17:48] is to turn the television room into a study hall four afternoons a week for the kids. 决定是否一周有四个下午 把电视间改成孩子的自习室
[1:17:53] What do you mean, a “study hall”? “自习室”是怎么个意思
[1:17:55] Two hours in the afternoon, the television goes off. 下午两小时 不开电视
[1:18:01] And the kids have a quiet, calm place to study and do their homework. 让孩子们有个安静的做作业的环境
[1:18:05] And if you can sit with them, let them know that what they’re doing is important. 还有你们是否愿意跟他们坐一起 让他们知道他们在做的很重要
[1:18:08] So, in this study hall, can we smoke? 那在这自习室里我们可以抽烟吗
[1:18:13] I’m just messin’ with you. I’m sorry. No. Okay. 开玩笑啦 抱歉 不 没问题
[1:18:17] Hour… no, two hours. Right? Two hours. 一… 不 两小时 对吧 两小时
[1:18:20] No tv, no smoking. 不看电视 不吸烟
[1:18:24] Who’s for it? Up with the hands. 谁支持的 举手
[1:18:27] Come on. 拜托啦
[1:18:31] – Is that up? – Fine. – 那算是举了吗 – 好吧
[1:18:34] Okay. Fors the win… I am so good at this pta thing. 好了 全票通过 我还真擅长开家长会
[1:18:39] I think so. 我也觉得
[1:18:41] See, this is already making my job that much easier. 看吧 这样我的工作就好做多了
[1:18:43] You’re welcome. 不客气
[1:18:45] What would you add to make a whole? Yes? 你要加多少能成一整个 嗯?
[1:18:47] – A quarter. – A quarter. Good. High five. – 四分之一 – 四分之一 很好 击掌
[1:18:50] Okay, let’s see. 好 我们看看
[1:18:52] All right, so if i take away a quarter, 好了 如果我拿走四分之一
[1:18:55] what could you add to make a whole? 你得加多少才能凑成一个
[1:18:59] – Um… another quarter? – Grace! – 呃… 再拿个四分之一?
[1:19:01] – Yeah, you did it. – Come here. – 嗯 试试吧 – 过来
[1:19:03] Mom. 妈
[1:19:05] Come on, please? Come here. 过来 好吗 过来
[1:19:16] – I got it. – You try to figure this out, all right? – 交给我吧 – 解决它 好吗
[1:19:18] What else could you put here? 还能在这放什么
[1:19:40] I need to put my name. I already got it. – 我得加个名字 – 已经加了
[1:19:42] Sex? Girl. – 性别? – 女生
[1:19:47] What’s it say right here? 这里说什么
[1:19:50] “What previous…”Experience “你有何…”
[1:19:54] “Do you have in the food service in-Dust-Ry?” “在餐-饮-业工作的经验?”
[1:20:00] Industry. Oh. 餐饮业 噢
[1:20:02] Put down four years in picking…
[1:20:06] No. Put down four years in the 不对 4年工作经验
[1:20:09] Farm industry. 种植业
[1:20:11] “Four… “四…”
[1:20:12] Years… “年…”
[1:20:15] In the… farm… “ “种植业”
[1:20:18] Grace, when you’re done helping your mom, Grace 帮母亲干完活
[1:20:19] Will you come back to class, please? 你能来一下课室吗?
[1:20:22] Candy, meet me in my class at 4:00. Candy 4点来课室找我
[1:20:26] – Industry. – Oh. – “经验” – 噢
[1:20:29] Hey, everybody! Ready to celebrate our first day of study hall? 嘿 大家 准备好庆祝在自修室的第一天没?
[1:20:33] Animal crackers. Lions, tigers, bears, anyone? 动物饼干 狮子 老虎 熊 谁要?
[1:20:36] Yeah! 好耶
[1:20:39] – Lemonade. – Wow! – 柠檬水 – 喔
[1:20:41] – Here you go. – Thank you. – 给你 – 谢谢
[1:20:43] – Gracias. – De nada. – 谢谢 – 不客气
[1:20:45] – Okay, what do you say? – Thank you! – 你要说什么? – 谢谢
[1:21:07] What? 什么事
[1:21:11] You’re late. 你迟到了
[1:21:14] You’re gonna have me kicked out of here now? 你现在要把我赶走?
[1:21:17] You’re the big teacher walking around all important? 你是这里最有地位的老师吗?
[1:21:22] Candy, do you have trouble reading? Candy 你不认字吗
[1:21:30] If you put in the time to learn, i’ll put in the time to teach. 如果你花时间学 我会花时间教
[1:21:35] I know i’m just a beginner, But 我知道我只是新手 不过…
[1:21:37] I have spent years studying reading strategies. 我学了很多年阅读技巧
[1:21:39] You think you saw something. 你以为你刚看到了什么
[1:21:43] You think you know anything about me? 你以为你了解我吗?
[1:21:49] It helps your children 如果你能认字
[1:21:50] If you know how to read, candy. 能帮助你的孩子 Candy
[1:22:02] You’d do that? 你能做到?
[1:22:06] We could do that. 我们能做到
[1:22:19] Fine. 好吧
[1:22:23] Okay. 行
[1:25:46] Be careful with that, honey. 小心 亲爱的
[1:25:48] Oh, dropped it! 噢 扔吧
[1:25:53] You got no skills! 你没技术
[1:25:55] What if i taught until the baby’s born? 如果我教书教到孩子出生呢?
[1:26:01] I mean, what if i taught this summer? 我是说 如果我教这个夏天?
[1:26:05] I didn’t know they had summer school. 他们有暑期学校?
[1:26:08] They don’t. Um, 没有 呃
[1:26:10] But i was thinking, if there was summer school, 但我想 如果有暑期学校
[1:26:12] You know, the kids could catch up in areas they lagged behind in. 孩子能补回落下的课
[1:26:16] Did they ask you to do that? Would you get paid? 他们叫你这么做的? 有报酬吗
[1:26:19] No. 没有
[1:26:22] But if i could just keep them off the streets for the summer, 但如果我能在夏天让他们不要流落街头
[1:26:24] You know, give them a boost in math and science. 帮他们提高数学和科学
[1:26:28] – I don’t know. – It’s just a thought. – 不知道 – 只是一个想法
[1:26:32] Have you ever thought about 你有想过
[1:26:33] Why it’s so hard for you to stop? 为什么你这么孜孜不倦?
[1:26:38] ‘Cause i’ve been so lucky. 因为我很幸运
[1:26:44] Someone came into my life 我生命里有个人
[1:26:47] And taught me how to trust 教我如何信任
[1:26:50] And taught me to believe in myself. 教我相信自己
[1:26:53] And you know what? I’m pretty good at what i do. 你知道吗 教书我很在行
[1:26:57] You are the best teacher i’ve ever had. 你是我见过最棒的老师
[1:27:02] What am i supposed to say after that? 你都这么说了 我该说什么好?
[1:27:11] A last hurrah? 说好哇
[1:27:13] Yeah. 对
[1:27:18] You know what i don’t like about summer school? 你知道我为什么不喜欢暑期学校吗?
[1:27:21] There’s no sports. 没体育课
[1:27:25] What if those kids had a coach? 如果孩子们有个教练呢?
[1:27:32] – I love you. – Mm. – 我爱你 – 嗯
[1:27:34] All right! All right, all right, all right. 好 好了 好了 好了
[1:27:36] There’s kids here. 这里有孩子
[1:27:37] Come on. 拜托
[1:27:40] Go ahead and just set it down beside the truck, guys. 去吧 放在卡车旁 伙计
[1:27:49] ???
[1:27:52] Dr. Warren, where did you get this? Warren博士 你从哪里找来的
[1:27:56] Oh, my daughter took lessons 30 years ago, 噢 我女儿30年前上课用的
[1:27:58] And nobody’s touched it since. 之后没人用过
[1:28:01] No, no, seriously. 不 不 说真的
[1:28:03] Nice truck. 卡车不错
[1:28:04] Yeah. I borrowed it from one of the guys in rotary. 对 我问社区的人借的
[1:28:07] Hey, i’ve got some good news. 嘿 我有好消息
[1:28:09] Kids are gonna have new classrooms built for ’em next year. 孩子们明年会有新课室
[1:28:12] Oh, that’s great. 噢 太好了
[1:28:14] Listen, 听着
[1:28:16] Will you make sure you find them 你能确定在九月
[1:28:18] A great teacher in september? 为他们找个好老师吗?
[1:28:20] I mean, someone who’s more experienced than me. 找个比我更有经验的
[1:28:22] I would just feel so much better about leaving here 那样即使我离开也安心
[1:28:24] If you would do that. 如果你能做到
[1:28:26] I’m working on it. 我会努力找
[1:28:30] Well, i’d better see if this is still in tune. 我得看看琴需不需调音
[1:29:13] Field it, keep it in front of you, Just roll it back to me, all right? 掷球 从你面前把球滚回来给我 好吗
[1:29:16] Here we go. Robert, you’re first. 来了 Robert 你第一个
[1:29:20] Way to keep it in front of you. 就这样放在你前面
[1:29:22] Good! Maria. 好 Maria
[1:29:25] That a girl! 做得好
[1:29:35] Okay, guys, here’s what we’re going to do. 好了 大伙 我们接下来试试
[1:29:37] Maria,
[1:29:39] Take those. 拿着
[1:29:40] Nicole,
[1:29:41] Show her how to set up the bases, okay? 告诉她怎么布置本垒 行吗?
[1:29:43] Start with first. 从第一个开始
[1:29:46] Good, guys. 很好
[1:29:57] – Yay! That was awesome! – Bravo. – 耶 太棒了 – 好啊
[1:30:00] Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢
[1:30:02] Good job, mom. 干得好 妈妈
[1:30:03] Oh, thank you, honey. 噢 谢谢 亲爱的
[1:30:06] Thank you. 谢谢
[1:30:07] Take it inside, boys. 拿进去 孩子们
[1:30:09] All right, danny, keep your eye on the ball. 好了 Danny 眼睛盯着球
[1:30:10] Good level swing, all right? 做个漂亮水平挥杆 好吗
[1:30:11] Hang a rope now, babe. Here we go now, babe! 宝贝 准备好 要开始了
[1:30:13] Here we go now. Here we go, danny! 来了 来了 Danny
[1:30:16] – Come on, baby, pitch it in there. – Come on now, grace! – 来啊 宝贝 往这里投 – 来啊 Grace
[1:30:18] Put it in here. Right down the middle, come on! 往这边投 中间 来吧
[1:30:20] Good job! Nice, baby… Good 干得好 漂亮 宝贝 好啊
[1:30:22] – Shot! Yeah! Run it out! Dig! Dig! – Come on, go – All right, come on, you guys, let’s go, let’s go! 进 好耶 跑啊 击球 击球
[1:30:28] – Run it out! Come on! Come on, come on! Go get him! – Run, sam, run! – 跑啊 加油 加油 超越他 – 跑 Sam 跑啊
[1:30:32] Bring ’em around! You’re scoring, you’re scoring! 反败为胜 你得分了 得分了
[1:30:34] Whoo! 喔!
[1:30:35] Come on, sam! Get in here, get in here! 加油 Sam 投进 投进
[1:30:38] Yes! 好
[1:30:39] – You did it! – Yeah! Nice job, buddy! Nice! – I’m so proud of you! – 你做到了 – 耶 漂亮 兄弟 漂亮 – 我为你骄傲
[1:30:43] Magenta- Three, viridian- Two. Magenta 三分 Viridian 两分
[1:30:47] – Come on! – You guys are great! – Come on! – 加油 – 你们好棒 – 加油
[1:30:48] Come on! 加油
[1:30:49] That’s the way, buddy. 这样就对了 兄弟
[1:30:51] Here we go, nicole. 来了 Nicole
[1:30:52] Here we go, babe. 来了 宝贝
[1:30:54] Elbow up, nic. 抬起手肘 Nic
[1:30:57] Put it in here now. 现在往这投
[1:31:00] – Nice! – Yeah! Come on! – Run it out! – 好球 – 耶 加油 – 跑啊
[1:31:03] Come on! 加油!
[1:31:06] Go, go, go, go! 上 上 上 上
[1:31:08] Come on, grace! 加油 Grace
[1:31:10] That a boy. That a boy. 干得好 干得好
[1:31:12] Bring it in! Come on! Come on! 打败他们! 加油 加油!
[1:31:14] Papi. 爸爸
[1:31:24] – Papi! – Ay, hija mia! – 爸爸 – 嗨 Mia
[1:31:26] Ah, mija.
[1:31:29] ???C
[1:31:48] Papi’s back. 爸爸回来了
[1:31:51] Yeah. 对啊
[1:31:52] Hi, mr. Elizar. 你好 Elizar先生
[1:31:55] – Hi. – How are you? – 你好 – 你最近怎样
[1:31:57] I missed my girl. 我想女儿
[1:31:59] She missed you, too. 她也想你
[1:32:17] Can you just give him another chance? 你能再给他一次机会吗
[1:32:19] He’s been living out of his truck. 他一直住在卡车里
[1:32:20] I made the rules very clear, and carlos broke them. 规矩早就定好 是Carlos自己违反的
[1:32:25] Listen, If you give him a room, 听着 如果你给他一房间
[1:32:26] Then he won’t take maria away. She can… she can stay in camp. 他不会带Maria走 她可以…可以待在营里
[1:32:29] She’s been thriving here. 她在这里很开心
[1:32:34] Tell him he has a room. 告诉他 他有房间了
[1:32:38] Thank you. 谢谢
[1:32:49] I want you to have my backpack. 我想送你背包
[1:32:52] Don’t say good-Bye, okay? It’s bad luck. 别说再见 好吗 那不吉利
[1:33:04] Why does maria have to leave? 为什么Maria得走
[1:33:06] You know what, sweetie? 你知道吗 亲爱的
[1:33:08] She’s going to go and 她要走
[1:33:11] Stay with her daddy. 和她爸爸在一起
[1:33:12] But we’re still going to see her every day at camp. 但我们仍可以天天在营地见到她
[1:33:15] And we’re still going to get to spend some time together. 我们仍可以在一起玩
[1:33:18] Okay? 明白吗
[1:33:29] So, light from the sun, 太阳的光
[1:33:31] Plus chlorophyll in the leaves, 加上树叶的叶绿素
[1:33:34] Plus carbon dioxide in the air, 再加空气中的二氧化碳
[1:33:37] Combine in photosynthesis 就是光合作用
[1:33:39] To make food for the plant. 为植物提供食物
[1:33:41] In return, the leaves release oxygen for us to breath. 作为回报 树叶为我们提供氧气
[1:33:47] I like that. 我喜欢
[1:33:49] What? 什么
[1:33:51] When you wear the bracelet. 你戴手镯的样子
[1:33:57] It was you? 是你给我的吗
[1:34:04] It was? 真的?
[1:34:06] Thank you. 谢谢
[1:34:10] I love it. I wear it all the time. 我很喜欢 我一直戴着
[1:34:21] Are you guys excited about the open house tomorrow? 明天就是开放日 兴奋吗
[1:34:24] Yeah. 是的
[1:34:25] Can’t wait to show your parents all the wonderful work that you’ve done. 迫不及待向父母展示你们的成果
[1:34:28] – Bye, miss stacey. – Bye. – 再见 Stacey老师 – 再见
[1:34:30] You guys get a big sleep, okay? 要睡个好觉喔 行吗
[1:34:32] – Have an early night. – Okay. – Promise? – 早点睡吧 – 好 – 答应了喔
[1:34:34] – Mm-Hmm. – Bye. – Bye, miss stacey! – 嗯 – 再见 – 再见 Stacey老师
[1:34:38] See you tomorrow. 明天见
[1:34:49] So, if there’s runners on base, 如果选手上垒
[1:34:51] It’s pretty much the stretch. 这可是好长的一段路
[1:34:53] – You start with your right foot on… – Come on, guys! – 先出你的右脚… – 来吧 大家
[1:34:56] And you come to a stop right here, like… 然后在这里停一下 就像…
[1:34:58] Go tell your daddy i’m ready to go. 告诉你爸爸 我能走了
[1:35:00] And you check the runners… 然后检查选手…
[1:35:01] – He’s still coaching. – And you know, – 他还在上课 – 你就知道
[1:35:03] Qnce you see that the runners are going… 一旦你看到选手跑向…
[1:35:07] We’ll just watch for a bit. 那一起看吧
[1:35:11] Sit with me for a bit. 陪我坐一下
[1:35:14] Have a good day? 今天开心吗
[1:35:16] Okay, try one, try one. 好 试一下 试一下
[1:35:19] It’s a big belly, isn’t it? 好大的肚子 对吗
[1:35:24] – Good! – Ooh, nice. – 好 – 噢 漂亮
[1:35:25] That actually hurt my hand. Give me five. 我手都痛了 来击掌
[1:35:28] Yeah! 耶
[1:35:29] That was good! 太棒了
[1:35:30] WELCOME PARENTS SUMMER CAMP OPNE HOUSE 欢迎家长参加夏令营开放日
[1:35:38] – Hey, mama. – Hey. – 嘿 Mama – 嘿
[1:35:41] Have you seen carlos and maria today? 今天有见到Carlos和Maria吗?
[1:35:43] Uh… 呃…
[1:35:45] No, not yet. 还没
[1:35:47] Thanks. 谢谢
[1:35:54] What am i looking at? 这是?
[1:35:56] We built a bridge out of spaghetti. 我们用意大利面造了一座桥
[1:35:57] Okay. 好
[1:35:59] When can we eat it? 我们什么时候能吃?
[1:36:05] I’m sorry, go on. 对不起 继续
[1:36:06] It’s all about tensile strength. 和抗张强度有关
[1:36:08] One piece, and… 单独一条的话…
[1:36:10] But, all together… 但放在一起…
[1:36:18] Look at that. 快看
[1:36:23] We learned about photosynthesis. 我们学了光合作用
[1:36:26] See those white roots? 看见白色根没?
[1:36:27] Roots anchor the plant into the soil, 根把植物固定在土壤里
[1:36:29] And the root hairs- 还有根须
[1:36:31] That’s the tiny, tiny hair on the roots- 根上小小的须
[1:36:33] They absorb the water. 它们吸收水分
[1:36:35] Nice. 厉害
[1:36:42] What happened to this? 这个怎么了?
[1:36:47] Daddy, what is this called? 爸爸 这叫什么?
[1:36:49] Uh, that is an abacus. They used to use those in china 呃 那是算盘 没计算器时
[1:36:52] Before calculators. 中国人用这个
[1:36:58] Hey. Have you seen maria? 嘿 见过Maria吗?
[1:36:59] No. 没
[1:37:01] I can’t find her anywhere. 我到处都找不到她
[1:37:38] Maria?
[1:37:47] Ms. Stacey Stacey小姐收
[1:37:53] If i don’t say good-Bye, 如果我不说再见
[1:37:54] I can imagine you’re always with me. 我能想象你一直陪着我
[1:37:57] Love, maria. 爱你的Maria
[1:38:02] Please, by monday this time, okay? You’re always late. 请你 星期一这个时候之前 好吗? 你总是迟到
[1:38:06] – Yeah, monday… – Maria and carlos are gone. – 对 星期一… – Maria和Carlos走了
[1:38:08] S 再见
[1:38:10] I know. 我知道
[1:38:13] He can’t just leave like that. 他不能就这么走
[1:38:15] That’s what happens here. People leave. 都这样 不时有人会离开
[1:38:18] This is a temporary shelter. 这是个临时庇护所
[1:38:20] Residents are here until they get back on their feet 等到住宿者重新振作 他们就离开
[1:38:22] – Or decide to just move on. – He can’t just go without telling us his- – 或者只是想搬走 – 他不能不说一声就离开
[1:38:25] – His plans and- And where he’s going. – He’s her father. – 他的计划 他要去哪里 – 他是她的父亲
[1:38:27] We got no right to tell a parent what to do, where to go. 我们无权教一个父亲该做什么 去哪里
[1:38:30] That’s the trick. 生活就这样
[1:38:32] It’s not easy. 不容易
[1:38:36] You serve. 你一直为大家服务
[1:38:37] You have no control over what happens. 你无法控制事情
[1:38:41] But you keep serving. 但你一直为大家服务
[1:38:44] You keep serving. 一直服务
[1:41:15] So, who else has something they want to share?
[1:41:18] We have really good news. 我们有好消息
[1:41:20] Daddy found a job, 爸爸找到工作了
[1:41:21] And we’re moving into our own apartment. 我们要搬到自己的房子
[1:41:25] That’s great, sweetie. What’s wrong? 那是好事啊 宝贝 怎么了
[1:41:28] Except we won’t be going to school here anymore. 可我们不在这里上学了
[1:41:32] Oh, honey. 噢 亲爱的
[1:41:34] You know what? You are going to have so much fun at your new school. 你知道吗 在新学校你会很快乐的
[1:41:37] I promise. You, too. 我保证 你也会的
[1:41:40] You are. And we’re so happy for you, aren’t we, guys? 是的 我们替你感到高兴 对吗大家?
[1:41:43] Yeah? 对吧
[1:41:45] You know, i have something I have to share with you guys, too. 我也有话想说
[1:41:49] At the end of this month, 这个月底
[1:41:51] I’m going to have to leave to have this baby. 我要离开去生孩子
[1:41:57] But i love you all so much, 但我好爱你们
[1:41:58] And i’m going to come visit as much as i can. Okay? 我会尽量回来看望你们 好吗
[1:42:02] Who’s gonna teach us? 谁来教我们
[1:42:03] Well, our good friend dr. Warren 我们的好朋友 Warren博士
[1:42:05] Is already looking for the perfect replacement. 已经在找最合适的老师
[1:42:10] Danny.
[1:42:18] You know what? 这样吧
[1:42:20] Why don’t we go to recess? 不如我们休息一下
[1:42:34] Young man, put that cigarette out. 小伙子 把烟灭了
[1:42:50] You know how proud i am of you? 你知道我多以你为傲吗?
[1:42:53] People trust you. 大伙相信你
[1:42:56] You know why? ‘Cause you’re trustworthy. 你知道为什么 因为你值得信任
[1:43:00] You’re a natural born leader. 你天生是个领导者
[1:43:08] Which is why from now until your 18th birthday, 也因为这样 从现在起到你18岁生日
[1:43:10] I’m going to hunt you down wherever you are 我要赶着你
[1:43:11] And give you a book list which i expect you to read 给你书单去读书
[1:43:14] And report on without fail. 并且写出让人满意的报告
[1:43:17] – No. – Yes. – 不 – 是的
[1:43:22] How many books? 多少本书?
[1:43:24] Ten a year. 十本一年
[1:43:26] – No way. – Yes way. – 不行 – 行
[1:43:37] I will hunt you down, And i will find you. 我会盯着你 找到你
[1:44:13] Greg.
[1:44:18] – Honey. – Huh? What? – 亲爱的 – 啊? 什么?
[1:44:19] We got to call your mother. It’s time. 我们得打给你妈妈 时候到了
[1:44:21] – Time? – It’s time! – Time. Time. Time. – 时候? – 要生了 – 生了 生了 生了
[1:44:24] Okay, okay. 好 好
[1:44:25] Here we go. 来了
[1:44:28] It’s time. It’s time. 时候到了 时候到了
[1:44:31] This one’s coming fast. 这次来得好快啊
[1:44:35] Hi, mckenzie. I’m your brother, brandon. 你好 Mckenzie 我是你哥哥 Brandon
[1:44:39] Hi, mckenzie. 你好 Mckenzie
[1:44:40] Hi. 你好
[1:44:42] She looks like a tadpole. 她好像蝌蚪
[1:44:45] That’s the way newborn babies look, buddy. 这是新生婴儿的样子 兄弟
[1:44:48] You have a big family. 你有个大家庭
[1:44:50] We have a crowd of your people in the waiting area. 等候区有一堆你的朋友
[1:44:53] About ten of them claim to be your kids. 大约有十个 说是你孩子
[1:45:01] Maternity Ward
[1:45:09] Here they come. 他们来了
[1:45:11] – Hi, miss stacey. What’s her name? – This is baby mckenzie. – 你好 Stacey老师 她叫什么 – 这是Mckenzie宝贝
[1:45:17] Oh. Miss stacey, did it hurt? 噢 Stacey老师 痛吗
[1:45:20] Don’t talk so loud. 别太大声
[1:45:22] Can i touch her? 我能摸一下吗
[1:45:23] Mckenzie’s so little. Mckenzie好小个
[1:45:26] Oh, this is from us. 噢 这是我们送给你们的
[1:45:28] You do this. 拉一下
[1:45:30] – Oh, guys. – It was danny’s when he was little. – 噢 大家 – 是Danny小时候的玩具
[1:45:33] He wants the baby to have it. 他想送给婴儿
[1:45:36] It’s mckenzie’s now. 现在属于Mckenzie了
[1:45:39] Thank you so much. Look. 谢谢你 看
[1:45:42] Hi. That’s a nice smile. 你好 漂亮的笑容
[1:45:47] Hi. 你好
[1:45:49] To dana’s new teacher: 给Dana的新老师:
[1:45:50] Dana is a delight. Dana很开朗
[1:45:52] She is intelligent, Perceptive, 她很聪明 洞察力强
[1:45:54] And has a special aptitude for science. 对科学有特别天分
[1:45:56] Dana is kind, Dana很善良
[1:45:57] Protective of others, and has enormous strength of character. 爱保护他人 性格坚强
[1:46:00] I know you will enjoy having her in your class. 你将会很高兴班上有她
[1:46:03] Sincerely, stacey bess, shelter school. 真诚的 Stacey Bess 庇护所学校
[1:46:06] It’s a pleasure to meet you, dana. 很荣幸认识你 Dana
[1:46:08] – Glad to have you in our class. – Thank you. – 很高兴班上有你 – 谢谢你
[1:46:10] Can i have my letter back? 我能拿回信吗?
[1:46:12] That’s from my teacher. 是我老师写的
[1:46:29] Hello? 喂
[1:46:30] Hello? 喂
[1:46:32] Miss stacey? Stacey老师?
[1:46:33] Maria?
[1:46:36] Maria, where are you? Maria 你在哪儿
[1:46:37] I’m here at mi abuela’s. 我在Mi Abuela
[1:46:39] My grandmother’s house in el paso. El Paso我祖母家
[1:46:41] And guess what? 猜猜怎么了?
[1:46:42] I just started junior high, 我刚上初中
[1:46:44] And it’s not like i’m the new kid, 我感觉不像是新生
[1:46:46] ‘Cause everybody’s new in seventh grade. 因为每个人都是刚上七年级
[1:46:49] I just wanted you to know that 我只想告诉你
[1:46:52] I’m not going to forget you. 我不会忘记你的
[1:46:54] I’m not going to forget you. 我不会忘记你的
[1:46:57] You let me know how you’re doing, okay? 你让我知道自己在做什么 明白吗?
[1:46:59] How school is? And you stay in school. 学校怎么样 你留在学校
[1:47:01] You promise me you’re going to stay in school. 答应我你会留在学校
[1:47:03] Of course i’m staying in school. 当然我会留在那里
[1:47:05] I’m going to be a teacher, 我要当老师
[1:47:06] Just like you. 就像你
[1:47:10] Miss stacey? Stacey老师?
[1:47:11] Yeah, i’m here. 对 我在
[1:47:13] Say “hi” to nicole and brandon for me. 帮我问候Nicole和Brandon
[1:47:16] I will. 我会的
[1:47:18] Promise 答应我
[1:47:19] We won’t ever say good-Bye. 我们永远不会说再见
[1:47:21] – Okay? – Okay. – 好吗? – 好的
[1:47:33] Knock, knock.
[1:47:35] Hi. 你好
[1:47:37] Hey! 嘿
[1:47:39] There she is. 她来了
[1:47:40] Dr. Warren. Warren博士
[1:47:42] – Oh, my goodness. – You wanted to meet her? – 噢 我的上帝 – 想见她吧
[1:47:44] – I do! – Here we go. – 是的 – 走吧
[1:47:47] Oh, my. 噢 天
[1:47:49] – Hi. Look at you! – You want to see dr. Warren? – 你好 看看你! – 你想见Warren博士?
[1:47:52] Here, why don’t we do it this way? 不如给你抱抱吧
[1:47:53] – Oh, i get to hold her? Oh, my goodness. – Oh, goodness. – 噢 要我抱她? 噢 我的天 – 噢 上帝
[1:47:56] – Oh, yes. – Oh, yeah. Hi, there. 噢 是的
[1:47:58] I’m telling you, she’s the easiest baby i’ve ever had. 我告诉你 她是最乖的孩子
[1:48:00] She just eats and sleeps on schedule. 她准时吃饭 睡觉
[1:48:02] We pretty much just 我们只是
[1:48:05] Wait at home for nicole and brandon to get home from school. 在家等Nicole和Brandon放学回家
[1:48:08] Yeah, that’s what we do. 对 我们就这么做
[1:48:10] Oh, she is so beautiful. 噢 她好漂亮
[1:48:11] Isn’t she? 对吗?
[1:48:13] – Put you down here. – There we go. – 放在这儿 – 来咯
[1:48:16] Oh, she is gorgeous. 噢 她好漂亮
[1:48:20] How’s our school? 我们学校怎么了
[1:48:22] Great! 很好!
[1:48:23] Construction starts in the spring. 春天开始动工
[1:48:25] But the best part 但最好的…
[1:48:27] Is the new legislation. 是新规定
[1:48:29] Next year it’s going to be easier for homeless students 下一年对无家可归的学生
[1:48:31] To register at any school in the district. 可以在这区任何学校注册
[1:48:34] – That’s amazing. Mm-Hmm. – 太好了 – 嗯
[1:48:36] Mm-Hmm. 嗯
[1:48:37] And in the meantime, 在这期间
[1:48:39] We want to add to our teaching staff. 我们想增加教职工
[1:48:44] So think about it. 考虑一下吧
[1:48:48] Hey, 嘿
[1:48:51] Hey. 嘿
[1:49:46] Hey. 嘿
[1:49:49] I miss them. 我想念他们
[1:49:51] I know. 我知道
[1:49:54] And i don’t want to put mckenzie in day care. 我不想把Mckenzie放在日间看护
[1:49:56] I mean, we can’t afford it, anyways. 我们负担不起
[1:50:02] I’m not done yet. 我还要继续做
[1:50:06] I know. 我知道
[1:50:13] Attention, everyone. 大伙注意
[1:50:15] Attention! 注意
[1:50:17] This morning, we will have someone coming to class. 今早 我们有客人
[1:50:20] This person will be team teaching with mr. Parker and me. 这个人会连同Parker老师和我一起上课
[1:50:24] I think you’ll find with three teachers, 我想你们会看到三个老师
[1:50:26] You’ll be very busy students. 你们会很忙喔
[1:50:31] Mrs. Bess. Bess老师
[1:50:33] – Hi. – Ms. Bess! Hi! – 你好 – Bess老师 你好
[1:50:35] – Ms. Bess! – Hi! – Bess老师 – 你好
[1:50:41] – Ms. Stacey! – Hi! – Stacey老师 – 你好
[1:50:42] It’s so good to see you! Danny, really? With the hat? 好高兴见到你 Danny 真的 又是这帽子?
[1:50:45] – Give me a break. – She’s so much bigger. – I know. – 噢 别提了 – 她长大了好多 – 我知道
[1:51:03] Okay, 好了
[1:51:05] So, who wants to share next? 谁想做下一个?
[1:51:09] How about our new friend, annie? 我们的新朋友 Annie呢?
[1:51:10] You want to share something with us? 你有话想说的吗?
[1:51:12] How’d you get here, annie? Annie 你怎么来这里的?
[1:51:13] We lost our house. 我们家没了
[1:51:16] My mom says we’ve got each other 我妈妈说我们还有彼此
[1:51:18] And that we’re gonna be okay. 很快没事
[1:51:20] You will be. 你们会的
[1:51:24] Does anyone want to share their story with annie? 有人想和Annie分享故事吗?
[1:51:28] Becca?
[1:51:31] Um… 呃…
[1:51:36] What are you doing? 你在干嘛?
[1:51:38] You want to share something? 你想说什么吗?
[1:51:41] Does anyone want to share something? 有人想说点什么吗?
[1:51:45] * This little light of mine *
[1:51:47] * I’m gonna let it shine *
[1:51:49] * This little light of mine 8
[1:51:52] * I’m gonna let it shine *
[1:51:54] * This little light of mine *
[1:51:57] * I’m gonna let it shine *
[1:51:59] * Let it shine let it shine let it shine *
[1:52:04] * This little light of mine *
[1:52:07] * I’m gonna let it shine… *
[1:52:20] * This little light of mine *
[1:52:22] * I’m gonna let it shine *
[1:52:25] * This little light of mine *
[1:52:27] * I’m gonna let it shine *
[1:52:29] * Let it shine let it shine let it shine. *
[1:52:39] Yeah!
[1:52:45] The Mckinney-Vento Homeless Act was passed in 1987 to insure the rights of homeless children to an education. Mckinney-Vento无家可归儿童行动 在1987年通过 为确保这些孩子的受教育权利
[1:52:55] In 1988, a new school wad built for the homeless children of Salt Lake City. 1988年 一所新学校为盐湖城 无家可归的儿童而兴建
[1:53:02] Stacey Bess continued to teach there for eight more years Stacey Bess在那里继续任教8年
[1:53:08] In 1995, Stacey was awarded the National jetterson Award for “Greatest Public Service an Individual Thirty_five Years or Under” 1995年Stacey被授予国家 Jetterson公共事业35岁以下优秀个人奖
[1:53:18] She continues to speak around the country to promote education and community service. 她继续在全国演讲 推动教育和社区服务
[1:53:27] Hi. I’m emily vancamp. 你好 我是Emily Vancamp
[1:53:29] The work of the real stacey bess is what truly inspired me Stacey Bess的贡献真的激励了我
[1:53:32] To become part of tonight’s Hallmark hall of fame presentation. 来参加今晚Hallmark名人堂演出
[1:53:35] Along with other caring and committed educators, 与众多富爱心和忠诚的教育者一道
[1:53:38] Stacey continues to be an advocate for underprivileged children today. Stacey今天仍继续为穷困儿童维权
[1:53:42] I am honored to introduce her to you now. 我很荣幸为你们介绍她
[1:53:45] Thanks, emily. 谢谢 Emily
[1:53:46] My hope is that tonight’s movie will inspire others to get involved. 我希望 今晚的电影会启发更多人参与其中
[1:53:51] My family learned that even simple things 我的家庭明白 即使再简单的事
[1:53:53] Can be very meaningful to a child in need. 对需要帮助的儿童来说 都可能是意义非凡
[1:53:56] Cooking, just sitting around a dinner table, 下厨 围着餐桌坐着
[1:53:58] Laughing and playing together. 一起大笑玩乐
[1:54:00] Ordinary moments that our own kids take for granted 被孩子们看作理所当然的平凡时刻
[1:54:03] Can have an extraordinary impact. 可以有非同凡响的影响力
[1:54:06] A child we took in years later said to me, 一个我们照顾多年的孩子告诉我
[1:54:09] “You came in every night, “你每晚过来”
[1:54:11] Tucked us in and said prayers. “ “帮我们盖被子 祷告”
[1:54:14] To her, that was amazing. 对她来说 那很了不起
[1:54:16] You, too, can make a difference in the lives of such children. 你也可以 可以影响这么多孩子们的人生
[1:54:19] You don’t need unusual skills. 你不需要特殊技能
[1:54:22] You don’t need special training. 不需要特别训练
[1:54:24] You just have to care. 你只需要去关心
[1:54:26] At hallmark. Com, you’ll find links to organizations 在Hallmark.com 你会找到机构的链接网址
[1:54:29] Where you can learn about volunteering to make a difference. 你会看到志愿服务的影响力
[1:54:32] And you can learn about some of the new challenges 你会看到今时今日无家可归的家庭
[1:54:34] Facing homeless families today. 面对什么样的新困难
[1:54:36] You can also find out what the real stacey bess is doing 你也能知道Stacey Bess为孩子们
[1:54:39] In her continued effort to help children. 所作的那些事
[1:54:44] Thank you for joining us for tonight’s hallmark hall of fame presentation.
[1:54:48] Revisit your favorite hallmark hall of fame movies on dvd.
[1:54:50] Beyond the Blackboard
[1:54:52] Tonight’s movie, “beyond the blackboard,”
[1:54:55] Promise
[1:54:55] “Promise,” the most honored program of any kind in u.S. Television history,
[1:55:01] “The lost valentine,”
[1:55:01] The Lost Valentine
[1:55:02] Starring jennifer love hewitt And betty white,
[1:55:05] And many other memorable movies are available at hallmark gold crown stores
[1:55:06] What the Deaf Man Heard
[1:55:10] The Valley of Light
[1:55:10] And online at hallmark. Com.
[1:55:13] For more information visit us at HALLMARK.COM
[1:55:16] Or call… 1-800-HALLMARK
[1:55:20] Hallmark When you care enough to send the very best
2011年

文章导航

Previous Post: Spider-Man.3(蜘蛛侠03)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Wish Dragon(许愿神龙)[2021]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号