Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:11] Damn you, walletnook.com! 该死的walletnook.com!
[00:14] Problem? 怎么了?
[00:15] The online description was completely misleading. 网站的产品介绍完全是误导
[00:18] “8 slots plus removable id”. 上面说”八个卡缝加一个可移动的身份证”
[00:21] To any rational person, that would mean room for nine cards. 对任何理性的人来说 那意味着可以放九张卡
[00:24] But they don’t tell you the removable id takes up one slot. 但他们没说可移动身份证也占一个卡缝
[00:27] It’s a nightmare. 真是噩梦
[00:29] Do you really need the honorary justice league of american 你真的需要那张
[00:33] membership Card? 美国荣誉审判联盟的会员卡吗
[00:35] It’s been in every wallet I’ve owned since I was five. 从我五岁起的每个钱包里都装着它
[00:39] Why? 为啥
[00:40] It says, “keep this on your person at all times.” 它上面说”请永远随身携带”
[00:44] It’s right here under batman’s signature. 就在蝙蝠侠的签名下面
[00:48] …and this is leonard and sheldon’s apartment. …这就是里奥纳德和谢尔顿的房间
[00:52] Guess whose parents just got broadband. 你猜谁爸妈刚装上了宽带
[00:54] Leonard, may I present, live from new delhi, 里奥纳德 请允许我现场为你介绍
[00:57] Dr. and mrs. v. m. koothrappali. 来自新德里的库萨帕里医生以及他的夫人
[00:59] Hi! tilt up the camera up! -你们好 -把摄像头抬起来
[01:01] I’m looking at his crotch. 我正看着他的裤裆
[01:03] Sorry, papa. 对不起 爸爸
[01:04] Oh, that’s much better. hi. 这回好多了 你好
[01:07] And over here is sheldon. 在这里的是谢尔顿
[01:10] He lives with leonard. 他跟里奥纳德住在一起
[01:12] That’s nice. like haroon and tanvir. 真不错 就跟哈罗恩和塔维尔一样
[01:15] Not like haroon and tanvir. 不 跟哈罗恩和塔维尔不一样
[01:16] Such sweet young men. 多好的小伙子
[01:18] They just adopted the cutest little punjabi baby. 他们刚领养了一个很可爱的本杰比婴儿(印度西北部某地)
[01:22] No, we’re not like haroon and tanvir. 不是 我们跟哈罗恩和塔维尔不一样
[01:25] So, are you boys academics like our son? 你们跟我儿子一样 是搞科研的?
[01:27] Yes. 是的
[01:28] And your parents are comfortable with your limited earning potential? 你们父母对你们那点可怜的工资也无所谓?
[01:31] -oh, yes. -not at all. -是的 -根本不满意
[01:32] Papa, please. don’t start. 爸爸 求你了 别提这茬
[01:34] It was just a question. he’s so sensitive. 我只是随便问问 他太敏感了
[01:36] That’s my life. that’s my friends. good to see you. say good-bye. 这就是我的生活 他们就是我的朋友 见到你很高兴 道别吧
[01:39] -bye. -wait! wait! -再见 -等等!
[01:43] Before you go, we have good news. 在你挂机之前 我们有好消息要告诉你
[01:45] Put the computer down and gather your friends. 把电脑放下 让朋友们聚到电脑前
[01:52] -what is it, papa? -I don’t see your friends! -爸爸 什么消息 -我看不到你的朋友们!
[01:58] Is it just me, or does web chatting 你们有没有觉得穿着衣服视频
[01:59] With your clothes on seem a little pointless? 有点无聊 还是只有我这么觉得?
[02:04] Do you rember lalita gupta? 你还记得拉丽塔·古塔吗
[02:06] The little fat girl that used to kick me in the samosas and call me 那个经常踢我小弟弟并且称呼我
[02:09] Untouchable? 为”碰不得”的胖女孩?
[02:09] Yes. well, now she’s a dental student at usc, 对 她现在在南加州大学读牙科呢
[02:13] So we gave her your contact information. 所以我们把你的联系方式给了她
[02:15] Why did you do that? 你们为什么这么做?
[02:17] You’re 26 years old, rajesh. we want grandchildren. 你已经26了 拉杰 我们想抱孙子
[02:20] -but, papa, I’m not supposed… -lalita’s parents approved the match. -但爸爸 我不该… -拉丽塔父母同意了这门亲事
[02:24] If you decide on a spring wedding, we can avoid monsoon season. 如果你们决定春天结婚 还可以避开强季风季节
[02:27] A spring wedding?! 春天结婚?!
[02:28] It’s up to you, dear. we don’t want to meddle. 结不结由你 亲爱的 我们可不想干涉
[02:31] If you don’t want to meddle, then why are you meddling? 你们不想干涉为什么还干涉?
[02:33] If I may, your parents probably don’t consider this meddling. 你父母很可能认为这不叫干涉
[02:35] While arranged marriages are no longer the norm, 虽然包办婚姻已经不再被人普遍接受
[02:37] Indian parents continue to have 但印度父母仍在子女婚姻问题中
[02:39] A greater-than-average involvement in their children’s love lives. 扮演着比以往更加重要的角色
[02:42] Why are you telling me about my own culture? 我们的文化反过来你教导我?
[02:45] You seemed confused. 因为你看上去有点困惑
[02:48] Sorry, but with all due respect, I really don’t want to… 对不起 恕我直言 我真的不想…
[02:51] I’m sorry, darling. we have to go. 对不起 亲爱的 我们得挂了
[02:53] Doogie howser is on. 《天才小医生》开播了
[02:55] Grandma! it’s doogie time! 祖母 《天才小医生》开播了
[02:58] -bye-bye! -bye-bye! -再见 -再见
[03:03] I don’t believe it. 真不敢相信
[03:04] Neither do i. 我也是
[03:05] Doogie howser’s been off the air for like 20 years. 《天才小医生》有20年没在电视上露面了吧
[03:09] Actually, I read somewhere 事实上 我读过一篇报道
[03:11] That it’s one of the most popular programs in india. 说它是印度最受欢迎的节目之一
[03:13] It might speak to a cultural aspiration 让自己的子女从医
[03:15] To have one’s children enter the medical profession. 或许是种文化向往
[03:17] I bet you’re right. 说得没错
[03:18] -I bet they loves Srubs. -What’s not to love? -他们肯定很喜欢”Scrubs”(一部美国医务剧) -他们不喜欢什么
[03:21] Excuse me! hello? 打扰一下! 喂?!
[03:23] My parents are trying to marry me to a total stranger. 我爸妈想让我娶一个我完全不认识的人
[03:25] What am I going to do? 我该怎么办?
[03:27] I suggest you go through with it. 要我说你就应了吧
[03:28] What?! 什么?!
[03:29] Romantic love as the basis for marriage has only existed since the 19th 基于浪漫爱情的婚姻只是十九世纪后
[03:33] Century. 才出现的
[03:34] Up until then, arranged marriages were the norm, 在那之前 包办婚姻是种普遍现象
[03:36] And it served society quite well. 而且社会相当和谐
[03:38] It’s the entire premise of fiddler on the roof. 简直就是《屋顶上的小提琴手》的前奏
[03:40] I’m not a big fan of musicals, but I love that show. 我对音乐不太感冒 但我喜欢那出音乐剧
[03:43] Me too. of course, it speaks to me culturally. 我也是 当然啦 它体现了一种文化内涵
[03:46] Understandable, but there’s a universality to that story 可以理解 但故事本身蕴含着一种
[03:49] Which transcends ethnicity. 超越种族的普遍意义
[03:50] Let’s not forget it’s got some really catchy tunes. 别忘了它的旋律也很琅琅上口啊
[03:54] -i know what I’m going to do. -what? -我知道我该怎么办了 -怎么办?
[03:56] Find new friends. 找新朋友
[04:04] So who wants to rent fiddler? 谁想租《屋顶上的小提琴手》来看?
[04:06] No need, we have the special edition. 没必要 我们有特别收藏版
[04:10] Maybe we are like haroon and tanvir. 或许我们真的跟哈罗恩和塔维尔一样了
[04:37] This is dr. sheldon cooper. 我是谢尔顿·库珀博士
[04:39] Yeah, I need to cancel my membership to the planetarium. 我要取消天文馆的会员身份
[04:45] Well, I’m sorry, too, 我也很遗憾
[04:46] But there’s just no room for you in my wallet. 但我钱包没地方放你们的会员卡了
[04:51] I understand, 我理解
[04:52] But it was between you and the museum of natural history, 但我要在你们和自然历史博物馆之间抉择
[04:55] And frankly, you don’t have dinosaurs. 说实话吧 因为你们那里没有恐龙
[04:59] I’ll miss you, too. bye-bye. 我也会想你的 再见
[05:02] Okay, I know you’re texting about me and I’d really like you to stop. 我知道你们在发短信宣扬我的糗事 歇歇吧
[05:08] Oh, dear, I am rightly and truly screwed. 天呐 我这回可真栽了
[05:12] Hey, I thought you were finding new friends. 我还以为你去找新朋友了呢
[05:14] I’ve got some feelers out. 我是有伸出触角尝试过
[05:16] In the meantime, listen to this. 与此同时 听听这个
[05:18] Hi, rajesh. this is lalita gupta. 你好 拉杰 我是拉丽塔·古塔
[05:21] Your mother gave my mother your phone number to give to me. 你妈把你电话号码通过我妈给了我
[05:24] So, I’m calling you 所以 我就打给了你
[05:26] And… call me back. bye. … 回我 再见
[05:31] Can you believe how pushy she is? 你们能相信吗 她居然逼得那么紧
[05:35] So don’t call her. 那就不要回她
[05:37] If I don’t call her, I won’t hear the end of it from my parents. 如果我不回 我爸妈肯定唠叨个没完
[05:39] -so call her. -how? -那就回她 -我怎么给她回?
[05:41] You know I can’t talk to women. 你知道我没法跟女人说话的
[05:43] I’m done. anybody else? 我没辙了 你们呢
[05:45] -give me the phone. -why? -电话给我 -干什么
[05:47] Just give it to me. 只管给我
[05:49] -what are you doing? -don’t worry. you’ll thank me. -你干吗 -别担心 你会感谢我的
[05:52] Hello, lalita? raj koothrappali here. 你好 拉丽塔? 我是拉杰·库萨帕里
[05:58] Yes, it is good to talk to you, too. 是啊 听到你的声音我也很高兴
[06:03] So what are you wearing? 你穿着什么衣服呢
[06:08] Oh, not important. 没什么
[06:09] So, anyhow, when would you like to meet? 那我们什么时候见面呢
[06:13] Friday works for me! 周五我没问题!
[06:16] I’ll call you with a time and place. 时间地点我回头告诉你
[06:19] But in the meantime, keep it real, babe. 还有 宝贝 我是认真的
[06:28] You may now thank me. 你现在可以感谢我了
[06:31] For what? making me sound like a simpsons character? 谢什么 把我的声音学得像《辛普森一家》里的卡通人物?
[06:35] Next time make your own date. 好吧 下次你自己约她去
[06:37] -i didn’t want this one! -look on the bright side, -这次我都不想约! -看开点
[06:39] She might turn out to be a nice, beautiful girl. 她或许是个美丽动人的姑娘呢
[06:41] Great, then we’ll get married, I won’t be able to talk to her 很好 我们结婚 我一句话都不跟她说
[06:44] And we’ll spend the rest of our lives in total silence. 然后我们就这么彼此沉默着度过下半辈子
[06:47] It worked for my parents. 我爸妈就这样
[06:51] Hi, guys. 伙计们
[06:52] I need some guinea pigs. 我需要些”豚鼠”当实验品
[06:54] There’s a lab animal supply company in reseda you could try. 瑞塞达(在洛杉矶)有家实验用动物供给公司
[06:58] But if your research is going to have human applications, 但如果你的实验要以人类作为对象
[07:00] May I suggest white mice instead? 我建议你用小白鼠代替
[07:02] Their brain chemistry is far closer to ours. 因为它们大脑的化学成分跟人类的差不多
[07:06] I swear to god, one day, 我发誓 早晚有一天
[07:08] I’m going to get the hang of talking to you. 我会跟上你的一字一句
[07:11] His mom’s been saying that for years. 这句话她妈说了好几年了
[07:16] What’s up? 什么事
[07:17] I finally convinced the restaurant to give me a bartending shift, 我终于说服餐厅调我去做调酒师了
[07:20] So I need to practice mixing drinks. 所以我需要练习调酒
[07:21] Great. the key to acquiring proficiency 太好了 任何工作要想驾轻就熟的
[07:24] In any task is repetition. 关键都在于反复练习
[07:26] With certain obvious exceptions. 也有明显例外的
[07:29] Suicide, for example. 比如 自杀
[07:33] So, leonard, how about it? 里奥纳德 怎么样?
[07:36] We’d love to help you, but raj is going through some stuff right now, 我们很想帮你 但拉杰遇到了点麻烦事
[07:40] Besides, he doesn’t drink, so… 而且 他不喝酒 所以…
[07:44] Really? 真的?
[07:48] Raj is going through some stuff right now 拉杰遇到了点麻烦事
[07:50] And he’d like to take up drinking. 他现在想学着喝酒了
[07:55] Here you go, leonard. one tequila sunrise. 给你 里奥纳德 “龙舌兰日出”
[07:58] Thank you. 谢谢
[07:59] This drink is a wonderful example 这杯酒很好地证明了
[08:01] Of how liquids with different specific gravities 在各自不同的重力下
[08:04] Interact in a cylindrical container. 液体是如何在圆筒容器里互相作用的
[08:08] Thank you. 谢谢
[08:10] Okay, raj, what’ll it be? 好了 拉杰 你要点什么
[08:14] Whatever you recommend. 随便你推荐
[08:16] How about a grasshopper? I make a mean grasshopper. 蚱蜢酒怎么样? 蚱蜢酒我相当在行
[08:19] Okay? good. coming up. 好吗 好的 马上就好
[08:20] Sheldon, what are you going to have? 谢尔顿 你要喝什么
[08:22] I’ll have a diet coke. 一杯无糖可乐
[08:25] Can you please order a cocktail? I need to practice mixing drinks. 你能点鸡尾酒吗 我要练习调酒
[08:29] Fine. I’ll have a virgin cuba libre. 好吧 我要一杯”纯洁的自由古巴”(可乐+朗姆 可选加莱姆)
[08:34] That’s, rum and coke without the rum. 就是 朗姆兑可乐但不要朗姆
[08:37] Yes. 是的
[08:39] So… coke. 就是…可乐
[08:41] Yes. 是的
[08:43] And would you make it diet? 你能调成无糖的吗
[08:50] There’s a can in the fridge. 冰箱里有一罐
[08:52] A cuba libre traditionally comes in a tall glass with a lime wedge. “自由古巴”通常是用高脚杯盛 并且杯口放有一片酸橙
[08:56] Then swim to cuba. 那就游去古巴
[09:00] Bartenders are supposed to have people skills. 酒吧招待应该热情待人才对
[09:06] Raj, here you go. 拉杰 你的来了
[09:08] All right. who’s next? 好了 下一个是谁?
[09:09] I’d like to try a slippery nipple. 我想要一杯”滑滑的奶嘴”
[09:16] Okay, you’re cut off. 好了 跳过
[09:20] Anybody need a refill? 谁要续杯吗
[09:22] Where did my life go, penny? 我的生活何去何从啊 潘妮?
[09:26] One day I’m a carefree bachelor, and the next I’m married 我本来是个无忧无虑的单身汉 现在却要结婚
[09:29] And driving a minivan to peewee cricket matches 然后开着小货车去新德里郊区
[09:31] In suburban new delhi. 带小孩打板球
[09:35] Are you talking to me? 你在跟我说话吗?
[09:37] Is the another penny here? 这屋里还有第二个潘妮吗
[09:40] I had such plans. I had dreams. 我有我的人生规划 我有我的梦想
[09:43] I was going to be the indira gandhi of particle astrophysics. 我要成为粒子天体物理学界的英吉拉·甘地
[09:47] But with a penis, of course. 当然 是男甘地
[09:51] -amazing. -ever since I was a little boy, -太不可思议了 -在我很小的时候
[09:53] My father wanted me to be a gynecologist like him. 我父亲就想让我成为跟他一样的妇科医生
[09:57] How can I be a gynecologist? I can barely look a woman in the eye! 我怎么可能成为妇科医生? 我连女人眼睛都不敢看啊!
[10:04] You know what? 我告诉你
[10:05] I’m not going to let my parents control my future any longer. 我再也不会让我父母操控我的人生了
[10:08] It’s time for a showdown. 是摊牌的时候了
[10:09] Somebody give me a computer with a webcam! 谁给我拿个带摄像头的电脑来!
[10:13] Sweetie, I think that’s the grasshopper talking. 亲爱的 我觉得是蚱蜢酒在起作用
[10:16] And it’s about to tell my parents 我要告诉我父母
[10:18] That I’m not riding an elephant down the aisle with lalita gupta. 我是决不会跟拉丽塔·古塔结婚的
[10:21] Okay, calm down. 好了 冷静点
[10:23] No one can make you get married. 没人能逼你结婚
[10:26] Why don’t you just meet this girl and see what happens? 你为什么不去见见这个女孩再视情况而定呢
[10:28] Haven’t you been listening to me? I cannot talk to women. 你没听我说话吗 我不能跟女人说话
[10:32] No, no, let’s see how long it takes him. 别 别 看看能持续多久
[10:35] Raj, honey, 拉杰 亲爱的
[10:37] You say you can’t talk to women, but you’ve been talking to me. 你说你不能跟女人说话 可你一直在跟我说话啊
[10:41] And now we’ll never know. 现在再也没法知道了
[10:44] You’re right. 对啊
[10:46] I am talking to you. 我一直在跟你说话啊
[10:49] Hello, penny, how are you? 潘妮 你好吗
[10:52] -i’m fine. -okay, now I just need -我很好 -好了 现在我只需要
[10:54] To make sure I have a lalita before I meet the grasshopper. 确保在去见蚱蜢酒之前喝杯拉丽塔
[11:00] It’s a sweet, green miracle. 这美好 绿色的奇迹
[11:04] If you’re going to drink on this date, 如果你要在约她的时候喝酒
[11:05] Just promise me you won’t overdo it. 答应我别过头啊
[11:07] Overdo what? 什么过头?
[11:09] Happiness? 幸福过头?
[11:11] Freedom? 自由过头?
[11:13] This warm glow inside of me 还是能确保我万事顺利的
[11:15] That promises everything’s going to be all hunky-dunky? 我内心的喜悦与满足?
[11:19] Yeah, that. why don’t you bring her to my restaurant 对 你约她到我的餐厅见吧 这样
[11:21] While I’m tending the bar so I can keep an eye on you. 我在吧台招待客人的时候还能盯着你
[11:26] What’s the plan here? 你在搞什么
[11:28] Let’s say he meets her, he likes her, they get married. 如果他俩见了面 他喜欢上了她 然后结了婚
[11:30] What’s he going to do, stay drunk for the rest of his life? 那他要怎么办 醉着过下半辈子?
[11:33] Worked for my parents. 我爸妈就这样
[11:46] I can’t believe I’m sitting here next to little lalita gupta. 真不敢相信我正坐在小拉丽塔·古塔身边
[11:51] Well, you are. 你的确坐在我身边啦
[11:53] Little lalita. 小拉丽塔
[11:55] That’s kind of fun to say. 说起来挺好玩的
[11:56] Little lalita, little lalita, little lalita. 小拉丽塔 小拉丽塔 小拉丽塔
[12:00] -you should try it. -oh, it’s okay. -你也试试 -不用了
[12:05] You have lost so much weight. 你瘦了好多哎
[12:08] That must have been difficult for you because you were so, so fat. 肯定吃了不少苦吧 因为你以前好胖好胖
[12:13] Do you remember? 你还记得吗
[12:15] Yes, I do. 记得
[12:16] Of course you do. who could forget being that fat? 你当然记得了 曾经那么胖谁能忘记啊
[12:21] I’ve been trying. 我一直在努力忘记
[12:24] So you’re a dental student. 你现在在读牙科了
[12:27] Are you aware that dentists have an extremely high suicide rate? 你知道牙医的自杀率相当高吗
[12:32] Not as high as, say, air traffic controllers, 不过没有空中交通管制员高
[12:34] But there are far more dentists than air traffic controllers, 但是牙医要比空中交通管制员多很多
[12:37] So in pure numbers, you’re still winning. 所以从净值来看 你们仍然略胜一筹
[12:39] Yay, me. 是啊
[12:42] Do you have a drink that will make him less obnoxious? 你有没有酒能让他轻点闹腾的?
[12:45] Drinks do not work that way. 没有酒有那种功能
[12:48] I’d say he’s doing fine. look at her. 要我说他蛮不错啊 你看她
[12:50] The last girl my mom set me up with had a mustache and a vestigial tail. 我妈上次给我找的女孩是个留着胡子的秃顶
[12:56] -sorry I’m late. -what happened? -对不起 我迟到了 -你怎么了?
[12:58] Nothing. I just really didn’t want to come. 没什么 只是很不想来罢了
[13:02] Virgin diet cuba libre, please. 请给我一杯”纯洁的无糖自由古巴”
[13:06] In a tall glass with a lime wedge. 装在插有酸橙片的高脚杯里
[13:10] Oh, I’ll wedge it right in there. 我马上就给你”插”一杯
[13:14] So how’s koothrappali… 库萨帕里怎么样…
[13:16] Oh, my lord. 我的主啊
[13:18] -what? -that’s princess panchali. -怎么了 -她是潘查理公主啊
[13:21] I’m pretty sure her name’s lalita. 我很肯定她叫拉丽塔
[13:22] No, no, princess panchali, fromthe monkey and the princess. 不 不 是潘查理公主 《公主与猴》里的
[13:27] Oh, yeah. I tried to watch that online, but they wanted my credit card. 我曾想在网上看 但他们是要信用卡的
[13:33] It’s a children’s story. 是个少儿故事
[13:34] Oh, no, it isn’t. 不 才不是呢
[13:39] When I was a little boy and got sick, which was most of the time, 我小时候有一次生病 我小时候经常生病
[13:42] My mother would read it to me. 我妈就读这个故事给我听
[13:44] It’s about an indian princess who befriends a monkey 讲述一只因与众不同而遭同类取笑的猴子
[13:47] Who was mocked by all the other monkeys because he was different. 后来与王子公主成为好朋友的故事
[13:50] For some reason, I related to it quite strongly. 出于某种原因 它引起了我强烈的共鸣
[13:54] I know the reason. 我知道什么原因
[13:56] We all know the reason. 我们都知道是什么原因
[14:00] Sheldon, what are you getting at? 谢尔顿 你到底想说什么
[14:01] That woman looks exactly like the pictures 那个女的跟书中
[14:04] Of princess panchali in the book. 潘查理公主的照片一模一样
[14:06] How often does one see a beloved fictional character come to life? 你多久才能看一次喜欢的卡通人物出现在眼前?
[14:10] Every year at comic-con. 每年的动漫展上
[14:13] Every day at disneyland. 每天在迪斯尼乐园
[14:14] You can hire snow white to come to your house. 你都可以把白雪公主雇到家里
[14:17] Of course, they prefer it if you have a kid. 当然 你得有个孩子人家才能答应
[14:20] Hey, guys. this is lalita gupta. 朋友们 这位就是拉丽塔·古塔
[14:22] Lalita, this is leonard 拉丽塔 这位是里奥纳德
[14:24] And sheldon and howard and penny. 谢尔顿 霍华德还有潘妮
[14:26] Isn’t it great? she isn’t fat anymore. 她一点也不胖了 这不神奇吗
[14:29] “forgive me, your highness, for I am but a monkey, “原谅我 陛下 因为我只是只猴子”
[14:32] “and it is in my nature to climb. “我天性喜欢爬树”
[14:34] “i did not mean to gaze upon you 我本无意盯着
[14:35] As you comb your hair.” 您梳理头发
[14:39] I’m sorry? 你说什么
[14:40] You are the living embodiment of the beautiful princess panchali. 你就是活生生的美貌公主潘查理啊
[14:44] Oh, no kidding. 别开玩笑了
[14:46] Who is that? 她是谁?
[14:47] A beloved character from an indian folktale. 印度民间传说中的可爱人物
[14:52] Us indian or “come to our casino” indian? 我们的印度还是”来我们的赌场吧”那个印度?
[14:56] You indian. 你们的印度
[14:58] The resemblance is remarkable. 相似程度太高了
[15:01] I can practically smell the lotus blossoms 我几乎能闻到从你乌黑亮丽的头发中
[15:03] Woven into your ebony hair. 散发出来的印度睡莲花香
[15:04] Well, thanks. 谢谢
[15:06] I imagine you smell very nice, too. 我猜你的味道也很香
[15:09] I shower twice a day and wash my hands as often as I can. 我每天洗两次澡并且能洗手就洗手
[15:13] Really? so do i. 真的吗 我也是哎
[15:15] But you’re a dentist. he’s nuts. 但你是牙医 他是个疯子
[15:19] Don’t be insulting, rajesh. 不要骂人 拉杰
[15:21] So, sheldon, 谢尔顿
[15:23] Tell me more about this princess you say I look like. 跟我说说这个跟我长得很像的公主吧
[15:26] It was said that the gods fashioned her eyes out of the stars 据传 她的眼睛是上帝用星星做的
[15:30] And that roses were ashamed to bloom in the presence of her ruby lips. 玫瑰花都羞于从她亮红色的嘴唇中吐出花瓣
[15:35] -oh, my. -back off, sheldon. -天呐 -别碍事 谢尔顿
[15:37] What? 什么
[15:38] If you do not stop hitting on my lady, 如果你再调戏我的女人
[15:40] You’ll feel the full extent of my wrath. 我就要爆发我满腔怒火了
[15:43] I’m not hitting on her. 我没调戏她啊
[15:45] And I am not your lady. 我也不是你的女人
[15:46] And you have no wrath. 并且你也没什么怒火
[15:50] You are my lady. our parents said so. 你就是我的女人 我们父母都答应了
[15:52] We are, for all intents and purposes, 100% hooked up. 我们俩实际上已经是百分百的一对了
[15:55] Let’s get something straight here. 让我们把话说清楚吧
[15:57] The only reason I came tonight was to get my parents off my case. 我来这就是为了让我父母别再插手我的事
[16:00] I certainly don’t need to be getting this old world crap from you. 我才不要跟你结成老土的包办婚姻夫妻呢
[16:03] That’s exactly the kind of spirit 这是典型潘查理公主的精神啊
[16:05] With which princess panchali led the monkeys to freedom. 她就是用这种精神把猴子带向自由的
[16:07] -screw princess panchali. -you can’t talk to me like that. -去你的潘查理公主 -你不能这么说我
[16:10] But you’re not princess panchali. 可你不是什么潘查理公主啊
[16:12] Luckily for you– she could have you beheaded. 算你走运了… 否则她都能把你的头砍下来
[16:15] Sheldon, are you hungry? 谢尔顿 你饿了吗
[16:16] -i could eat. -let’s go. -我想吃点东西 -我们走
[16:22] What just happened? 怎么回事?
[16:24] Beats the hell out of me. 我不是在做梦吧
[16:26] I’ll tell you what happened. I just learned how to pick up indian chicks. 我告诉你怎么回事 我学会怎么泡印度妞了
[16:32] What are we supposed to say to lalita’s parents? 我们怎么跟拉丽塔的父母交待?
[16:35] I play golf with her father. I won’t be able to look at him. 我还陪她爸打高尔夫球 我没法面对他了
[16:37] Maybe you should keep your eye on the ball, papa. 或许你该专注于高尔夫球 爸爸
[16:40] Oh, now you’re a funny man. 你现在学幽默了啊
[16:42] This is not funny, mr. funny man. 这一点都不幽默 幽默先生
[16:45] Dr. and mrs. koothrappali, 库萨帕里医生和夫人
[16:46] In all fairness, it wasn’t entirely raj’s fault. 公平的讲 这不能全怪拉杰
[16:49] This is a family matter, sheldon. 这是我们的家事 谢尔顿
[16:51] I’m leonard. 我是里奥纳德
[16:53] Sorry. you all look alike to us. 对不起 在我们看来你们都长得差不多
[16:56] But he’s right, papa. listen to him. 但他说的是对的 爸爸 听他说
[16:59] You! you are the one who ruined everything. 你! 就是你把所有事情搞砸的
[17:02] Who is it? we can’t see. 谁? 我们看不见
[17:04] Turn us. turn us! 把我们转过去 把我们转过去!
[17:08] Go ahead, tell my parents why they won’t have any grandchildren. 说啊 告诉我父母他们为什么抱不了孙子
[17:12] How would I know? do you have a low sperm count? 我怎么知道? 你精子量不足?
[17:16] This has nothing to do with my sperm count. 这跟我的精子量有什么关系
[17:18] You are wearing the boxers that we sent you, aren’t you? 你穿的是我们送你的拳击短裤吗
[17:21] -yes, mumi. -because you know what happens -是的 妈妈 -你知道的 如果你穿
[17:23] To the samosas when you wear tighty-whities. 紧腿小白裤你的小弟弟会不好的
[17:27] Can we please stop talking about my testicles? 我们能不谈我的睾丸了吗?
[17:30] Sheldon, tell them what you did. 谢尔顿 告诉他们你都干了些什么
[17:32] What did I do? 我干什么了?
[17:33] You left with his date. 你抢走了她的女伴
[17:35] Friends don’t do that to each other. 朋友间是不能这么做的
[17:39] All right, noted. 好的 知道了
[17:42] Sorry. 对不起
[17:44] Sorry? that’s all you can say is sorry? 对不起? 一句对不起就完了?
[17:46] Take it. it’s more than I’ve ever gotten. 收下吧 比对我说的多多了
[17:48] May I point out, 恕我直言
[17:49] She wouldn’t have asked me to go with her if you hadn’t been drunk and 如果你不是喝醉酒并且令人讨厌的话 她是不会
[17:52] Boring. 邀我陪她出去的
[17:52] -drunk? -and boring–her words. -喝醉酒? -而且令人讨厌 她的原话
[17:56] I knew it. he moves to america and he becomes an alcoholic. 我就知道 他去了美国就变成了个酒鬼
[17:59] I’m not an alcoholic. 我没变成酒鬼
[18:00] Then why were you drunk? 那你为什么喝醉酒?
[18:02] -it was just this one time, I swear. -are you in denial? -就这一次 我发誓 -你还顶嘴?
[18:05] Do we have to come over and do an intervention? 要不要我俩亲自去教育教育你?
[18:08] Don’t embarrass him in front of his friends. 别在他朋友面前让他丢脸了
[18:10] All right. carry us outside. 好吧 把电脑拿出去
[18:12] We want to talk to you in private. 我们要私下跟你好好谈谈
[18:15] -but, papa, please… -now, rajesh! -爸爸 求你了… -赶快 拉杰!
[18:21] I have to go. 我要走了
[18:25] Now, listen to me… 现在 你给我听好了…
[18:26] At least wait till I get into the hall. 至少等我到走廊了再说吧
[18:32] Okay, well, good night. 好了 晚安
[18:33] Hold on. 等一下
[18:36] What happened with you and lalita? 你和拉丽塔后来怎么样了?
[18:38] We ate, she lectured me 一起吃了饭 她向我讲述了
[18:40] On the link between gum disease and heart attacks– 牙科疾病和心脏病之间的联系…
[18:42] Nothing I didn’t already know– and I came home. 没有东西不是我已经知道的… 然后我就回来了
[18:45] So you’re not going to see her again? 那你以后不会再去见她了?
[18:48] Why would I see her again? 我为什么要再去见她?
[18:50] I already have a dentist. 我已经有一个牙医了
[18:57] I wonder who’s going to tell his parents they’re not having grandchildren? 谁去告诉他爸妈他们抱不了孙子了呢?
[19:22] I don’t believe it. what’s gotten into him? 真不敢相信 他脑子出什么毛病了?
[19:24] Oh, maybe a couple virgin cuba libres 或许那两杯”纯洁的自由古巴”
[19:27] That turned out to be kind of slutty. 变得有些放荡了
[19:31] You didn’t. 不是吧
[19:32] Hey, you did the experiments, I don’t mind. 要不你来试试 我不介意
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号