Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] Worst. renaissance. fair. ever. 史上最逊的文艺复兴集会
[00:08] Please let it go, sheldon. 别再墨迹了 谢尔顿
[00:10] It was rife with historical inaccuracies. 还原历史的准确度也太低了
[00:13] For example, the tavern girl serving flagons of mead. 举个例子 客栈的女服务生上给我们一大壶蜂蜜酒
[00:16] Her costume was obviously germanic. 她的服装明显是日耳曼式的
[00:18] But in 1487, the bavarian purity laws, 但在1487年 巴伐利亚纯酿法令
[00:21] Or “reinheitsgebot,” 或者叫”纯度法令”
[00:23] Severely limited the availability of mead. 严格限制了蜂蜜酒的可用性
[00:26] At best, they would have had some sort of spiced wine. 最多他们只能用一点调味酒
[00:28] You’re nitpicking. 你真是太吹毛求疵了
[00:29] Oh, really? 是吗
[00:31] Well here is another nit for you.The flagons 那我就再来挑一下疵 那个酒壶
[00:33] Would not have been made of polypropylene. 在以前绝对不会是用聚丙烯做的
[00:35] Renaissance fairs aren’t about historical accuracy. 文艺复兴集会的重点不是历史准确度有多高
[00:39] They’re about taking chubby girls who work at kinko’s 重点在于把那些在金考公司上班的丰满女孩们带来
[00:42] And lacing them up in corsets so tight 给她们系上紧身胸衣
[00:43] Their bosom jumps out and says, “howdy.” 好让她们的波波跳出来和我们说 您好
[00:47] Bosoms would not have said “howdy” in the 15th century. 十五世纪的胸部不会说 您好
[00:50] If anything, they would’ve said, “huzzah.” 如果要说的话 也只能是 万岁
[00:52] I don’t care what the bosoms say, sheldon. 我才不管波波说什么 谢尔顿
[00:55] I just want to be part of the conversation. 只要它们在对我说话就好
[00:57] Hi, guys. 伙计们
[00:59] Looks like you’ve been to the renaissance fair… 好像你们刚才去文艺复兴集会了
[01:02] I’m hoping. 我希望是
[01:04] Renaissance fair? 文艺复兴集会吗
[01:05] More of a medieval, slash, age of enlightenment, 更像是中世纪兼启蒙时代
[01:08] Slash, any-excuse- to-wear-a-codpiece fair. 兼找借口穿遮阴布的集会
[01:11] Okay, fine, whatever. 好吧 随便你
[01:12] You guys, this is my friend eric. 伙计们 这是我的朋友 埃里克
[01:18] So, yeah, good to see you. 很高兴见到你
[01:23] It’s good to see you, too. 我也是
[01:26] We should probably go. 我们应该走了
[01:27] Bye, guys. 大家再见
[01:29] I like your hat. 我很喜欢你的帽子
[01:32] Thanks, my mom made it. 谢谢 是我妈做的
[01:36] Penny with a new guy, tres awkward. 佩妮有了新男友 非常尴尬
[01:40] It wasn’t awkward. 没什么尴尬的
[01:44] It wasn’t fun. 不过也不算好玩
[01:46] Besides, what’s the big deal? 再说了 有什么关系
[01:47] We dated, we stopped dating, and now we’re both moving on. 我们约会过 然后不约会了 事情已经过去了
[01:50] By moving on, 你说过去了的意思
[01:51] Do you mean she’s going out with other men 是不是指当她和另外一个男人约会的时候
[01:53] And you spent the afternoon 你却整个下午都在
[01:54] Making 15th-century soap with wolowitz? 和沃罗威茨做十五世纪的肥皂
[01:58] That was not 15th century soap. 那不是十五世纪的肥皂
[02:00] My god, those people need to learn 我的天呐 那些人必须得学学
[02:02] You can’t just put “ye olde” in front of anything you want 不是在一样东西名字前加上”老”字[仿古字]
[02:04] And expect to get away with it. 就能冒充古老的东西了
[02:06] Can we please just go in? 我们快点进去好吗
[02:07] My chain mail’s stuck in my underwear. 我的锁子甲被夹在内裤里了
[02:11] You’re wearing modern underwear? 你穿了现代的内裤
[02:13] Relatively modern. 相对来说是现代的
[02:17] Why, what are you wearing? 干嘛 你穿了什么
[02:18] I fashioned historically accurate undergarments 我严格遵守历史 准确无误地
[02:20] Out of linen. 穿着亚麻布内衣
[02:22] You went out and bought linen? 你去买亚麻布了
[02:24] Don’t be silly– I borrowed one of your pillowcases. 别傻了 我只是借用了你的枕头套
[02:29] Borrowed? 借用
[02:56] You know what,I’m happy that Penny’s moving on. 你们知道吗 我很高兴佩妮有了新发展
[02:58] It gives me the freedom to move on myself. 这样我就可以自由前进了
[03:00] Are you saying that you’ve been holding back? 你的意思是你一直以来都在踌躇
[03:03] Of course. 当然
[03:05] Out of respect. 出于对她的尊敬
[03:07] So, how do you explain the ten years before penny? 那么在佩妮之前的十年你怎么解释
[03:11] Who were you respecting then? 那时候你在尊敬谁
[03:14] Well, I’ve dated plenty of women. 我和很多女人约会过啊
[03:17] There was joyce kim… 有乔伊斯·金
[03:19] Leslie winkle… 莱斯利·温克尔
[03:22] Notify the editors of the oxford english dictionary. 通知一下牛津词典的编者
[03:25] The word “plenty” has been redefined to mean “two.” “许多”这个词被重新定义为”二个”
[03:30] What about that girl last year at comic-con? 去年那个在动漫展里的那个女孩呢
[03:32] Doesn’t count. 不算
[03:33] Why not? 为什么
[03:34] What happens in costume at comic-con 在动漫展服装扮演里发生的事情
[03:36] Stays at comic-con. 只是动漫展的事情
[03:38] You’re only saying that 你这样说
[03:39] Because of what happened to you. 只是因为你的那件事
[03:41] What happened to you? 什么事
[03:42] Nothing happened to me. 没什么
[03:43] It wasn’t your fault, raj. 这不是你的错 拉吉
[03:45] He was dressed as a green orion slave girl. 他只是打扮成了绿色的猎户座女奴
[03:50] How did we get on me?! 怎么开始说我了
[03:51] We were mocking leonard for not moving on. 我们不是在嘲笑莱纳德吗
[03:53] Dude, you have totally not moved on. 老兄 你完全是在原地踏步啊
[03:55] Yes, I have. 不是这样的
[03:57] It’s just a matter of actually making 现在我只需要
[03:58] A date with someone. like who? -和别人出去约会而已 -谁
[04:00] Well… there’s joyce kim. 乔伊斯·金
[04:03] But she defected back to north korea, 但她已经叛逃回朝鲜了
[04:06] So that’s a little geographically undesirable. 所以在地理上来说有点小困难
[04:10] What about leslie winkle? 那莱斯利·温克尔呢
[04:11] Oh, no. why? -不行 -为什么
[04:15] Her research methodology is sloppy, 她的研究方法论漏洞百出
[04:16] She’s unjustifiably arrogant about loop quantum gravity, 她在说圈量子引力论的时候毫无道理的傲慢自大
[04:19] And to make matters worse, she’s often mean to me. 而且更糟的是 她对我很坏
[04:23] I think she’s smoking hot. 我觉得她很火辣
[04:24] I’d hit that. 同意
[04:26] You’d hit particulate soil 你觉得胶体悬浮系统上的
[04:28] In a colloidal suspension. 微粒污垢也很火辣
[04:31] Mud. 泥巴
[04:35] Look, I like leslie, but she’s not interested 我喜欢莱斯利 但她对约会并不感兴趣
[04:37] In dating as much as using men as tools for stress release. 她只想使用男人的工具来缓解自己的压力
[04:41] Yeah, so? be a tool. 那又如何 做她的工具好了
[04:44] Go get yourself a little rebound “stress release.” 你也可以给自己缓解一下”压力”
[04:47] Technically, it would only be rebound if he and penny 严格来说 要是他和佩妮有过亲密接触的话
[04:49] Had actually engaged in physical intimacy. 那才能算是缓解压力
[04:51] You mean like you and richard the slave girl? 你是说像你和女奴理查德[男子名]那样吗
[04:55] I bought him dinner and we kissed once! 我给他买了晚饭 然后亲了一下
[04:57] That was it. 就结束了
[04:59] And he told me his name was kimberly. 而且他告诉我他叫金伯利
[05:06] You know how I know we’re not in the matrix? 你知道我们如何知道我们不是在母体里的么[骇客帝国]
[05:13] How? 如何
[05:15] If we were, the food would be better. 如果我们是的话 这些食物就不会这么糟了
[05:20] Hey, Leonard. 嗨 莱纳德
[05:21] Hey, Leslie. 嗨 莱斯利
[05:22] Hey, dummy. 嗨 傻蛋
[05:24] Hello, to you… 你好
[05:25] Insufficiently intelligent person. 你这个智商不够的人
[05:28] Ooh, rush me to the burn unit. 快把我送到烧伤病房[阿甘正传里台词]
[05:34] Hey, Leonard, do you have a second? 莱纳德 你有空么
[05:35] -I need to ask you something. -sure. -我想问你几个问题 -当然
[05:37] Well, if you’ll excuse me, 如果你不介意的话
[05:39] I’m going to go do work that promises 我要去做一些成绩斐然的工作
[05:41] Significant results, as opposed to what you do… 而不像你做的
[05:44] Which does not. 那些没有意义的
[05:48] Yeah, you heard me. 没错 就是说你呢
[06:04] So, I heard your relationship with Penny crashed to the ground 我听说你和佩妮吹了
[06:07] Like blue ice falling out of an airplane lavatory. 就像从飞机厕所里扔出的蓝冰一样吹了
[06:11] Where did you hear that? 这你是听谁说的
[06:12] Actually, I read it. Wolowitz texted me. 其实是我读到的 沃罗威茨发短信给我
[06:15] “like blue ice falling out of an airplane lavatory,” yeah. “就像从飞机厕所里扔出的蓝冰一样” 好吧
[06:20] I thought it was a pretty good one. I gave him an lol. 我觉得这个笑话很不错 我发给他一个LOL[笑脸]
[06:24] Anyway, it got me thinking. 不过 这让我想到
[06:25] Now that you’re unattached, 你现在是单身一人
[06:27] Maybe we can revisit our previous attachment. 说不定我们能重温一下之前的关系
[06:29] Are you suggesting another bout of stress release? 你是在暗示再来一次”舒缓压力”么
[06:33] No, I’m all done with casual sex. 不 我受够临时性爱了
[06:34] From now on, I’m fully committed 从现在开始
[06:36] To the traditional relationship paradigm. 我只要传统的关系模式
[06:37] Really? what changed? 真的 这之间有什么不同
[06:39] It’s hard to say. 很难说
[06:40] I guess there’s just a time in every woman’s life 我想大概在每个女人一生总有那么一段时间
[06:42] When she gets tired of waking up on a strange futon 厌倦了醒来发现自己躺在陌生的沙发上
[06:44] With a bunch of people she doesn’t know. 和一群她根本不认识的人在一起
[06:47] Yeah, I can see how that would– a bunch of people? 我明白 一群人
[06:51] Anyway, I figure it’s time to slow things down 无论如何 我想该是慢慢来的时候了
[06:53] And who better to slow things down with than you? 又有谁比你更适合慢慢来呢
[06:56] Oh… I’m flattered. 噢 我深感荣幸
[07:01] So how do you suggest we proceed? 那你认为我们应该怎么开始
[07:04] Your place, we’ll order chinese, you’ll rent a movie– 去你家 点份中国菜 租一部电影
[07:05] Artsy, but accessible– then light petting, no coitus. 文艺一点但不要那么深奥 然后轻轻的抚摸 不发生性关系
[07:10] Sounds fun. 听起来不错
[07:12] I’ll leave the details up to you. 你可以来决定那些细节部分
[07:14] I think it’s better if you assume the male role. 我想如果你设想你是男性角色的话会比较好
[07:18] Thank you, that’s very thoughtful. 谢谢 想的真周到
[07:20] Great. 好
[07:22] Call me. 给我电话
[07:30] Great news. 好消息
[07:31] My mom sent me my old nintendo 64. 我妈把我的N64游戏机[任天堂的]寄来了
[07:37] -Terrific -you know what this means, don’t you? -不错嘛 -你知道这意味着什么吗
[07:39] Break out the red bull, 把红牛那关打通之后
[07:40] It’s time to rock mario, old school. 马里奥差不多就能通关了 怀念旧日校园生活啊
[07:45] I kind of have other plans tonight. 今天晚上貌似我有别的计划了
[07:46] But it’s friday. 可今天是星期五啊
[07:47] Friday’s always vintage game night. 星期五一直都是怀旧电玩之夜呀
[07:49] Look, mom included the memory card. 你看我妈把记忆卡也寄来了
[07:51] We can pick up right where I left off in 1999 我们可以从我1999年的纪录接着打
[07:53] When I had pernicious anemia. 那时候我得了恶性贫血症
[07:56] Well, the thing is, someone’s coming over. 问题是有人要来
[07:58] Okay, no problem. I have three controllers. 没关系 我有三副手柄
[07:59] The more the merrier. 人多齐欢乐
[08:02] Sheldon, it’s a date. 谢尔顿 是个约会
[08:03] I have a date coming over. 我有个约会
[08:06] Well, you can’t blame me for not jumping to that conclusion. 不要怪我猜不到是这么回事
[08:11] Why? what’s so unusual about me having a date? 为什么 我有约会这事很新奇么
[08:14] Well, statistically speaking… 统计学意义上 是的
[08:15] All right, all right. 好吧
[08:17] Well, nevertheles, I have one now 不管怎么说 我有个约会
[08:18] And I’d appreciate it if you would, you know, 如果你能呈缺省态
[08:20] Make yourself scarce. 我会感激不尽的
[08:21] Leonard, I’m a published theoretical physicist 莱纳德 我是理论物理学家
[08:24] With two doctorates and an iq 我有两个博士学位
[08:25] Which can’t be accurely measured by normal tests. 还有普通测试无法准确测量的智商水平
[08:27] How much scarcer could I be? 我还能更稀缺点么
[08:30] You know what I mean. 你知道我的意思的
[08:32] Could you just give us a little privacy? 你能不能给我们一点私人空间
[08:33] -You want me to leave the apartment? -yes. -你想让我离开这个公寓 -是的
[08:37] You mean, just go someplace else and be… 你是说让我去别的什么地方
[08:39] Someplace else? 待在别的什么地方么
[08:41] Yes. 是的
[08:43] Well, why should I leave? this is my apartment, too. 为什么要我走 这也是我的公寓啊
[08:44] I know it is, and if science ever discovers a second member 我知道 如果科学家能够发现你们种族里
[08:47] Of your species and you two would like some privacy, 你的另一个同类 如果你们两个想要一点隐私
[08:49] I’d be more than happy to get out of your way. 我绝对乐意不碍你的事
[08:53] Well, all right then. 那好吧
[09:00] Sheldon, what are you doing? 谢尔顿 你在这干嘛呢
[09:03] Playing super mario on a poorly coded 在用糟糕代码写的N64模拟器
[09:05] Nintendo 64 emulator. 玩超级马里奥
[09:08] Yeah, but why are you doing it on the stairs? 但你干嘛坐在楼梯上玩
[09:11] I am a modern day napoleon 我就是当代拿破仑
[09:12] Exiled to the elba of the staircase 被驱逐到楼梯间的厄尔巴岛
[09:15] Because Leonard, get this, has a date. 因为莱纳德告诉我他要约会
[09:18] Oh. oh, well, good for him. 他动作真快嘛
[09:21] Yeah, but why are you sitting here? 但你为什么要坐这玩呢
[09:23] Why don’t you just go to a movie or something? 你为什么不去看场电影 玩点别的
[09:26] Alone? 自己去
[09:27] Yeah, why not? 对啊 怎么了
[09:28] What if I choke on my popcorn? 如果我被爆米花噎住了
[09:30] Who will administer the heimlich maneuver? 谁对我实施哈姆立克急救法
[09:32] Well, then don’t order popcorn. 别买爆米花不就行了
[09:35] No popcorn at the mov… listen to yourself. 看电影不吃爆米花 听听你自己说的
[09:39] Why don’t you go to a coffee shop? 你为什么不去咖啡店呢
[09:40] I don’t drink coffee. 我不喝咖啡
[09:41] They have other things. 还有别的可以点啊
[09:44] What do they have? 有什么呢
[09:45] I don’t know. you know, cookies, pastries… 很多啊 饼干啊 油酥点心啊
[09:48] -Pastries such as bear claws? -Yeah, sure. -那种熊掌形状的油酥点心么 -对啊
[09:50] I don’t like bear claws. 我不喜欢熊掌
[09:53] Hey, penny. 嗨 佩妮
[09:55] Dumbass. 傻蛋
[09:58] Leslie winkle. 莱斯利·温克尔
[10:00] Of all the overrated physicists 全世界这么多实验室里
[10:02] In all the labs in all the world, 这么多被高估的物理学家
[10:03] Why does it have to be leslie winkle? 为什么偏偏就选中了莱斯利·温克尔
[10:06] Well, they have a lot in common. 因为他们有很多共同点啊
[10:08] I mean, they’re both scientists. 我是说 他们都是科学家
[10:10] Oh, please. the only way she could make 求你了 如果他们要重新把猩猩送上太空
[10:11] A contribution to science would be 那就是她对科学
[10:13] If they resumed sending chimps into space. 唯一的贡献
[10:17] Okay, well, I have a date, too, 好吧 我也有个约会
[10:18] So I’ll see ya. 那就待会见
[10:22] Everybody has a date. 大家都有约会
[10:24] Even you, mario, going after princess peach. 就连你 马里奥 也在追碧奇公主
[10:29] And what am I doing? 那我在干嘛
[10:30] I’m just enabling you. 我只是在使唤你
[10:36] It’s pretty good chiken 蛮鲜美的鸡肉
[10:38] Yeah, it’s from chang’s. 对啊 是陈记的
[10:40] Not chow’s? no, chang’s. -不是周记的 -不是 是陈记的
[10:41] What happened to chow’s? 周记出什么问题了
[10:42] It changed. 变了
[10:46] So, how many children do you think we should have? 你觉得我们应该要几个孩子
[10:51] I’m sorry. that was a little abrupt. 抱歉 这个有点唐突了
[10:55] A little? 只是有点
[10:56] I mean, there are so many things to talk about 我是说 我们有那么多事情可以说
[10:58] Before we discuss reproduction. 干嘛要讨论繁殖问题
[10:59] I sure hope so. 我也希望是
[11:02] Besides shortness, 除了短小
[11:03] What genetic weaknesses run in your family? 你们家族还有什么基因缺陷
[11:06] Sorry to interrupt. 抱歉打扰了
[11:08] Battery’s dying. continue. 电池要没电了 你们继续
[11:12] Uh, genetic weakness, right. 基因缺陷 对
[11:14] Uh, there’s the lactose intolerance. 有一个乳糖不耐症
[11:16] Don’t forget the male-pattern baldness. 别忘了说男性秃头
[11:19] When his uncles sit around the dinner table, 他的叔叔们坐在餐桌旁的时候
[11:21] They look like a half carton of eggs. 看起来就像半盒鸡蛋摆在那
[11:44] Okay, yeah, my uncles are bald, but my aunt edna 好吧 我的叔叔们都是秃头 不过我的婶婶艾德娜
[11:46] Is one of the hairiest women you’ll ever meet, so… 是你将遇见的头发最多的女人之一 所以
[11:49] Sweet lady. 漂亮女人
[11:50] Always tickles when she hugs me. 每次她抱我的时候都挠我痒痒
[11:57] What now? 又怎么了
[11:59] I have to make pee-pee. 我要撒尿尿
[12:07] Listen, I’m sorry about all of sheldon’s interruptions. 我很抱歉谢尔顿的打扰
[12:09] He can be a bit of an eccentric. 他总是有点怪怪的
[12:11] If by “eccentric” you mean passive-aggressive 如果”怪怪的”是指消极攻击人格[看似支持 其实捣乱]
[12:13] East texas blowhole, I agree. 东德州的风孔 那我倒同意
[12:17] I think tonight was a very good start. 我想今晚是一个很好的开始
[12:19] Me, too. 我也觉得
[12:20] Are you sure you’re okay postponing intercourse 你确定你可以推迟交往
[12:22] Until our relationship is past the initial viability test? 直到我们的关系度过了最初的可行性测试吗
[12:25] No, problem. 没问题
[12:27] I’m very skilled at postponing intercourse. 我非常擅长于推迟交往
[12:30] I guess I’ll call you 我想我可以打电话给你
[12:32] And we’ll arrange another evening. 然后我们再安排另外一个约会
[12:34] Yes, I believe protocol dictates that you wait a minimum 可以 我相信协议指出了你至少
[12:36] Of 18 hours before you call 要等18个小时才能打电话给我
[12:38] So I’m not repulsed by your cloying eagerness. 这样我才不会厌恶你的猴急
[12:40] Sure. 可以
[12:42] Again, it’s your decision. you’re the man. 再说一次 你自己决定 你是男人
[12:44] It wasn’t my cat. 不是我的猫
[12:45] It was an experiment 是一个试验
[12:47] Designed by this guy named schroedinger. 一个薛定谔的人设计的
[12:50] From the charlie brown cartoons? 是查理·布朗动画片里面的[史努比动画片]
[12:53] No, he was some kind of scientist. 不是 他是个科学家
[12:55] Let me start again. 我重新说一遍
[12:57] Oh, hey, leonard. 嘿 莱纳德
[12:58] Hello. 你好
[12:59] Leslie. 莱斯利
[13:00] Hi. 你好
[13:05] Okay, well, good night. 好吧 晚安
[13:10] Okay, well, good night. 好吧 晚安
[13:15] That ain’t gonna make your point. 还不够劲
[13:29] That’s enough. 够了
[13:33] Call me. 给我电话
[13:36] Right. 好的
[13:39] Okay, good night. 好的 晚安
[13:41] Uh, what? 什么
[13:42] Had a great time. ciao. 今天不错 再见
[13:46] I’m sorry, I am not going back to the renaissance fair. 抱歉 我不会再去那个文艺复兴集会了
[13:49] Come on, sheldon. 拜托 谢尔顿
[13:51] There’s so few places I can wear my jester costume. 没有多少地方我可以穿杰斯特的服装[小丑]
[13:55] I don’t care. there are far too many historical anomalies 我才不管 那里太多历史怪人了
[13:58] For my comfort. 不对我的胃口
[14:00] Okay, how about this? 好吧 你看这个如何
[14:01] You can go dressed as a star trek science officer 你可以穿装扮成星际迷航的科学官
[14:04] Exploring a planet similar to earth in the 1500s. 探索一个类似十六世纪地球的星球
[14:08] You mean, like spock? 你是说像斯坡克那样[企业号上的科学官]
[14:10] Sure. 对的
[14:11] Fascinating. 太棒了
[14:16] Hey, fellow scientists… 嘿 科学家小伙们
[14:18] Sheldon. 谢尔顿
[14:21] Why don’t we all move over there so leslie can join us? 我们干嘛不移到那边去 这样莱斯利就可以坐在一起了
[14:24] Yeah, let’s do it. 好的 去吧
[14:31] If you’re having trouble deciding where to sit, 如果你很难决定去做哪边
[14:33] May I suggest one potato, two potato? 我可以建议看一下是一个土豆 两个土豆[影片名]
[14:35] Or as I call it, “the leslie winkle experimental methodology.” 或者我叫它 “莱斯利·温克尔的实验性方法论”
[14:41] Don’t make this hard for me. 别让我难做啊
[14:43] It’s not hard. 一点也不难
[14:44] It’s simple. you can either sit with me, 非常简单 你要么跟我
[14:46] Your friend, colleague and roommate 你的朋友 同事还有室友一起坐
[14:48] Or you can sit with an overrated scientist 要么跟一个你们可能一起睡过的
[14:50] You might have sex with. 高估的科学家一起坐
[14:52] You’re right, it is simple. 你说对了 非常简单
[14:59] Hey, sheldon. 嘿 谢尔顿
[15:02] Penny. 佩妮
[15:03] Third floor tonight– mixing it up? 今晚跑三楼了 弄不清了
[15:09] I still don’t understand why 我还是不明白为什么
[15:10] You don’t just go to dinner or something. 你不去吃饭或是什么
[15:11] All right, 好吧
[15:13] Let’s say I go to dinner alone, 那我们就说我独自去吃饭
[15:15] And during the meal, I have to use the restroom. 我吃饭的时候 如果我要去上厕所
[15:17] How do I know someone’s not touching my food? 我怎么知道有没有人碰了我的食物
[15:23] Good night, sheldon. 晚安 谢尔顿
[15:24] Penny, hold on. 佩妮 等一下
[15:28] Are you sure things can’t work out with you and leonard? 你确定你和莱纳德没戏了
[15:31] Excuse me? 你说什么
[15:32] I’m just wondering if you really gave it the old college try. 我只是在想 如果你能试试旧学院派的做法
[15:37] Or in your case, the old community college try. 或者就你而言 旧社区大学的做法
[15:40] Okay, where is this coming from? 好了 这从何说起
[15:44] Leonard is upstairs right now with my archenemy. 莱纳德此刻正在楼上和我的死敌在一起
[15:48] Your archenemy? 你的死敌
[15:50] Yes, the dr. doom to my mr. fantastic. 是的 就如毁灭博士对神奇侠
[15:53] Dr. octopus to my spider-man, 章鱼博士对蜘蛛侠
[15:55] The dr. sivana to my captain marvel. 西瓦那博士对超人上尉
[15:57] I get it, I get it, I get it. 我明白了 明白了 明白了
[15:59] Do you know, it’s amazing how many supervillains 那你知道 这么多超人都有
[16:00] Have advanced degrees. 高学位有多棒吗
[16:03] Graduate school should probably do a better job 学校毕业后可以找个比大多数人
[16:05] Of screening those people out. 做得都好的工作
[16:07] Sheldon, come back. you’re losing me. 谢尔顿 打住 你把我绕晕了
[16:09] It’s leslie winkle, penny. 我的死敌是莱斯利·温克尔 佩妮
[16:10] She belittles my research. 她看不起我的研究
[16:12] Oh, sweetie, I’m sorry. 亲爱的 太遗憾了
[16:15] She called me “dumbass.” 她叫我”傻蛋”
[16:17] I know. I heard. 我知道 听见了
[16:19] Given this situation, I have no choice 现在看来 无奈之下
[16:22] But to withdraw my previous objections 我只能收回我之前对
[16:24] To your ill-considered relationship with leonard. 你和莱纳德关系的反对
[16:27] Oh, gee, well, thank you for that. 那还真要谢谢你了
[16:30] But I think for now, 不过我想目前
[16:32] Leonard and I are just gonna stay friends. 莱纳德和我只能做朋友了
[16:34] No, that response is unacceptable to me. 不行 我不接受你这样的回答
[16:38] Sheldon, you are a smart guy. 谢尔顿 你是个聪明人
[16:40] You must know… I’m “smart”? -你一定知道 -我”聪明”
[16:41] I’d have to lose 60 iq points to be classified as “smart.” 我要是被归类为”聪明” 我的智商测试就要少六十分了
[16:46] Are you gonna let me talk? 你还让我说下去吗
[16:47] I’m sorry. 对不起
[16:49] You must know that if leonard and leslie want to be together, 你一定知道如果莱纳德和莱斯利要在一起
[16:52] Nothing you can do is gonna stop it. 你怎么做都阻止不了的
[16:54] You continue to underestimate my capabilities, madam. 你又在低估我的智商了 小姐
[16:58] Okay, let me put it this way. 好了 这么说好了
[17:00] If you’re really leonard’s friend, you will support him 如果你拿莱纳德当朋友 你要支持他
[17:03] No matter who he wants to be with. 不管他和谁在一起
[17:04] Wait a minute. 等会
[17:06] Why am I doing all the giving here? 为什么老要我支持他
[17:10] If leonard’s really my friend, 如果莱纳德拿我当朋友
[17:11] Why doesn’t he have to support me 为什么他不支持我
[17:13] An my hatred of leslie winkle? 讨厌莱斯利·温克尔
[17:15] Because love trumps hate. 因为爱大于恨
[17:19] Oh, now you’re just making stuff up. 哦 你现在是和事佬了
[17:22] Okay, good night, sheldon. 好了 晚安 谢尔顿
[17:27] Oh, mario, if only I could control everyone 马里奥 真希望能像控制你一样
[17:30] The way I control you. 控制所有人
[17:33] Hop, you little plumber, hop, hop, hop. 跳呀 你这小管道工 跳跳跳
[17:40] When the two of you reach a natural stopping point, 当你们到自然暂停时
[17:43] I’d like to have a word. 我想说点事
[17:46] The word is “pee-pee.” just do it. 你要说的是”尿尿” 去就好了
[17:53] Leonard, you’re my friend, 莱纳德 你是我朋友
[17:55] And friends support their friends… 朋友就应该支持朋友
[17:58] Apparently. 显然如此
[17:59] So I’m withdrawing my objection to your desire to have a relationship with leslie. 所以我收回对你想和莱斯利发展 的反对
[18:04] Thank you. 谢谢
[18:06] I will graciously 我会很绅士地
[18:07] Overlook the fact that she is an arrogant, 忽略一个事实 她是个又傲慢
[18:09] Subpar scientist who actually believes loop quantum gravity 水平又低的科学家 竟然认为圈量子引力论
[18:12] Better unites quantum mechanics with generally relativity 比弦理论更好地结合了
[18:15] Than does string theory. 量子力学和广义相对论
[18:17] You kids have fun. 你们好好玩
[18:19] Hang on a second. 等下
[18:22] Loop quantum gravity clearly offers more testable predictions 圈量子引力论比弦理论更明确地提供了
[18:24] Than string theory. 可验证的假设
[18:26] I’m listening. amuse me. 我听着呢 嘲弄我吧
[18:29] Okay, well, for one thing, we expect quantized space-time 好的 首先 在量子时空观里
[18:32] To manifest itself as minute differences 细小的不同呈现为
[18:34] In the speed of light for different colors. 不同光谱的不同速度
[18:36] Balderdash. matter clearly consists of tiny strings. 胡扯 事物显然是由无数细小闭弦组成的
[18:40] Are you gonna let him talk to me like that? 你就让他这么和我说话
[18:48] Okay, well, there is a lot of merit to both theories. 两种理论都有道理
[18:52] No, there isn’t. only loop quantum gravity 不 不是的 只有圈量子引力论
[18:53] Calculates the entropy of black holes. 计算出了黑洞的熵
[18:59] Sheldon, don’t make that noise. it’s disrespectful. 谢尔顿 别发出那种声音 很不尊重人
[19:02] I should hope so. 我倒希望能尊敬
[19:03] It was a snort of derision. 这是嘲笑的鼻音
[19:05] You agree with me, right? 你赞同我的意见 对吧
[19:07] Loop quantum gravity is the future of physics. 圈量子引力论是物理学的未来
[19:09] Sorry, leslie, I guess I prefer my space stringy, not loopy. 抱歉 莱斯利 我更倾向于空间弦化 而不是圈化
[19:15] I’m glad I found out the truth about you 我很庆幸在我们更进一步之前
[19:16] Before this went any further. 发现你的真正想法
[19:18] Truth? what truth? 真正想法 什么真正想法
[19:20] We’re talking about untested hypotheses. 我们讨论的是未验证的假想
[19:22] It’s no big deal. 没什么大不了的
[19:23] It isn’t? really? 没什么 真的吗
[19:25] Tell me, leonard, how will we raise the children? 告诉我 莱纳德 我们怎么告诉孩子们
[19:29] I… I guess we wait until they’re old enough 我 我想等他们大了
[19:32] And let them choose their own theory. 让他们自己选择自己相信的理论
[19:35] We can’t let them choose, leonard. they’re children! 不能让他们自己选 莱纳德 他们是孩子
[19:39] Wait. where are you going? 等会 你去哪
[19:41] I’m sorry. 很抱歉
[19:43] I could have accepted our kids being 我可以接受我们的孩子
[19:45] Genetically unable to eat ice cream 在基因上不能吃冰激凌
[19:47] Or ever get a good view of a parade. 或者对走台也没有坏印象
[19:50] But this? 但这个
[19:52] This is a deal breaker. 这是原则问题
[20:05] -Look on the bright side. -What’s the bright side? -看好的一面吧 -好的一面是什么
[20:11] Only nine more months to comic-con. 还有九个月就到动漫盛会了
[20:14] Oh, yeah. 太好了
[20:29] Captain, I’m getting an unusual reading. 船长 我捕获到异常信号
[20:33] Yeah, that’s great. 哦 还不错
[20:34] You guys want a corn dog? 你们想要玉米肠吗
[20:35] Yeah. 好的
[20:37] That’s a temporal anomaly. 时代混乱
[20:39] Corn dog’s didn’t come into existence 玉米肠直到
[20:41] Till the first half of the 20th century. 二十世纪上半叶才出现
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号