Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:13] Alright, just a few more feet. 近在眼前了
[00:15] And… here we are, gentlemen, 到了 同志们
[00:18] The gates of elzebob. 黑暗之门
[00:21] Good lord. 上帝保佑
[00:22] Don’t panic. this is what the last 97 hours have been about. 沉住气 97小时的鏖战就为了这一刻
[00:25] Stay frosty. there’s a horde of armed goblins 站着别动 那有一大群拿着武器的地精
[00:28] On the other side of that gate guarding the sword of asaroth. 艾泽拉斯之剑就在门的另一边
[00:31] Warriors, unsheathe your weapons. magic wielders, raise your wands. 战士们 拿出你们的武器 法师们 举起你们的魔杖
[00:35] Lock and load. 各就各位
[00:36] Raj, blow the gates. 拉杰 把门给轰开
[00:38] Blowing the gates. 轰了大门
[00:40] Ctrl Control,
[00:41] SHIFT… B Shift… b!
[00:46] Oh, my god, so many goblins! 天哪 这么多地精
[00:49] Don’t just stand there, slash and move! 别傻愣着啊 打起来 跑起来
[00:51] Stay in formation! 保持阵型
[00:53] Leonard, you got one on your tail. 里奥纳德 你背后有个怪
[00:54] My tail’s prehensile– I’ll swat him off. 背后偷袭也没用…我会干掉他的
[00:57] I got him, leonard. 我得手了 里奥纳德
[00:58] Tonight I spice my mead with goblin blood. 今晚我要和着地精的鲜血痛饮一番
[01:02] Raj, no, it’s a trap! they’re flanking us! 拉杰 那是个陷阱 他们想夹击我们
[01:04] He’s got me! 他打中我了
[01:06] Sheldon, he’s got raj. use your sleep spell! 谢尔顿 他击中拉杰了 你快用昏迷术
[01:10] I’ve got the sword of asaroth! 我拿到艾泽拉斯之剑了
[01:14] Forget the sword, help raj! 别管那剑了 快去帮拉杰
[01:16] There is no more sheldon. I am the sword master! 我才不是什么谢尔顿 我是剑圣
[01:20] – leonard, look out! – damn it, man, we’re dying here! -里奥纳德 当心 -靠 我们要被团灭了
[01:23] Good-bye, peasants! 再见了 各位乡巴佬
[01:25] The bastard teleported! 那小杂种自己开了传送门跑了
[01:29] He’s selling the sword of asaroth on ebay. 他在易趣上出售了那把剑
[01:32] You betrayed us for money? who are you? 你为钱出卖了我们? 你到底是谁?
[01:35] I’m a rogue night elf. 我是暗夜精灵盗贼
[01:36] Don’t you people read character descriptions? 没读过游戏的人物介绍吗
[01:39] Wait, wait! somebody just clicked “buy it now.” 等等 刚刚有人点了购买
[01:42] I am the sword master! 我才是剑圣
[02:08] I’m all sweaty. 我浑身都是汗
[02:10] Anybody want to log on to second life and go swimming? 有谁想去第二人生游泳吗
[02:12] I just built a virtual pool. 我刚造了个虚拟泳池
[02:15] No. I can’t look at you or your avatar right now. 不 我现在不想看到你 或你的化身
[02:22] Sounds like your neighbor’s home. 好像你的邻居回来了
[02:26] Excuse me. 失陪下
[02:27] Don’t forget the mail you took accidentally on purpose 别忘了你故意不小心拿错的信
[02:30] As an excuse to talk to her. 那可是你和她搭讪的借口
[02:31] Oh, right, right, right. 对 对 对
[02:34] Stealing snail mail– very old school. I like it. 信件劫掠者 -很老套 不过我喜欢
[02:38] Penny, the mailman, did it again… 潘妮 那个邮差又送错…
[02:41] Sorry. 对不起
[02:42] Hi, leonard. this is doug. 嗨 里奥纳德 这是道格
[02:44] Doug, this is my neighbor leonard. 道格 这是我邻居里奥纳德
[02:46] What’s up, bro? 什么事 老兄?
[02:49] Not much… 没什么…
[02:52] Bro. 老兄…
[02:54] Is everything okay? 有事吗
[02:56] Yeah, no, I just… I got your mail again. here. 是的 没 只是 你的信又跑我这来了
[02:59] Thank you. I’ve got to talk to that mailman. 谢谢 我已经和那邮差说过了
[03:01] Oh, no, that’s probably not such a good idea. 噢 不 那样不太好吧
[03:04] Civil servants have a documented propensity 资料表明这些公务员都…
[03:06] To, you know, snap, so… 你知道的 小事一桩 所以…
[03:10] Okay. well, thank you again. 好吧 还是谢谢你
[03:12] No problem. bye. 小事一桩 再见
[03:14] Oh, and bye… bro. 再见 老兄
[03:25] Penny for your thoughts. 你想什么呢? (谚语中正好影射有潘妮的名字)
[03:28] What’s the matter? 怎么了?
[03:30] I’m fine. 我很好
[03:31] Penny’s fine. the guy she’s kissing is really fine. 潘妮很好 和她接吻那家伙也真不错
[03:35] Kissing, what kind of kissing? cheeks? lips? chaste? french? 接吻? 吻哪? 脸颊? 嘴唇? 手? 还是法式舌吻?
[03:40] What is wrong with you? 你这是怎么回事啊?
[03:43] I’m a romantic. 我是个情圣
[03:47] Don’t tell me that your hopeless infatuation 别告诉我你一下子从毫无希望的迷恋
[03:49] Is devolving into pointless jealousy. 幡然醒悟成一个无理取闹的妒夫
[03:51] I’m not jealous. I’m just a little concerned for her. 我不是嫉妒 我只是对她比较在意
[03:54] I didn’t like the look of the guy. 我不喜欢那家伙的脸
[03:56] Because he looks better than you? 就因为他比你帅?
[04:02] He was kind of dreamy. 没错 他是有那么点点帅…
[04:04] At least now you can retrieve the black box 你和她约会的白日梦被打碎了
[04:06] From the twisted, smoldering wreckage 不过至少你还可以从那堆幻想残骸中
[04:08] That was once your fantasy of dating her 取回那个黑匣子
[04:10] And analyze the data so that you don’t crash 然后分析下里面的数据
[04:12] Into geek mountain again. 来避免再次成为一个爱情傻瓜
[04:15] I disagree. 我不同意
[04:16] Love is not a sprint, it’s a marathon– 爱情不是短跑 是场马拉松
[04:19] A relentless pursuit that only ends when she falls into your arms… 是场无情的追击 唯一的终点是她投向你的怀抱
[04:24] Or hits you with the pepper spray. 要不就是用防狼喷雾招呼你
[04:28] I’m done with penny. 我和潘妮结束了
[04:30] I’m going to be more realistic and go after someone my own speed. 我还是现实点去追个符合我这层次的女人
[04:33] – like who? – I don’t know… -比如谁? -我不知道
[04:35] Olivia geiger. 奥莉维亚·盖革
[04:36] The dietician at the cafeteria with the limp and the lazy eye? 餐厅里那个双眼慵懒无神的营养学家?
[04:43] I don’t think you have a shot there. 我觉得你没戏
[04:46] I have noticed that leslie winkle recently started shaving her legs. 我发现莱斯利·温克最近开始刮腿毛了
[04:49] Now given that winter is coming, 冬天都要来了
[04:51] One can only assume she’s signaling sexual availability. 她这样只可能是在发求爱信号
[04:55] I don’t know. you guys work in the same lab. 我不太清楚 你们在同一间实验室
[04:57] – so? – there are pitfalls. -所以? -可能里面有阴谋
[04:59] Trust me, I know. 相信我 我就是知道
[05:01] When it comes to sexual harassment law, 说到性骚扰的法律条文
[05:04] I’m a bit of a self-taught expert. 我是这方面专家 无师自通
[05:09] If I were to ask leslie winkle out, 如果我约莱斯利·温克出去
[05:11] It would just be for dinner. I’m not going to walk into the lab, 只是吃顿晚饭而已
[05:14] Ask her to strip naked and dance for me. 我可不会跑到实验室叫她跳脱衣舞给我看
[05:16] Oh, then you’re probably okay. 那样或许还可以
[05:22] – hello, leslie. – hi, leonard. -你好 莱斯利 -好 里奥纳德
[05:24] I’d like to propose an experiment… 我想做个实验
[05:26] – goggles, leonard. – right. 先把护目镜戴上
[05:30] I would like to propose an experiment. 莱斯利 我想做个实验
[05:32] Hang on. 等下
[05:33] I’m trying to see how long it takes a 500-kilowatt 我正尝试看看用500千瓦的氧-碘激光器
[05:35] Oxygen iodine laser to heat up my cup a’ noodles. 要多久才能热好我的杯面
[05:40] I’ve done it. about two seconds. 2.6 for minestrone. 我试了 大概2秒 蔬菜通心粉要2.6秒
[05:49] Anyway, I was thinking more 不管怎样 我一直在想
[05:51] Of a bio-social exploration with a neuro-chemical overlay. 要和一个神经化学专家一起做个生理-社会的研究
[05:56] Wait, are you asking me out? 等等 你这是在约我出去吗
[06:00] I was going to characterize it as the modification 我把这称之为是
[06:02] Of our colleague-slash-friendship paradigm 用这种类似约会的附加成分
[06:04] With the addition of a date-like component, 实现从同事关系转化为朋友关系
[06:06] But we don’t need to quibble over terminology. 但我们没必要在专业术语上纠结
[06:11] What sort of experiment? 什么样的实验?
[06:13] There’s a generally accepted pattern in this area. 在这个领域有个公认的模式
[06:15] I would pick you up, take you to a restaurant. 我去接你 然后带你去餐厅
[06:18] Then we would see a movie, probably a romantic comedy 再接着看场电影 也许是部由实力演员休·格兰特
[06:20] Featuring the talents of hugh grant or sandra bullock. 或桑德拉·布洛克出演的浪漫爱情喜剧
[06:24] Interesting. and would you agree 有意思
[06:26] That the primary way we would evaluate either the success 那检验实验成功与否的主要依据
[06:28] Or failure of the date would be 是观察由晚安吻引发的生化反应
[06:30] Based on the biochemical reaction during the good night kiss? 这你没意见吧?
[06:33] Heart rate, pheromones, etc. yes. 心跳速率 荷尔蒙分泌素信息等等 当然是这样
[06:36] Why don’t we just stipulate that the date goes well 那何不先假定约会一切顺利
[06:38] And move to the key variable? 直接跳到最后可能有变数的那个关键步骤?
[06:40] – you mean kiss you now? – yes. -你的意思是现在就吻你? -是的
[06:42] Can you define the parameters of the kiss? 能定义下这个吻的参数吗
[06:44] Close-mouthed but romantic. mint? 嘴唇闭合但要浪漫 要薄荷吗
[06:46] Thank you. 谢谢
[06:54] I count down from three? 我从3开始倒计时?
[06:55] No, I think it needs to be spontaneous. 不用 我觉得这得自然而然的开始
[07:05] – what do you think? – you proposed the experiment. -如何? -你提出的这个实验
[07:07] I think you should present your findings first. 你先说
[07:10] Fair enough. 很公平
[07:12] On the plus side, it was a good kiss. 就好的方面来看 这吻不错
[07:14] Reasonable technique, no extraneous spittle. 合格的技术 没有多余的唾液
[07:18] On the other hand, no arousal. 不怎么理想的方面是 毫无感觉
[07:21] – none? – none. -没感觉吗 -没有
[07:28] – thank you for your time. – thank you. -谢谢你抽出时间 -谢谢
[07:35] None at all? 真的一点感觉都没?
[07:40] Sheldon, if you were a robot, 谢尔顿 如果你是个机器人
[07:43] And I knew and you didn’t… 我知道但你自己不知道…
[07:48] …would you want me to tell you? 你想我告诉你吗
[07:51] That depends. 那得看情况
[07:53] When 如果
[07:54] I learn that I’m a robot… 我知道了
[07:57] Will I be able to handle it? 我能够做好自我调整吗
[08:00] Maybe– although the history of science fiction is not on your side. 大概…不过纵览科幻史 你没戏
[08:05] Okay, let me ask you this– 好吧 那我来问你
[08:07] When I learn that I’m a robot, 如果我真是个机器人
[08:09] Would I be bound by asimov’s three laws of robotics? 我得遵循阿西莫夫机器人三大定律吗
[08:14] You might be bound by them right now. 貌似你一直没违背过
[08:20] That’s true. have you ever harmed a human being 那到是 你有没有伤害过人类?
[08:22] Or through inaction allowed a human being to come to harm? 或看到人类受伤害而袖手旁观?
[08:25] – of course not. – have you ever harmed yourself -当然没有 -那你有没有伤害过你自己?
[08:27] Or allowed yourself to be harmed 或者让自己受伤?
[08:29] Except in cases where a human being would have been endangered? 当然除了在有人类受到伤害的情况下(三大定律内容)
[08:31] – well, no. – I smell robot. -没有 -我闻到机器人的味道了
[08:37] Hey, what’s going on? 怎么了?
[08:39] Internet’s been down for half an hour. 已经断网半个小时了
[08:43] Also, sheldon may be a robot. 另外 谢尔顿也许是个机器人
[08:47] So how’d it go with leslie? 那么和莱斯利怎么样了?
[08:50] Oh, we tried kissing, but the earth didn’t move. 我们试着接吻了 但是地球没有移动
[08:55] I mean, any more than the 383 miles that it was going to move anyway. 我是说 它还只偏移了该移的383英里
[09:01] Oh, I’ve seen that look before. 历史要重演了
[09:03] This is just going to be two weeks of moping 闷闷不乐两个星期
[09:05] And tedious emo songs 不断的哼唱冗长乏味的魔鬼之音
[09:07] And calling me to come down to pet stores to look at cats. 还会叫我到楼下的宠物商店去看猫
[09:12] I don’t know if I can take it. 我不知道我还受不受的了
[09:15] You could power down. 你可以切断你自己的电源
[09:19] As usual, wolowitz has the solution. 通常这时候 沃尔斯利都会有办法的
[09:23] I happen to know a place 我正好知道有那么个地方…
[09:25] Where there are plenty of eligible women and leonard could have his pick. 有很多符合里奥纳德条件的女人随他挑
[09:38] Remember the latin hips. 记住拉丁里的臀部动作
[09:41] Shoulders stay still, and… we sway. 肩膀保持不动 然后我们摇摆…
[09:49] 1 2 3 One, two, three…
[09:52] 5 6 7 …five, six, seven.
[09:54] I think mrs. tishman’s got her eye on you. 我看狄西曼女士是看上你了
[09:58] I’ve been there. you’re in for a treat. 我有过这种待遇 她正邀你共舞呢
[10:16] Oh, good lord. 哦 天哪
[10:28] God, that’s a good song. 上帝啊 这真是首好歌
[10:31] If you’re compiling a mix cd for a double suicide. 如果你是说你灌了这张唱片是想让我们双双自杀
[10:35] Oh, I hope that scratching post is for you. 哦 希望这个猫抓柱是给你自己用的
[10:39] I know what you’re thinking. I’ve taken your asthma into account. 我知道你在想什么 我考虑到你的哮喘了
[10:41] There’s a feline geneticist in san diego 圣迭哥有个猫科类基因学家
[10:44] Who’s developed the cutest little hypoallergenic calicos. 培育一种暴可爱的猫 不易引起过敏
[10:47] – listen to me… – I’ve been thinking about names. -听我说 -我想了很多名字
[10:49] I’m kind of torn between einstein, newton 我还没决定叫什么 爱因斯坦? 牛顿?
[10:51] And sergeant fuzzy boots. 还是叫莎金氏绒靴
[10:54] Do you really think you can satisfy your need 你真以为养了只转基因的小猫
[10:56] For a relationship with a genetically altered cat? 就能填补你的情感空虚吗
[10:59] Maybe. 也许
[11:00] If it’s a cute, little, cuddly cat. 如果那是只让人爱不释手的可爱小猫
[11:03] Oh, come on. leonard… 得了吧 里奥纳德…
[11:08] This is obviously about penny. 显然是因为潘妮吧
[11:12] It doesn’t matter. 和那没关系
[11:13] The woman’s not interested in me. the woman rejected me. 那女人对我不感兴趣 她拒绝了我
[11:17] Look, 听着
[11:19] I think that you have as much of a chance 我认为你和潘妮上床的几率
[11:21] Of having a sexual relationship with penny 就和用一架哈勃望远镜发现
[11:23] As the hubble telescope does of discovering 每一个太空黑洞中心都有个小人
[11:25] At the center of every black hole 开着手电筒寻找一个断路器
[11:27] Is a little man with a flashlight searching for a circuit breaker. 一样渺茫
[11:33] Nevertheless, 不管怎样
[11:34] I do feel obligated to point out to you 我觉得我得和你说明一个问题
[11:38] That she did not reject you. 她没有拒绝你
[11:40] You did not ask her out. 你还从未约过她出去
[11:43] You’re right. 没错
[11:45] I didn’t ask her out. I should ask her out. 我都没去约过她 我应该去约她
[11:47] No, no, that was not my point. 不 不 我不是这个意思
[11:50] My point was don’t buy a cat. 我的意思是要你别去买只猫回来
[11:53] No, but you’re right. 不行 但是你说的没错
[11:55] I should march over there and ask her out. 我应该跑过去邀她出去
[11:58] Oh, goody, we’re getting a cat. 真是有够棒的 我们即将有只小猫了
[12:09] Good afternoon, penny. so, hi… hey. 下午好 潘妮 那个…你好
[12:14] I was wondering if you had plans for dinner. 我是想问有没有安排要去哪就餐?
[12:16] You mean dinner tonight? 你是说今晚晚餐吗
[12:19] There is an inherent ambiguity in the word “dinner.” 就餐这词有其固有的二义性
[12:21] Technically it refers 学术上我们可以这样理解
[12:22] To the largest meal of the day whenever it’s consumed. 它是一天中我们吃的最主要的一顿饭
[12:25] So to clarify here, by dinner I mean supper. 所以我在此澄清一下 我的这餐指晚饭
[12:28] – supper? – or dinner. -晚饭? -或者就餐
[12:31] I was thinking 6:30 if you can go. or a different time. 6:30你方便吗 或者你另外定时间
[12:33] 6:30’s great. 6:30没问题
[12:35] Really? 真的?
[12:38] – great. – I like hanging out with you guys. -太好了 -我喜欢和你们一伙人出去
[12:40] Us guys? 我们一伙?
[12:42] Yeah, you know, sheldon, howard, raj. who all’s coming? 是啊 谢尔顿 霍华德 拉杰 他们都会去吧?
[12:46] They… 他们…
[12:48] Might all be there. 大概都会吧
[12:51] Or a subset of them might be there. 或者他们中的某个会去
[12:54] Algebraically speaking, there are too many unknowns. 从代数学来看 有太多的未知数
[12:56] For example, sheldon had quiznos for lunch. 比如 万一谢尔顿午饭吃了Quiznos(三明治品牌)
[12:59] Sometimes he finds that filling, other times he doesn’t. 有时候他会觉得吃太撑了
[13:01] It’s no fault of quiznos– they have a varied menu. 其实这不是Quiznos的错…有很多吃的可以选
[13:06] Okay, whatever. it sounds like fun. 好吧 不管怎样 听起来很有意思
[13:09] Great. 太好了
[13:10] – did we say a time? – 6:30. -我们定好时间了吗 -6:30
[13:12] – and that’s still good? – it’s fine. -这时间可以吗 -可以
[13:14] – ’cause it’s not carved in stone. – no, 6:30’s great. -它没刻在石头上不是非得这时间 -不用 6:30可以
[13:16] I’ll get my chisel. 我去拿凿子
[13:20] Why? 为什么?
[13:23] To… carve the… I’ll see you at 6:30. 我要去刻石头…那6:30见
[13:38] How do I look? 我看上去如何?
[13:44] Could you be more specific? 能问的更具体点吗
[13:48] Can you tell I’m perspiring a little? 我是不是有点出汗?
[13:51] No. the dark crescent-shaped patterns under your arms conceal it nicely. 没有 你腋下的月牙形图案很隐蔽
[13:58] – what time is your date? – 6:30. -你们约了几点? -6:30
[14:00] Perfect. that gives you 太好了
[14:01] Two hours and 15 minutes for that dense molecular cloud 你还有2个钟头15分钟的时间
[14:04] Of aramis to dissipate. 用Aramis(男士化妆品品牌)来分解你那高密度分子云
[14:06] Is it too much? 很明显吗
[14:08] Not if you’re a rugby team. 对于个橄榄球队的来说很正常
[14:11] If it should ever come up, 如果你被问起为什么没去
[14:13] You didn’t join us because you stuffed yourself 你得回答你在Quiznos
[14:15] With a chicken carbonara sub at quiznos. 吃烤鸡肉面加干酪沙司吃撑了
[14:17] Why would I join you? 为什么我会和你们一块去?
[14:19] No reason. 不为什么
[14:23] You know what, maybe this isn’t such a good idea. 你知道么 也许这是个馊主意
[14:26] No, well, now there’s always the possibility 也不是啊 极有可能
[14:28] That alcohol and poor judgment on her part 她会在酒精的作用下神志不清
[14:31] Might lead to a nice romantic evening. 如此你们就能共度浪漫今宵
[14:35] You’re right. alcohol, poor judgment– it could go well. 没错 酒精 神志不清…确实可能成功
[14:38] There is the other possibility, that… 还有一种可能…
[14:40] This date kicks off a rather unpleasant 6 months 这次约会会引发又一个不愉快的6个月
[14:42] Of the two of you passing awkwardly in the hall, 两人在走廊里尴尬的擦肩而过
[14:45] Until one of you breaks down and moves to another zip code. 直到你们其中某人再也受不了而搬去另外一个州
[14:48] You could’ve stopped at “it could go well.” 你在说完”确实可能成功”的时候就该住嘴了
[14:52] If I could’ve, I would’ve. 如果可以 我会的
[14:54] I mean, I’m a perfectly nice guy. 我的意思是 我绝对是个好男人
[14:57] There’s no reason we couldn’t go and have a lovely dinner, 没理由我们连共进一顿愉快的晚餐都不行
[15:00] Maybe take a walk afterwards, 也许还能来个餐后漫步
[15:02] Talk about things we have in common. 谈谈我们之间的共同爱好
[15:05] You love pottery? I love pottery! 你喜欢陶艺? 我也喜欢
[15:08] There’s a pause, 这里暂停
[15:10] We both know what’s happening. I lean in, we kiss. 接下来发生的大家都猜得到了 我俯身向下 我们接吻了
[15:12] It’s a little tentative at first, but then I realize 先是双方互相试探性的吻
[15:14] She’s kissing me back. she’s biting my lower lip! 随后我感觉到她回吻了我 她正轻咬我的下唇
[15:16] She wants me! this thing is going the distance! 她想要我 事情就是这么水到渠成了
[15:18] We’re going to have sex! oh, god, oh, my god! 我们会去做爱 哦 上帝啊 我的上帝
[15:23] Is the sex starting now? 现在就开始作爱了?
[15:26] I’m having a panic attack. 我恐慌症发作了
[15:29] Well then… calm down. 好吧 冷静下来
[15:31] If I could, I wouldn’t be having a panic… 如果可以冷静下来的话 我就不会如此恐慌了
[15:33] That’s why they call it a panic attack. 所以它才被称作恐慌症
[15:36] Sit down. 坐下
[15:38] Yeah, sit down. now close your eyes. 就这样 坐好 现在闭上双眼
[15:40] – why? – just do it. -为什么? -照做就好了
[15:42] Now try to increase your alpha wave activity. 现在试着激活你的α波
[15:45] – what?! – it’s a biofeedback technique. -什么 -这是生理回馈技术
[15:48] It’s relaxation through brain wave manipulation. 通过控制脑电波来调整放松
[15:50] I read a paper about it in journal of american neuroscience. 我在本<美国神经科学>期刊上读过篇论文
[15:53] It was a little sparsely sourced, but I think the basic science is valid. 论证方面稍有欠缺 但我认为基本原理还是对的
[15:56] I probably have it here somewhere. 好像就放在这附近了
[15:58] Who am I kidding? I can’t go through with this. 我像在开玩笑吗 再这样子我去不成了
[16:00] You need to call her and cancel. 你打电话给她帮我取消了吧
[16:02] – me? – yes. -我? -是的
[16:03] – what should I tell her? – I don’t know. tell her I’m sick. -我怎么说? -不知道 就说我病了
[16:07] Not an illness that will make her want to take care of me, 不要那种让她想跑来照顾我的那种病
[16:09] But nothing so critical that she’ll feel uncomfortable 也不要那种严重到让她望而却步的病
[16:12] Going out with me if I want to try this again. 万一下次我还想要约她出去
[16:14] Got it. so I’m assuming nothing venereal? 明白 所以我不可以说你得了性病?
[16:21] I’ll just tell her that you had a routine colonoscopy 那我就说你只是做了常规的结肠镜检查
[16:24] And haven’t quite bounced back. 还没恢复过来
[16:26] – give me the phone. – I thought you wanted to cancel. -把电话给我 -我以为你想取消
[16:28] I can’t, because if I don’t show up she’ll still be expecting you. 不行 我要不去她还会期待你去的
[16:32] Why would she be expecting me? 为什么她会期待我去?
[16:35] Stop asking me all these questions. 别再问我关于这个的问题了
[16:37] I need to take another shower. 我得再去冲个澡
[16:42] So are the rest of the guys meeting us here? 和其他人约好在这里碰头吗
[16:44] Oh, yeah… no. 哦 是的…不是
[16:47] It turns out that raj and howard had to work, and sheldon… 拉杰和霍华德临时被叫去工作了 谢尔顿…
[16:51] Had a colonoscopy and he hasn’t quite bounced back yet. 他做了结肠镜检查还没恢复过来
[16:56] My uncle just had a colonoscopy. 我叔叔也刚做完结肠镜检查
[16:58] You’re kidding. 开玩笑的吧
[16:59] Then that’s something we have in common. 我们是如此的有共同点
[17:03] How? 哪?
[17:04] We both have people in our lives who… 在我们的人生中都有那么一个人
[17:07] Want to nip intestinal polyps in the bud. 想要把肠息肉消灭于萌芽中
[17:17] So what’s new in the world of physics? 最近物理界有什么新闻?
[17:20] Nothing. 没什么
[17:23] Really? nothing? 真的没什么?
[17:24] Well, with the exception of string theory, 自从30年代发现了弦论以来
[17:27] Not much has happened since the 1930s. 就没什么大事发生了
[17:30] And you can’t prove string theory. 而且弦论还没被证实
[17:31] At best you can say, 你最多只能说
[17:33] “hey, look, my idea has an internal logical consistency.” 嘿 看啊 我的观点具有内部逻辑相容性
[17:40] Well, I’m sure things will pick up. 这事肯定会被搞定的
[17:46] What’s new at the cheesecake factory? 芝士蛋糕店那最近有啥新闻?
[17:49] Not much. 不多
[17:51] We do have a chocolate key lime that’s moving pretty well. 有个巧克力酸橙卖的不错
[17:55] Good. 很好
[17:57] Good. 很好
[18:02] What about your… 你那个…
[18:04] Hallway friend? 走廊里的朋友怎么样了?
[18:06] Doug? oh, yeah, I don’t know. 道格? 哦 我不太清楚
[18:09] I mean, you know, he’s nice and funny, but… 我是说 他不错啦 也很风趣 但是…
[18:11] Can I get you started with some drinks? 要先点些饮料吗
[18:13] No 不要
[18:14] – you were saying? but… – I’d like a drink. -你刚说什么? 但是什么 -我想要杯饮料
[18:16] Just say the “but” thing about doug and then I’ll get her back. 还是先说完你关于道格的”但是”吧 我等下会叫她回来的
[18:22] I don’t know, it’s just me. 我也不知道 反正是我的问题
[18:23] I’m still getting over this breakup with kurt 我还没从跟库尔特分手中恢复过来
[18:26] And this thing with doug would just be rebound sex. 和道格之间只是复健性爱
[18:30] Don’t get me started on rebound sex. 别跟我提复健性爱这档事
[18:34] It’s just… it’s my pattern. 这…我一贯如此
[18:35] I break up, then I find some cute guy, 分手 然后找个可爱男生
[18:38] And then it’s just 36 meaningless hours of… 来上36小时毫无意义的…
[18:42] You know. 你知道的
[18:45] I’m not sure that I do. 我不确定我明白
[18:48] Is that one 36-hour experience, 是36小时连续不断的
[18:51] Or is that 36 hours spread out over, say… 还是分散在
[18:54] One glorious summer? 一整个美丽夏季里的36个小时?
[18:56] No, it’s usually over a weekend, 不是 通常是那么一个周末
[18:58] And trust me, you do not feel good after it. 相信我 在那之后会很不好受
[19:01] Well, chafing, right? 摩擦过度发炎了 对吧?
[19:04] Emotionally. 是心情不好
[19:06] Of course, yeah, emotional chafing. 当然 是的 心理上的发炎
[19:16] Do you want to see something cool? 想不想看点有劲的东西?
[19:19] I can make this olive go into this glass 我不用手拿
[19:22] Without touching it. 就可以让这枚橄榄进杯子
[19:24] – how? – physics. -怎么弄? -物理学原理
[19:32] Centrifugal force. 向心力
[19:34] Actually, it’s centripetal force, 确切的说 这是离心力
[19:36] Which is an inward force generated by the glass 杯子产生的离心力
[19:39] Acting on the olive… 作用在橄榄上
[19:42] Excuse me. 不好意思
[19:43] If you were riding on the olive, 假设你坐在这颗运动着的橄榄上
[19:46] You’d be in a non-inertial reference frame 那么你就是处在一个非惯性参照系中
[19:48] And would… 并且…
[19:51] – are you okay? – yeah, I’m okay. -你还好吧? -当然 我没事
[19:55] Did you spill ketchup? 你有打翻番茄酱吗
[19:57] – no. – I’m not okay. -没 -那我就有事了
[20:02] You sure you don’t want to go to the emergency room? 你确定你不用去急症室吗
[20:04] No, I’m okay. it stopped bleeding. 不用 我很好 血止住了
[20:07] I know, but you did throw up. isn’t that a sign of a concussion? 我知道 但你吐了 不是脑震荡的前兆吗
[20:10] Yes. but I get car sick, too, so… 是啊 但是我还晕车 所以…
[20:15] Sorry about your car, by the way. 另外 真是对不住你的车
[20:17] It’s fine. you got most of it out the window. 没事 大部分你都吐车外了
[20:21] The poor guy on the bike. 那个骑车的可怜家伙
[20:25] I had a nice time. 我过的很愉快
[20:27] Yeah, me, too. 是的 我也是
[20:29] Well, um, good night. 那么 晚安
[20:31] Good night. 晚安
[20:36] Was this supposed to be a date? 这算是次约会吗
[20:39] This? 这次?
[20:41] No. 不
[20:45] Of course not. this was just you and me 当然不是 这只是我们和一群人的聚会
[20:47] Hanging out with a bunch of guys who didn’t show up 只是其他人由于工作原因或肠镜检查
[20:50] Cause of work and a colonoscopy. 没来而已
[20:54] Okay, I was just checking. 那好 我只是确认下
[20:57] When I take a girl on a date– 当我和女孩子约会时
[20:59] And I do– 我…
[21:02] She knows she’s been dated. 她会意识到她是在约会
[21:06] Capital d. 大写的字母D
[21:08] Boldface. underlined. da…ted. 黑色粗体 还要加下划线的”Dated”(约会)
[21:14] I think I might have a little concussion. 也许我真脑震荡了
[21:16] I’m gonna go lie down for a while. good night. 我要去躺会儿 晚安
[21:22] So, how was your date? 那么 你的约会怎么样?
[21:24] Awesome! 棒极了
[21:29] Score 1 for liquor and poor jugement. 都是烈酒和酒后糊涂的功劳
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号