Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] You know, I’ve been thinking about time travel again. 我又开始考虑时光旅行的事了
[00:06] Why? did you hit a roadblock with invisibility? 为什么? 你撞上看不见的障碍物了?
[00:10] Put it on a backburner. 先不提那个
[00:12] Anyway. it occurs to me, 不论如何 我突然想到
[00:14] If I have ever did perfect time machine, 如果我能有个完美的时光机
[00:16] I’d just go into the past and give it to myself. 我就能回到过去 把它送给当时的我
[00:18] That’s eliminating the need for me to invent it in the first place. 那样我就不用现做一个了
[00:22] Interesting. 有意思
[00:23] Yeah, it really kicks the pressure off. 这确实能消除压力
[00:26] Sounds like a breakthrough. 听起来是个新突破
[00:28] Should I call science magazine and tell them to hold the cover? 要不要我打电话到科学期刊 让你上封面?
[00:31] It’s time travel, I will have already done that. 这可是时光旅行 我应该早就上封面了
[00:35] Then I guess congratulations are in order. 那我想接下来我该恭喜你了
[00:37] No, congratulations will have been in order. 不 那时你应该已经恭喜过了
[00:41] You know, I am not going to enjoy this party. 你知道 我不会喜欢这个派对的
[00:43] I know, I’m familiar with you. 我知道 我太了解你了
[00:46] The last department party, professor Finkleday cornered me 上次系里聚会 芬克顿教授缠着我
[00:48] And talked about spelunking for 45 minutes. 一直和我探讨洞穴探险 谈了45分钟
[00:51] Yes, I was there. 没错 我也在那儿
[00:52] You know what’s interesting about caves? 你知道洞穴有什么意思吗?
[00:54] -what? -nothing. -什么? -什么都没有
[00:58] Then we’ll avoid him, we’ll meet the new department head, 那么我们就避开他 去见新的系主任
[01:00] Congratulate him, shake his hand and go. 向他道喜 和他握手 然后离开
[01:02] How’s this? “pleased to meet you, dr. gablehauser. 这样说如何? 很高兴见到您 盖博豪斯博士
[01:05] “how fortunate for you that the university’s 你真走运 学校选了你做系主任
[01:07] “chosen to hire you, despite the fact 尽管事实上
[01:09] “that you’ve done no original research in 25 years, 25年里您从未有过原创性的研究
[01:11] “and instead have written a series of popular books 仅仅出版了一系列畅销书
[01:13] “that reduce the great concepts of science 把伟大的科技理念
[01:15] “to a series of anecdotes, 贬低成了一连串的奇闻异事
[01:16] “each one dumbed down to accommodate the duration 那些故事烂到刚好可以
[01:19] “of an average bowel movement. 供我们上厕所的时候消遣一下
[01:22] Mahalo.” 谢谢(夏威夷语)
[01:27] “mahalo’s” a nice touch. 谢谢这个词加的不错
[01:30] You know there only eight consonants in hawaiian language? 你知道夏威夷语只有8个辅音吗
[01:32] Interesting. you should lead with that. 有意思 你该好好研究一下那个
[01:37] Oh, god, look at this buffet. 天啊 看看这个自助
[01:40] I love america. 我爱美国
[01:42] You don’t have buffets in india? 印度没有自助吗
[01:43] Of course, but it’s all indian food. 当然有 但都是印度食物
[01:46] You can’t find a bagel in mumbai to save your life. 在孟买连个救命的面包圈都找不到
[01:49] Shmear me. 帮我抹一下
[01:53] -here’s an interesting turn of events. -what? -这回有趣了 -什么?
[01:58] Howard brought a date? 霍华德带了个女伴?
[01:59] A more plausible explanation is that 更可信的解释是
[02:01] His work in robotics has made 他的机器人学研究
[02:02] An amazing leap forward. 取得了质的飞跃
[02:05] Hey, what up, science bitches? 你们好啊 科学婊子们?
[02:09] May I introduce my 请允许我向你们介绍
[02:11] Special lady friend summer? 我的特别女伴夏末
[02:12] -i told you touching’s extra. -right. sorry. -我说过身体接触要另外付费 -好 对不起
[02:17] Here comes our new boss. be polite. 我们的新老板来了 礼貌一点
[02:20] Hi, fellas. eric gablehauser. 嗨 伙计们 艾瑞克·盖博豪斯
[02:22] Howard Wolowitz. 霍华德·沃尔维茨
[02:24] Nice to meet you. and you are? 很高兴见到你 你是?
[02:27] An actual real scientist. 一个真真正正的科学家
[02:32] How was that? 这样如何?
[02:35] I can’t believe he fired me. 真不敢相信他把我炒了
[02:38] Well, you did call him a glorified high school science teacher 谁让你说他只是个名声显赫的高中理科老师
[02:41] Whose last successful experiment was lighting his own farts. 还说他最近成功的实验只是放屁
[02:45] In my defense, 我要为自己辩护一下
[02:47] I prefaced that by saying, “with all due respect.” 我一开始就说了 恕我冒昧
[03:17] Morning. 早上好
[03:18] Morning. 早上好
[03:20] You’re making eggs for breakfast? 你打算早餐吃鸡蛋?
[03:22] This isn’t breakfast, it’s an experiment. 这不是早餐 这是个实验
[03:26] Cause it looks a lot like breakfast. 那看起来很像是早餐
[03:29] I finally have time to test my hypothesis 我终于有时间验证我的假设
[03:31] About the separation of the water molecules 看看水分子从鸡蛋的蛋白质中分离出来
[03:33] From the egg proteins and its impact vis-a-vis taste. 是否对口感有影响
[03:37] Sounds yummy. 听起来很好吃
[03:40] I look forward to your work with bacon. 我期待你用火腿做实验
[03:42] As do i. 我也是
[03:45] You know, I’m sure if you just apologize 我相信只要你跟
[03:47] To gablehauser, he would give you your job back. 盖博豪斯道歉 他会让你复职的
[03:49] I don’t want my job back. 我不想复职
[03:51] I’ve spent the past three and a half years 我过去3年半都一直
[03:53] Staring at grease boards full of equations. 盯着写满等式的黑板
[03:55] Before that, I spent four years working on my thesis. 那之前 我花了4年完成我的论文
[03:58] Before that, I was in college, 再之前 我在上大学
[03:59] And before that, I was in the fifth grade. 再再之前 我上5年级
[04:02] This is my first day off in decades and I’m going to savor it. 这是我十年来第一个休息日 我要好好享受
[04:09] I’ll let you get back to fixing your eggs. 那你好好研究你的鸡蛋理论吧
[04:11] Not just fixing my eggs, I’m fixing everyone’s eggs. 不只是我的鸡蛋 是大家的鸡蛋
[04:14] And we all thank you. 我们都感谢你
[04:47] Use new eggs. 用了新的鸡蛋
[04:54] I’m running out to the market. you need anything? 我要去超市 你们需要什么吗
[04:57] This would be one of those circumstances 这应该属于那种
[04:59] That people unfamiliar with the law of large numbers would call a 不熟悉大数法则的人称之为
[05:02] Coincidence. “巧合”的情况
[05:03] -i’m sorry? -i need eggs. -你说什么? -我要买鸡蛋
[05:05] Four dozen should suffice. 4打应该够了
[05:06] -four dozen? -yes, -4打? -没错
[05:07] And evenly distributed amongst brown, white, 要棕色皮的 白皮的
[05:09] Free-range, large, extra large and jumbo. 无公害的 大的 特大个的 巨蛋各几个
[05:13] Okay, one more time. 好吧 再说一次
[05:14] Never mind. you won’t get it right. 没关系 你估计弄不对
[05:16] I’d better come with you. 我最好和你一起去
[05:25] How come you didn’t go into work today? 你今天怎么没去上班?
[05:27] I’m taking a sabbatical 我现在休假
[05:29] Because I won’t kowtow to mediocre minds. 因为我不要对那种俗人低三下四
[05:32] So you got canned, huh? 所以你被解雇了 对吗
[05:34] Theoretical physicists do not get canned… 理论物理学家不会被炒鱿鱼的…
[05:37] But yeah. 但是确实是被炒了
[05:40] Maybe it’s all for the best. 也许那样更好呢
[05:41] I always say when one door closes, another one opens. 我一直说一扇门关上的同时 另一扇门也已打开
[05:45] No, it doesn’t. 不 不是那样的
[05:47] Not unless the two doors are connected by relays 除非那两扇门有继电器
[05:49] -or there are motion sensors involved. -no, I meant… -或者感应器连着 -不 我是说…
[05:52] Or if the first door closing creates a change of air pressure 否则第一扇门关上造成的气压变化
[05:55] That acts upon the second door. 会带动第二扇门也关上
[05:57] Never mind. 算了
[06:00] Slow down. 慢一点
[06:02] -please, slow down! -we’re fine! -求你了 慢一点 -没事的
[06:04] You’re not leaving yourself enough space between cars. 你离前面的车距离太近了
[06:06] -oh, sure, I am. -no, let me do the math for you. -当然 我知道 -不行 我给你算算
[06:09] This car weighs, let’s say 4,000 pounds. 这个车重 就算是4000磅
[06:12] Now add 140 for me, 120 for you… 然后加上我的重量140磅 你的120磅…
[06:14] 120? 120?
[06:16] I’m sorry. did I insult you? 对不起 我有冒犯到你吗
[06:17] Is your body mass somehow tied into your self-worth? 你的体重跟你的个人价值有关么?
[06:21] Well, yeah. 是的
[06:23] Interesting. 有意思
[06:24] Anyway, that gives us a total weight of, 不管怎么说 总共就算是
[06:26] Let’s say 4,400 pounds. 就算是4400磅
[06:28] Let’s say 4,390. 算4390磅吧
[06:30] Fine. we’re traveling forward at– 好吧 我们行驶时速是
[06:33] Good lord–51 miles an hour. 天啊 51英里每小时
[06:35] Let’s assume that your brakes 假设你的刹车是新的
[06:37] Are new and the calipers are aligned. 卡钳(刹车系统的一部分)在一条线上
[06:38] Still, by the time we come to a stop, 然而 到我们要停下来的时候
[06:40] We’ll be occupying the same space as that buick in front of us, 我们会和前面的别克撞到一起
[06:43] An impossibility that nature will quickly resolve 不过致死 致残
[06:46] Into death, mutilation… 倒是不可能的
[06:47] Oh, look, they built a new putt-putt course. 看 他们修了一个新的高尔夫球场
[06:53] This is great. 太伟大了
[06:55] Look at me. 看着我
[06:56] I’m in the real world of ordinary people 我活在一个凡人生活的
[06:58] Just living their ordinary, colorless workaday lives. 真实的世界里 无聊的上班一族
[07:02] Thank you. 谢谢你
[07:03] No, thankyou. 不 谢谢你
[07:05] And thank you, ordinary person. 也谢谢你 平凡的人
[07:10] You want to hear an interesting thing about tomatoes? 你想听听关于西红柿的有趣的事吗
[07:12] No, not really. 不 我不太想
[07:13] Listen, didn’t you say you need some eggs? 你不是说你要买鸡蛋吗
[07:17] Yes, but anyone who knows anything about the dynamics of bacterial growth 是的 但是有谁知道细菌
[07:20] Knows to pick up their refrigerated food on the way out of the 就是冷冻食品在离开超市的途中
[07:22] Supermarket. 迅速繁殖的
[07:24] Okay, then maybe you should start heading on out then. 好吧 也许你该想办法解决一下
[07:27] No, this is fun. 不 这很有趣
[07:29] Oh, the thing about tomatoes– and I think you’ll really enjoy this– 关于西红柿的是…我想你会喜欢的
[07:32] Is they’re shelved with the vegetables, but they’re technically a fruit. 虽然摆在蔬菜架上 但理论上讲是水果
[07:36] -interesting. -isn’t it? -有意思 -真的吗
[07:37] No, I mean what you find enjoyable. 不 我是说你自得其乐
[07:44] Oh, boy. 孩子
[07:47] What now? 又怎么了?
[07:49] Well, there’s some value to taking a multivitamin, 吃多种维生素是有很多好处
[07:52] But the human body can only absorb so much. 但是人只能吸收一定的量
[07:54] What you’re buying here 所以你买这么多
[07:55] Are the ingredients for very expensive urine. 就是买一堆贵重的尿的原料
[08:00] Well, maybe that’s what I was going for. 也许那就是我想要的
[08:03] Then you’ll want some manganese. 那你就该买些锰
[08:11] That was fun. 这很有意思
[08:13] Maybe tomorrow we can go to one of those big warehouse stores. 也许明天我们可以去大仓储商店转转
[08:16] Oh, I don’t know. 我没想好
[08:17] It’s going to take me a while to recover from all the fun I had today. 也许我得花点时间消化今天的玩笑
[08:22] Are you sure? 你确定?
[08:23] There are a lot of advantages to buying in bulk. 成批购买有很多好处的
[08:25] For example, I noticed that you purchase your tampons 比如说 我注意到你买卫生巾
[08:28] One-month supply at a time. 都是一次买一个月量的
[08:32] What? 什么?
[08:33] Think about it. it’s a product that doesn’t spoil 你考虑一下吧 那东西也放不坏
[08:36] And you’re going to be needing them for at least the next 30 years. 而且你至少还要用30年
[08:40] You want me to buy 30 years worth of tampons? 你想让我一次买够30年用的?
[08:43] Well, 30, 35. when did your mother go into menopause? 30 35 你妈妈什么时候到更年期的?
[08:48] I’m not talking about this with you. 我不想现在和你谈这个
[08:51] This is a natural human process, 这是很自然的人生过程
[08:52] And we’re talking about statistically significant savings. 而且我们说的是怎么省钱的问题
[08:55] Now, if you assume 15 tampons per cycle and a 28-day cycle… 假设你一周期用15包卫生巾 28天一周期
[08:59] Are you fairly regular? 你是定期来吗
[09:05] Okay, no warehouse store, 那好吧 不去大仓储商店了
[09:07] But we’re still on for putt-putt golf, right? 但我们还要去打高尔夫 好吗
[09:15] Hey, I just ran into penny. she seemed upset about something. 我遇到潘妮 她好像有些不高兴
[09:18] I think it’s her time of the month. 我想她生理期到了
[09:23] I marked the calendar for future reference. 以防以后要查 我在日历上标出来了
[09:28] What’s with the fish? 这鱼是怎么回事?
[09:31] It’s an experiment. 我在做实验
[09:34] What happened to your scrambled egg research? 那个炒鸡蛋研究怎么样了?
[09:36] Oh, that was a dead end. 死路一条
[09:37] Scrambled eggs are as good as they’re ever going to be. 炒鸡蛋怎么弄都一样
[09:41] So… fish? 那么…就研究鱼了?
[09:45] I read an article about japanese scientists 我读过一篇关于日本科学家们的文章
[09:47] Who inserted dna from luminous jellyfish into other animals, 把发光的水母的基因植入其他动物体内
[09:50] And I thought, “hey, fish nightlights.” 那么我想 夜光鱼
[09:56] Fish nightlights? 夜光鱼?
[09:58] It’s a billion-dollar idea. 这主意能值一百万
[10:02] Mum’s the word. 我不会说出去的
[10:05] Are you sure you don’t want 你确定不要向
[10:06] To just apologize to gablehauser and get your job back? 盖博豪斯道歉 回去工作?
[10:10] No, I have too much to do. 不去 我还有好多事要做
[10:13] Like luminous fish. 比如会发光的鱼
[10:15] I’m sorry. I didn’t… 对不起 我没有…
[10:18] That’s just the beginning. 这只是刚刚开始
[10:20] I also have an idea 我还有一个好主意
[10:21] For a bulk mail-order feminine hygiene company. 开一个批量邮购妇女卫生用品公司
[10:24] Oh, glow-in-the-dark tampons! 夜光卫生巾
[10:30] Leonard, we’re gonna be rich. 里奥纳德 我们要发财了
[10:35] Thanks for coming on such short notice. 谢谢您匆忙赶来
[10:37] -you did the right thing calling. -i didn’t know what else to do. -你做的很对 -我不知道还能做什么
[10:40] He’s lost all focus. every day he’s got a new obsession. 他迷失方向了 每天都沉迷于新想法
[10:50] This is a particularly disturbing one. 这个尤其让人困扰
[10:56] Mommy? 妈?
[10:58] Hi, baby! 嗨 宝贝
[11:01] You called my mother 你把我妈叫来了(口型)
[11:10] Oh, you got yourself a loom? how nice! 你怎么在织布? 太漂亮了
[11:14] Thank you. 谢谢
[11:15] Honey, why’d you get a loom? 亲爱的 你为什么要织布?
[11:19] I was working with luminous fish, and I thought… 我正在研究会发光的鱼 然后我想…
[11:24] “loom.” 织布机
[11:27] Mom, what are you doing here? 妈 你怎么来了?
[11:30] Leonard called me. 里奥纳德打电话叫我来的
[11:31] I know, but why? 我知道 但是为什么?
[11:33] Because one of the great minds of the 21st century 因为21世纪伟大的天才之一
[11:36] Is raising glow-in-the-dark fish and weaving serapes. 要养会发光的鱼 还要织披肩
[11:40] This is not a serape, this is a poncho. 这不是披肩 这是披风
[11:43] A serape is open at the sides; a poncho is closed. 披肩在两边都是开着的 披风是一体的
[11:45] This is a poncho. 这是披风
[11:46] And neither is a reason to call someone’smother. 不管是什么你都不该把我妈叫来
[11:51] Really? when was the last time you left the house? 真的? 你上次出门是什么时候?
[11:54] I went to the market with penny. 我和潘妮一起去超市
[11:55] That was three weeks ago. 那都是3个星期以前的事了
[11:57] Well, then buckle up. in the next four to eight days 然后就没出去过 后来的4到8天
[12:00] She’s going to get very crabby. 她变得异常暴躁
[12:04] Sweetheart, your little friend is concerned about you. 亲爱的 你的小朋友在关心你
[12:07] Yes, well, I’m not a child– I’m a grown man, 是的 但我不是孩子了 我是大人了
[12:10] Capable of living my life as I see fit. 我的生活我自己做主
[12:12] And I certainly don’t need someone telling on me to my mother! 而且我绝对不需要某人通知我妈妈
[12:16] Wait, where are you going? 等等 你去哪儿?
[12:18] To my room. and no one’s allowed in! 回我屋里 谁都不许进来
[12:22] He gets his temper from his daddy. 他这脾气遗传自他爸爸
[12:25] He’s got my eyes. 我老得盯着他
[12:27] I see. 我明白
[12:28] All that science stuff, that comes from jesus. 所有科学的东西 都来自耶稣
[12:35] -sheldon, your mom made dinner. -i’m not hungry! -谢尔顿 你妈做了晚餐 -我不饿
[12:38] Don’t trouble yourself. he’s stubborn. 别理他 他很拗
[12:40] He may stay in there till the rapture. 他会一直待到他满意为止
[12:44] We so sure that’s a bad thing? 这一定不好么?
[12:47] I tell you, I love the boy to death, 我跟你们说 我非常爱这个孩子
[12:48] But he has been difficult since he fell out of me at the k-mart. 但自从他在k-mart和我吵过后就很难对付了
[12:54] Excuse me for being so bold, 请原谅我这么说
[12:56] But I now see where sheldon gets his smoldering good looks. 但是我看出来谢尔顿的帅气遗传自谁了
[13:01] Honey, that ain’t gonna work, but you keep tryin’. 亲爱的 这可不对 但继续努力吧
[13:05] I made chicken. 我做了鸡
[13:07] I hope that isn’t one of the animals that you people think is magic. 我希望你们那的人不会把它当神物
[13:17] You know, we have an indian gentleman at our church, 我们那的教堂有一个印度绅士
[13:20] A dr. patel– it’s a beautiful story. 派特博士 那是个很美的故事
[13:22] The lord spoke to him and moved him to give us all 20% off on lasik– 上帝告诉他 让他给我们20%的折扣
[13:27] You know, those that needed it. 我们很需要的
[13:29] That is a lovely story. 那是个很棒的故事
[13:31] Are we gonna do anything about sheldon? 我们就放着谢尔顿不管吗
[13:33] Oh, we will. you have to take your time with sheldon. 我们要管 你们对谢尔顿要慢慢来
[13:36] His father, god rest his soul, used to always say to me, 他爸爸 上帝保佑他 常常对我说
[13:38] “mary, you have to take your time with sheldon.” 玛丽 对谢尔顿要慢慢来
[13:42] -sounds like a wise man. -oh, not so wise. -听起来像个哲人 -还不够聪明
[13:45] He once tried to fight a bobcat for some licorice. 他曾经和一只山猫争一些甘草
[13:49] So, everybody grab a plate 那么 每个人都有一个盘子了
[13:52] And a pretty place mat that shelly wove. 以及一块”谢莉”织的漂亮垫布
[13:55] Has shelly ever freaked out like this before? “谢莉”以前也这样发过狂么?
[13:57] Oh, all the time. 一直都是这样
[13:59] I remember one summer when he was 13, 我记得一年夏天 那时他13岁
[14:01] He built a small nuclear reactor in the shed 他在车库建了一个小型的核反应堆
[14:04] And told everybody he was gonna provide free electricity for the whole 告诉大家他要为整个镇子
[14:07] Town. 免费供电
[14:08] Well, the only problem was, 唯一的问题是
[14:09] He had no what you call “fissionable” materials. 他没有那种你们称之为可裂变的物质
[14:13] Anyway, when he went on the internets to get some, 但他到网上去搞的时候
[14:16] A man from the government came by and sat him down 政府的人知道了 就来找他
[14:20] Real gentle, and told him it’s against the law 非常绅士 然后告诉他
[14:22] To have yellow-cake uranium in a shed. 车库里存放黄饼(铀的化学浓缩物)是违法的
[14:26] -what happened? -well, poor boy had a fit. -后来呢? -可怜的孩子大发脾气
[14:28] Locked himself in his room and built a sonic death ray. 把自己锁在屋里 弄声波杀伤性射线
[14:32] A death ray? 声波杀伤性射线?
[14:34] That’s what he called it. didn’t even slow down the neighbor kids. 他自己叫的 都不能让邻居孩子慢下来
[14:38] It pissed our dog off to no end. 连让狗滚开都不成
[14:42] You know, you two make a cute couple. 你们两个像是一对可爱的情侣
[14:46] No. we’re not… we’re not-not a couple. 不 我们不是…我们不是情侣
[14:48] We’re singles. two singles. 我们都是单身 两个单身
[14:50] Like those… individuly wrapped slices of cheese that… 就像那些…独立包装的奶酪…
[14:56] We’re friends. 我们只是朋友
[14:58] -did I pluck a nerve there? -oh, yeah. -我的话是不是让他们紧张了? -没错
[15:01] All right, everybody, it’s time to eat. 好吧 各位 让我们开动吧
[15:04] Oh, lord, we thank you for this meal 上帝啊 谢谢你赐予我们这顿晚餐
[15:07] And all of your bounty. 以及你的慷慨
[15:09] And we pray that you help sheldon 我们祈求你帮谢尔顿
[15:11] Get back on his rocker. 回到他的人生正途
[15:14] Now, after a moment of silent meditation, 现在 默念之后
[15:16] I’m gonna end with “in jesus’ name,” 我会说”看在上帝的份上”作为结束
[15:18] But you two don’t feel any obligation to join in. 但是你们可以不必加入
[15:22] Unless, of course, the holy spirit moves you. 当然 除非 圣灵降临到你们身上
[15:35] Oh, my god, this is the best cobbler I’ve ever had. 天啊 这是我吃过的最棒的水果派
[15:38] It was always sheldon’s favorite. 这是谢尔顿的最爱
[15:39] You know what the secret ingredient is? 你知道秘方是什么吗
[15:42] -love? -lard. -爱? -猪油
[15:49] Hey, look who’s come… 看谁来了…
[15:50] You’ll spook him. 你会吓着他的
[15:54] He’s like a baby deer. you got to let him come to you. 他就像个小鹿 你要让他来接近你
[16:05] This is ridiculous. damn it, sheldon, snap out of it! 太荒唐了 他妈的 谢尔顿 振作起来
[16:08] You’re a physicist– 你是个物理学者
[16:10] You belong at the university doing research, not hiding in your room! 你该在大学里做研究 而不是躲在屋子里
[16:20] You don’t hunt, do you? 你没抓到他 对吧?
[16:28] Good morning, snickerdoodle. 早上好 小傻瓜
[16:31] Morning. 早上好
[16:33] Well, that looks awful fancy. what is that? 那个看来很糟糕的东西是什么?
[16:37] It’s my idea of what dna would look like 是我想象基因在
[16:39] In a silicon-based life-form. 硅化生命中的形态
[16:42] But intelligently designed by a creator, right? 但这模型是机器自动造出来的是吧?
[16:49] What do you want, mom? 你想干什么 妈妈?
[16:50] You know how your daddy used to say that you can only fish for so long 你爸爸常说 人钓鱼也就那么点耐性
[16:54] Before you got to throw a stick of dynamite in the water? 钓了一会就恨不得扔一堆炸药下去
[16:59] Well, I’m done fishing. 现在 我钓鱼钓够了
[17:02] You put those on. 换上这些
[17:03] -what for? -because you’re gonna -干什么? -去办公室
[17:05] Go down to your office, you’re gonna apologize 向你的老板道歉
[17:07] To your boss and get your job back. 回去工作
[17:09] No. I’m sorry, -不 -抱歉
[17:11] Did I start that sentence with the words, 你是想要我说
[17:13] “if it please your highness”? 请问殿下?
[17:17] I’m not going to apologize– I didn’t say anything that wasn’t true. 我不要去道歉 我说的都是事实
[17:19] Now, you listen here. 听着
[17:21] I have been telling you since you were four years old, 我从你4岁就告诉你
[17:24] It’s okay to be smarter than everybody, 比别人聪明可以接受
[17:26] But you can’t go around pointing it out. 但你不能一直强调这点
[17:28] -why not? -because people don’t like it! -为什么不能? -因为人们不爱听
[17:32] Remember all the ass-kickings you got from the neighbor kids? 忘了当年你怎么被邻居家孩子欺负的?
[17:38] Now, let’s get crackin’. 现在 快点
[17:40] Shower, shirt, shoes, and let’s shove off. 洗澡 换衬衫 鞋子 然后我们出发
[17:45] There wouldn’t have been any ass-kickings 如果那个该死的声波杀伤射线
[17:47] If that stupid death ray had worked. 管用的话 我就不会挨打
[17:54] Problem solved. 问题解决
[17:56] Really? that’s impressive. 真的? 太好了
[17:58] Leonard, the lord never gives us more than we can handle. 里奥纳德 上帝从不会给我们太多
[18:02] Thankfully, he blessed me with two other children 幸运的是 他让我另外两个孩子
[18:04] Who are dumb as soup. 笨的可以
[18:11] Excuse me, dr. gablehauser, are you busy? 打扰一下 盖博豪斯博士 你现在忙吗
[18:14] -well, actually… -sheldon, he’s just doodlin’. -事实上… -谢尔顿 他正瞎画呢
[18:16] Get in here. 进来
[18:24] Let’s go, baby. we’re losing daylight. 开始吧 宝贝儿 我们没那么多时间
[18:31] As you know, 你知道
[18:32] Several weeks ago in our first encounter, 几周前 我们初次见面
[18:35] We may have gotten off on the wrong foot 当我叫你是傻瓜时
[18:37] When I called you an idiot. 我们可能一开始就没看对眼
[18:40] And I just wanted to say that I was wrong… 我只是想说我不该…
[18:43] To point it out. 把那点指出来
[18:48] I’m sorry, we haven’t been introduced. 很抱歉 我们还没有相互介绍
[18:52] Sheldon’s mom. 谢尔顿的妈妈
[18:53] Now, that’s impossible! you must have had him when you were a teenager. 真没想到 你生他的时候肯定只有十几岁
[18:57] Oh, aren’t you sweet. his father’s dead. 你真会说话 他爸爸死了
[19:02] -recently? -long enough. -最近吗 -很久以前了
[19:05] Please. 请坐
[19:07] Sheldon, shouldn’t you be working? 谢尔顿 你不用去工作吗
[19:20] Hey, how did it go? 嘿 怎么样?
[19:22] I got my job back. 我复职了
[19:23] Really? what happened? 真的? 怎么回事?
[19:26] I’m not quite sure. 我也不太清楚
[19:28] It involves a part of the human experience 这牵扯到一些一直困惑着我的
[19:30] That has always eluded me. 人生经历
[19:33] That narrows it down. 这个范围就小了
[19:39] I’m very proud of you honey. 我很为你骄傲 亲爱的
[19:40] You showed a lot of courage today. 你今天很勇敢
[19:43] Thanks, mom. 谢谢 妈妈
[19:51] Is dr. gablehauser going to be my new daddy? 盖博豪斯博士要当我的新爸爸了吗
[19:57] We’ll see. 再看吧
[19:58] Sleep tight. 睡个好觉
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号