Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:01] Let’s see, Raj was the Kung Pao Chicken. 拉杰是宫保鸡丁
[00:04] I’m the dumplings. 我是饺子
[00:05] Yes, you are. 没错
[00:08] Creepy, howard. 太恶心了 霍华德
[00:10] Creepy good or creepy bad? 恶心得可爱还是纯粹的恶心
[00:13] Who was the shrimp with lobster sauce? 谁点的鲜虾加龙虾酱
[00:15] That would be me. 那是我的
[00:16] Come to papa, you un-kosher delight. 朝这里看 你这个肮脏的小美味
[00:20] I’m not necessarily talking to the food. 我这话可不光是对着食物说哦
[00:28] Sit over there. 坐一边去
[00:35] Sit over there. 坐一边去
[00:46] Baby wipe? 婴儿纸巾
[00:47] Why do you have… 你干嘛用
[00:48] No, don’t ask! no, don’t, don’t! -别问 -别 别问
[00:51] I’ll tell you why. 我来告诉你为什么
[00:54] I had to sanitize my hands 我必须消毒我的手
[00:56] Because the university replaced the paper towels in the rest rooms 因为大学把 厕所里擦手的纸巾
[00:59] With hot air blowers. 换成了吹风机
[01:00] I thought the blowers were more sanitary. 我怎么感觉吹风机更卫生
[01:02] Really, don’t. why…? 别问啊
[01:04] Hot air blowers are incubators and spewers of bacteria and pestilence. 吹风机可以说是细菌 和瘟疫的发源地
[01:09] Frankly, it’d be more hygienic 老实说 用吹风机的话
[01:10] If they just had a plague-infested gibbon 还不如让一只得了瘟疫的长臂猿打喷嚏打到我手干
[01:11] Sneeze my hands dry. 来得卫生呢
[01:14] Hey, guys, I just got the most amazing 伙计们 我有一个天大的
[01:16] News… 好消息
[01:19] Gosh, raj, do you think you’ll ever be able 天呐 拉杰 你如果不喝醉的话
[01:21] To talk in front of me without being drunk? 是不是永远都不能在我面前说话
[01:26] Okay, well, I’ll just, um, go eat by myself. 好吧 那我 就自己一个人去吃了
[01:29] Penny, you don’t have to do that. 佩妮 你不需要这样的
[01:31] Oh, it’s okay, between him not talking, him talking and him… 没事 考虑到他不说话 他说的话 还有他
[01:37] I’m better off alone. 我最好还是离开吧
[01:38] Good-bye, you poor, strange little man. 再见 你这个可怜的怪人
[01:46] She’s so considerate. 她太贴心了
[01:47] So what’s your news? 你有什么大新闻
[01:49] Remember that little planetary object 还记得那个我定位的
[01:50] I spotted beyond the kuiper belt? 比凯伯带天体更远的那颗行星吗
[01:51] Oh, yeah, 2008-nq sub-17. 哦对 2008-NQ SUB-17
[01:54] Or as I call it, planet bollywood. 或者用我的叫法 宝莱坞星
[01:57] Anyway, because of 由于我的发现
[01:58] My discovery, people magazine is naming me 《人物》杂志把我提名为
[02:00] One of their 30 under 30 to watch. 30岁以下的30大焦点人物之一了
[02:02] Raj… congratulations. 拉杰 祝贺你
[02:04] That’s incredible. 太棒了
[02:05] Excuse me, 不好意思
[02:07] 30 what under 30 what to watch what? 30岁以下的什么30大人物的什么焦点
[02:11] 30 visionaries under 30 years of age to watch 30岁以下的30名值得关注的梦想家
[02:14] As they challenge the preconceptions of their fields. 因为他们对自己领域的一些传统臆断提出了挑战
[02:16] If I had a million guesses, I never would have gotten that. 让我猜百万次我都不会想到是这样
[02:21] It’s pretty cool. they’ve got me in 真是相当酷的 他们让我和一个
[02:23] With a guy who’s doing something about hunger in indonesia, 在研究印度尼西亚饥荒问题的人一起入选
[02:25] And a psychotherapist who’s using dolphins 还有一位精神治疗师 他在用海豚
[02:27] To rehabilitate prisoners, 来感化囚犯
[02:28] And ellen page, 还有爱伦·佩基
[02:29] Star of the charming independent film, juno. 他是那部独立电影《朱诺》里的明星
[02:33] Oh, I’d so do her. 我绝对想上她
[02:37] You’d do the dolphins. 你连海豚都想上
[02:41] Do I get an honorable mention for designing 你在用的那个我设计的望远摄像机的固定架
[02:42] The telescope camera mounting bracket you used? 在采访中你会不会提到
[02:45] Sorry, it’s not part 不好意思
[02:46] Of my heartwarming and personal narrative 这和我所要叙述的温馨故事无关
[02:48] In which a humble boy from new delhi overcame 我是一个从新德里来的傻男孩
[02:50] Poverty and prejudice 我克服了贫困和歧视
[02:52] And journeyed to america to reach for the stars. 不远万里来到了美国寻找梦想
[02:55] Poverty? your father’s a gynecologist. 贫困吗 你老爸是个妇科医生
[02:57] He drives a bentley. 他开的是宾利
[02:59] It’s a lease. 那是租的
[03:04] I’m confused. 我有点搞不懂
[03:06] Was there some sort of peer review committee 是不是由什么行业审查委员会
[03:08] To determine which scientists would be included? 来决定选那些人
[03:11] Peer review? it’s people magazine. 行业审查 这是《人物》杂志
[03:12] People picked me. 人们选择了我
[03:14] What people? 什么人
[03:16] The people from people. 《人物》里的那些人啊
[03:18] Yeah, but exactly who are these people? 那这些到底是什么人
[03:21] What are their credentials? 他们有什么凭据吗
[03:22] How are they qualified? 为什么他们有资格评选
[03:23] What makes accidentally noticing a hunk of rock 偶然发现了一块在太阳系里
[03:26] That’s been traipsing around the solar system 慢悠悠地飘了几十亿年的
[03:28] For billions of years more noteworthy 大石头为什么就比其他
[03:30] Than any other scientific accomplishment made by someone under 30? 30岁以下科学家的成就 更加杰出呢
[03:34] Boy, I’ll bet ellen page’s friends aren’t giving her this kind of crap. 天呐 我想爱伦·佩基的朋友们 不会这样损她的
[03:43] Are you proud of yourself? 这下你感到自豪了吗
[03:44] In general, yes. 总的来说 是的
[04:16] Oh, there’s my missing neutrino. 哦 漏掉的中微子原来在这儿
[04:19] You were hiding from me as an unbalanced charge, 你就像一个不稳定的电荷一样躲躲藏藏的
[04:22] Weren’t you, you little sub-atomic dickens? 是吗 你这个亚原子魔鬼
[04:25] Hey, sheldon. 谢尔顿
[04:26] Hey, look, 看啊
[04:27] Look, I found my missing neutrino. 我找到了那个中微子
[04:29] Oh good, we can take it off the milk carton. 太好了 我们可以把他从牛奶盒上拿下来了
[04:33] Come on, we’re going to apologize to raj 走吧 我们去和拉杰道歉
[04:34] And invite him out to dinner. 请他去吃晚饭
[04:35] Apologize for what? 道什么歉
[04:37] He came over last night with some pretty good news 他昨天带了一个好消息来
[04:40] And we weren’t very supportive. 但我们都很不热情
[04:42] I sense you’re trying to tell me something. 我感觉你像是要说什么
[04:45] You were a colossal asshat. 你昨天相当欠扁
[04:51] No, I beg to differ. 没有吧
[04:53] Of the three of us, I was by far the most supportive. 在我们3个人之间 我是最热情的一个
[04:55] Really? do tell. 是吗 来说说
[04:57] How will raj ever reach true greatness 如果拉杰的朋友们把门槛降低的话
[04:59] If his friends lower the bar for him? 他怎么能找到科学的真谛呢
[05:01] When I was 11, 我11岁的时候
[05:03] My sister bought our father 我妹妹给我爸买了一个
[05:04] A “world’s greatest dad” coffee mug 写着”世界上最好的爸爸”字样的咖啡杯
[05:06] And, frankly, the man coasted until the day he died. 老实说 他一生就这么晃荡下去了
[05:11] Okay, let’s try it this way. 那么这么说吧
[05:12] What if this people magazine thing is the best raj is ever going to achieve? 如果这个什么《人物》杂志 是拉杰能得到的最高成就呢
[05:15] I had not considered that. 这我到没想到
[05:19] Come on. 走吧
[05:20] I often forget other people have limitations. 我总是忘了普通人是有极限的
[05:23] It’s so sad. 真是悲哀
[05:26] He can feel sadness? 他能感到悲哀
[05:27] Not really. 不太能
[05:29] It’s what you and I would call condescension. 我们管这个叫自以为是
[05:32] Now when we go in there, let’s show raj that we’re happy for him. 我们进去的时候 得让他觉得我们为他高兴
[05:35] But I’m not. 看是我不觉得啊
[05:39] Well, then fake it. 那就装得高兴
[05:40] Look at me. 你看我
[05:41] I could be grinding on the fact that without my stabilizing telescope mount 我可以完全不去想 如果没有我的电子望远镜
[05:45] He never would have found that stupid, little clump of cosmic schmutz. 他永远也不能发现 那块愚蠢的宇宙垃圾
[05:51] But I’m bigger than that. 我很牛吧
[05:53] Fine. 好了
[05:54] What do you want me to do? 那你让我怎么做
[05:55] Smile. 笑
[06:04] Oh, crap, that’s terrifying. 太可怕了
[06:10] We’re here to see koothrappali, not kill batman. 我们是去看库萨帕里 不是去干掉蝙蝠侠
[06:14] Try less teeth. 笑不露齿
[06:21] Close enough. come on. 差不多了
[06:25] Hey, raj. 嗨 拉杰
[06:27] Hey, guys. what’s up? 怎么了
[06:28] We just wanted to invite you out to dinner tonight. 我们今天晚上想请你吃饭
[06:30] To celebrate your “30 under 30” thing. 庆祝一下你的大器早成
[06:33] Right, sheldon? 对吧 谢尔顿
[06:37] That’s very nice of you. 你们太好了
[06:39] I would like that. 我很乐意去
[06:40] Hello, boys. dr. gablehauser. -孩子们 -盖博豪斯博士
[06:42] Dr. koothrappali. 库萨帕里博士
[06:43] Dr. gablehauser. 盖博豪斯博士
[06:44] Dr. hofstader. dr. gablehauser. -霍夫斯塔德博士 -盖博豪斯博士
[06:45] Dr. cooper. dr. gablehauser. -库珀博士 -盖博豪斯博士
[06:47] Mr. wolowitz. 沃罗威茨先生
[06:49] Boys, I’ve got a question for you 孩子们 我有个问题要问你们
[06:51] Who in this room 这个房间里
[06:53] Discovered a star? 谁发现了颗星星[恒星]
[06:54] Actually, 2008-nq sub-17 is a planetary body. 事实上 2009-NQ SUB-17只是颗行星
[06:57] I’m not talking about you, I’m talking about me. 我不是在说你 是说我呢
[07:00] You, my exotic young friend, 你 我来自异国他乡的青年朋友
[07:02] Are my star. 就是我的明星
[07:04] But you didn’t discover him. 但他不是你发掘出来的
[07:06] You merely noticed he was here, 你以前都不会留意到他
[07:07] Much like he did with 2008-nq sub-17. 就跟他也没怎么留意过2008-NQ SUB-17
[07:10] Sheldon… 谢尔顿
[07:11] Oh, sorry. 不好意思
[07:16] Boy, we’ve got to get you into a better office. 孩子 我们真该给你换个好点的办公室
[07:18] Something more suited to your status. 能配得上你的名气
[07:20] Really, you don’t have to go to any trouble. 真的不用麻烦了
[07:22] How about if I put you in von gerlich’s old office? 我把你安排到冯·哥图尔以前的办公室怎么样
[07:24] I’d rather have fishbein’s. it’s bigger. 我更喜欢菲什宾的 更宽敞一点
[07:27] Wait a minute, I called dibs on fishbein’s office 等等 自打菲什宾穿浴袍出现在办公室那天
[07:29] The day he started showing up at work in his bathrobe. 我就申请他的办公室了
[07:32] He gets a new office, I can’t even get 能给他换办公室 就不能
[07:34] -Paper towels in the men’s room? -sheldon. -在男厕所放点擦手巾 -谢尔顿
[07:36] Damn, this is hard. 该死 真难为我了
[07:45] Let me ask you something. 让我问问你们
[07:47] What do you think the business of this place is? 你们觉得咱们的工作为的是什么
[07:54] Science 科学
[07:55] -Money. -told you. -是钱 -告诉过你吧
[07:58] And this boy’s picture in people magazine 这孩子的照片上了《人物》周刊
[08:01] Is gonna raise us a pile of money taller than… 能给我们带来多少钱
[08:03] Well, taller than you. 堆起来比你高
[08:07] I have a master’s degree. 我有个硕士文凭的
[08:09] Who doesn’t? 谁没有啊
[08:12] Dr. koothrappali, have you ever had lunch 库萨帕里博士 你有没有
[08:14] In the president’s dining room? 在院长的餐厅吃过午饭呢
[08:16] I didn’t even know there was a president’s dining room. 我都不知道还有专门给院长的餐厅
[08:18] It’s the same food as the cafeteria, only fresh. 和食堂的食物种类一样 就是更新鲜一点
[08:21] Come on, little buddy. 走吧 小同志
[08:22] Okay, big buddy. 好滴 老同志
[08:23] See you tonight, guys. 大家晚上见
[08:28] You can stop smiling now. 你不用笑了
[08:33] So anyway, after a fantastic lunch, 用过美妙的午餐之后
[08:36] I was whisked off to the people magazine photo shoot… 他们就催我去《人物》周刊拍照
[08:38] Have any of you boys ever been to a photo shoot? 孩子们你们去过专业拍照的地方么
[08:40] Uh-uh. no. 没啊
[08:41] It’s fantastic. 很神奇的哦
[08:43] Apparently, the camera loves me and i, it. 很明显 镜头对我很有爱 我也很上镜
[08:47] They shot me in front of a starry background where I posed like this. 我站在星空的背景前面 拍照 我摆了个这样的姿势
[08:57] They’re going to digitally add a supernova. 他们要PS一个超新星进去
[08:59] They say it’s the perfect metaphor for my incandescent talent. 他们觉得这样能完美诠释 我辉煌的天赋
[09:02] Right, a ball of hot, flaming gas 没错 就像一个炽热的大火球
[09:05] That collapses upon itself. 分崩离析
[09:09] Excuse me. 抱歉
[09:10] Oh, it’s my assistant, trevor. 是我的助理特雷弗打来的
[09:12] Go for koothrappali. 我是库萨帕里
[09:13] they gave him an assistant 还给他配个助理
[09:15] If I want a new pen, i have to go to the bank with wire cutters. 我想要根笔 还得拿着剪线钳去银行
[09:19] Have we at this point met our social obligations? 咱们已经尽到所有该尽的社会责任了吧
[09:22] Not yet. 还没
[09:24] Okay, just put it on my calendar, 好吧 先安排到我的日程里
[09:25] But start thinking of a reason why I can’t go. 同时帮我想个我出席不了的理由
[09:27] All righty? koothrappali out. 哦了么 我挂了
[09:30] God bless that boy. 上帝保佑那孩子
[09:31] I don’t know what I’d do without him. 没有他我非忙死不可
[09:32] You just got him this afternoon. 你今天下午才有的助理啊
[09:34] Yes, but I’m finding that having a lackey suits me. 没错 但我觉得我是得有个仆人
[09:38] A lackey? 仆人
[09:39] Oh, I’m sorry. is that politically incorrect? 不好意思 是不是法律不允许啊
[09:41] In india, we just call them untouchables. 在印度 我们称其为贱民
[09:44] Now? 现在
[09:45] Almost. 快了
[09:48] Speaking of untouchables, I’ve got great news for you guys. 说到贱民 我给你们带来了好消息
[09:52] People magazine is having a reception this saturday 这周六《人物》杂志要举行个招待会
[09:54] And I managed to get you invited. 我设法让你们也被邀请了
[09:56] Oh, gee, thanks. 切 谢了
[09:57] Oh, you’re welcome. 不客气
[09:59] Of course, I couldn’t get you into the vip section 当然我没法让你们去贵宾席
[10:01] Because, you know, that’s for vips 因为那是设给贵宾的
[10:03] And you guys are just, you know… p’s. 你们只是 普通人
[10:07] There’s a tribe in papua new guinea 在巴布亚新几内亚有一个部落
[10:10] Where, when a hunter flaunts his success 当一个猎人向其他部民
[10:13] To the rest of the village, 炫耀他的成功时
[10:14] They kill him and drive away evil spirits 他们宰了他 并敲打他的皮做的鼓
[10:16] With a drum made of his skin. 以驱逐他邪恶的灵魂
[10:18] Superstitious nonsense, of course, 当然是迷信而无道理的
[10:20] But one can see their point. 但某人可以明白他们的用意
[10:29] Here you go, raj. 给你 拉杰
[10:30] You might want to drink this one slowly. 你或许想慢慢享用这杯
[10:32] Okay. so, saturday night, can I count on my posse? 那就周六晚上了 这么说定了
[10:36] Gee, I’d love to, raj, but I can’t make it. 我很乐意去 拉杰 但我去不了
[10:39] Oh, okay. leonard? 好的 莱纳德
[10:43] No, I could… no. 不行 我要 不行
[10:47] Sheldon? 谢尔顿
[10:48] I can make it. but I won’t. 我能去 但我不想去
[10:51] What are you guys talking about? 你们在说什么
[10:53] There’s a reception for my magazine article on saturday. 周六有场为我的杂志文章举行的招待会
[10:55] And you guys aren’t going? 而你们这些家伙不准备去
[10:57] I can’t believe you. 真不敢相信
[10:59] Raj is celebrating a tremendous accomplishment 拉杰要庆祝他的惊人成就
[11:01] And you’re not even going to be there to support him? 而你们甚至都不去支持他
[11:03] A tremendous accomplishment would be 惊人成就应该是
[11:04] If the planetary body he discovered 如果他发现一个行星体
[11:06] Were plummeting toward earth and he exploded it with his mind. 正急速撞向地球 他用意念摧毁了它
[11:11] That would be cool. 那太酷了
[11:12] I’d go to that reception. 我得去那个招待会
[11:14] Come on, this is huge. 拜托 这很重大
[11:16] Raj is gonna be in people magazine, 拉杰上了《人物》杂志
[11:17] And he didn’t even have to knock up one of the spears sisters. 他甚至不用搞大斯皮尔斯姐妹中的一个的肚子
[11:21] Would you like to go with me? 你愿意和我一起去吗
[11:23] Of course I would. 我当然愿意
[11:25] I would be honored. 我很荣幸
[11:26] Really? cool. 真的 酷
[11:27] Shame on you guys. 替你们脸红
[11:32] Look at that, I got a date with penny. 看看 我约到佩妮了
[11:36] I can’t believe it took you a whole year. 不敢相信那花了你一整年的时间
[11:40] Now? 现在呢
[11:41] Now. 就是现在
[11:46] Hey, buddy, 嘿 伙计
[11:48] I’m going to be in people magazine. 我要上《人物》杂志了
[11:50] Yeah, call me when you’re on the cover. 上封面的时候再打给我
[12:05] look at you 看看你
[12:06] I know. I’m resplendent like the noonday sun, am I not? 我像正午的阳光般闪耀 不是吗
[12:11] Uh, yeah. starting with the champagne a little early, aren’t you? 先说香槟 喝得有点早 不是吗
[12:15] It was in the limo. they sent a limo. 豪华轿车里的 他们派了辆豪华轿车
[12:17] I have a limo. I just love saying “limo.” 我坐的是豪华轿车 我真喜欢说”豪华轿车”
[12:21] Sip on this while you’re getting ready. 你做准备的时候喝点这个
[12:23] Oh, I’m ready. 我准备好了
[12:24] That’s what you’re wearing? 你就穿这个
[12:27] Um, yeah. why, what’s wrong with it? 对呀 怎么了 有什么不好吗
[12:30] Nothing. I was just hoping for something a little more, 没什么 只是我本来期望的更
[12:33] You know, ridonkulous. 疯狂些
[12:40] Mm, yeah. well, this is all the donkulous 是啊 今晚的疯狂就
[12:44] You’re gonna get tonight. 这个样子了
[12:47] Okey-dokey, let’s roll. 好好 让我们摇摆吧
[12:49] All right, it’s time to raise the roof! 好了 狂欢时刻开始
[12:53] Hey, leonard. 嘿 莱纳德
[12:55] Hey. dude. -嘿 -哥们
[12:56] You look very nice. 你看起来很不错
[12:58] Thank you. 谢谢
[13:01] Come on. 走吧
[13:03] Good night, leonard. good night. -晚安 莱纳德 -晚安
[13:04] Hey, leonard, do you see my limo downstairs? 莱纳德 看到楼下我那辆豪华轿车了吗
[13:07] Yeah. 看到了
[13:08] It’s bigger than the house my grandfather grew up in. 比我爷爷小时候的房子还大
[13:10] Terrific. 好极了
[13:12] It has more food, too. 食物也更多
[13:13] All right, come on. come on. 好了 走吧 走吧
[13:25] Hey. 嘿
[13:27] Hey, good news. 嘿 好消息
[13:28] You don’t have to sulk about penny anymore. 你不用再为佩妮闷闷不乐了
[13:30] Look, there are hundreds of croatian women 有成千上百个克罗地亚女人
[13:32] Just waiting for you to contact them. 正等着你去找她们
[13:35] Anything-for-a-greencard.com? 为了绿卡什么都行.com
[13:40] I’ll lend you my user name. 我可以借你我的用户名
[13:41] It’s “wealthy big penis.” “富有的大鸡鸡”
[13:44] You’re joking. 开玩笑吧
[13:46] You gotta make it easy for ’em. 你得让她们容易明白
[13:48] They’re just learning english. 她们刚开始学英语
[13:50] Pass. 算了
[13:52] So you’re just gonna sit around here and mope 你就在这儿郁闷着
[13:54] While penny is out with dr. apu from the kwik-e mart? 而佩妮在和快易买的阿普博士约会
[13:58] It’s not a date, and that’s racist. 那不是个约会 那是种族主义
[14:01] It can’t be racist. 不可能是种族主义
[14:03] He’s a beloved character on the simpsons. 他是《辛普森一家》中的可爱角色
[14:06] Let’s just eat so I can get to bed. 我们开饭吧 我好上床睡觉
[14:09] With any luck, tonight will be the night my sleep apnea kills me. 运气好的话 今晚我就会死于睡眠呼吸暂停
[14:16] Did you remember to ask 你还记得
[14:18] For the chicken with broccoli to be diced, not shredded? yes. -西兰花要切丁 不要切丝 -是的
[14:20] Even though the menu description specifies “shredded”? 即使菜单上强调是”切丝”
[14:21] Yes. brown rice, not white? -是的 -黑米 不要白米饭
[14:23] Yes. did you stop at the korean grocery -是的 -你去韩国杂货铺
[14:25] And get the good hot mustard? yes. -买了上等的芥末酱 -是的
[14:26] Did you pick up the low sodium soy sauce from the market? 你从市场上买了低盐酱油吗
[14:28] -Yes. -Thank you.-You are welcome -是的 -谢谢 -不用
[14:30] What took you so long? 你怎么去了那么久
[14:35] Just sit down and eat. 就坐下吃吧
[14:36] Fine. 好的
[14:41] All right, it’s shredded. what do you want me to do? 行了 是切丝的 你想要我怎么样
[14:43] I want you to check before you accept the order. 我想让你拿餐之前检查一下
[14:46] Sorry. 抱歉
[14:48] Were you distracted by the possibility that koothrappali 你是不是担心库萨帕里
[14:51] Might have intercourse with penny tonight? 会和佩妮上床 所以才分神的
[14:55] He’s not going to have intercourse with penny. 他不会和佩妮上床的
[14:58] Then there’s no excuse for this chicken. 那鸡肉的事就没有借口
[15:03] You know, this situation with koothrappali brings to mind 库萨帕里的境况让我想起了
[15:06] A story from my childhood. 我小时候的一件事
[15:07] Oh, goody, more tales from the panhandle. 太好了 又是关于狭长地带的事
[15:11] That’s northwest texas. I’m from east texas, 那是德克萨斯的西北部 我来自德克萨斯东部
[15:13] The gulf region, home to many vietnamese shrimpers. 高尔夫之地 越南捕虾者的故乡
[15:16] Do the shrimpers feature in your story? 捕虾者是你故事里的主角吗
[15:19] No. 不是
[15:22] Anyway, 不管怎样
[15:23] When I was eight, 我八岁时
[15:25] A montgomery ward delivery van ran over our family cat lucky. 一辆蒙哥马利区的送货车从我们家小猫阿吉身上辗过
[15:30] Lucky? 阿吉吗
[15:32] Yes, lucky. 对 阿吉
[15:33] He’s irony-impaired. just move on. 他不太会用反讽 不用管
[15:37] Okay, dead cat named lucky. continue. 好的 有一只叫阿吉的死猫 接着讲
[15:40] While others mourned lucky, I realized his untimely demise 当其他人哀悼阿吉时 我想到的是它的提早离世
[15:43] Provided me with the opportunity to replace him 给我提供了一个换掉他的机会
[15:46] With something more suited to my pet needs 找一个更符合我个人口味的宠物
[15:48] A faithful companion 一个忠实的伴侣
[15:50] That I could snuggle with at night, 这样我晚上睡觉时就能抱着它
[15:51] Yet would be capable of killing upon telepathic command. 而且还能阻止心灵捕手的杀害
[15:56] So not a puppy? 那你不想要小狗
[15:59] Please, nothing so pedestrian. 当然 我不要步行的
[16:01] I wanted a griffin. 我想要个狮身鹰首兽
[16:04] A griffin? 狮身鹰首兽吗
[16:07] Yes, half eagle, half lion. 对 一半是鹰 一半是狮子
[16:09] And mythological. 还是一半是神话
[16:12] Irrelevant. 毫不相关
[16:14] I was studying recombinant dna technology, 我在研究DNA重组技术
[16:18] And I was confidant I could create one, 我相信我能造出来一个
[16:20] But my parents were unwilling 但我爸妈不愿意
[16:21] To secure the necessary eagle eggs and lion semen. 找实验必须的老鹰的卵和狮子的精子
[16:26] Of course, my sister got swimming lessons when she wanted them. 当然了 当我妹妹想要时 她能在游泳课上得到
[16:32] Sheldon, not that we don’t all enjoy a good lion semen story, 谢尔顿 不是我们不喜欢关于狮子精子的故事
[16:36] But… what’s your point? 只是 你到底想说什么
[16:39] My point is if koothrappali is moving on 我想说的是如果库萨帕里得到了
[16:42] To a new life of shallow undeserved fame, 不应该属于他的名誉而过上了新生活
[16:45] Perhaps this is an opportunity to create a better cohort. 也许是时候造一个更好的同伴了
[16:48] You want to breed a new friend? 你还想培植一个新朋友
[16:52] That’s one option, but who has the time? 是个选择 不过谁有那闲工夫
[16:55] But consider this– the japanese, 不过想想这个 日本人
[16:58] They’re doing some wonderful work 他们正在做一些关于
[16:59] With artificial intelligence. 人工智能的研究
[17:01] Now, you combine that with some animatronics 现在 你把这项研究和来自迪斯尼
[17:03] From the imagineers over at disney, 幻想者的那些电子动物们结合
[17:05] Next thing you know, we’re playing halo 咱们就能和通晓多国语言的
[17:07] With a multilingual abraham lincoln. 亚伯拉罕·林肯玩《光环》了[视频游戏]
[17:10] Sheldon, don’t take this the wrong way, but you’re insane. 谢尔顿 别会错意了 不过你真是疯了
[17:14] That may well be, 可能像你说的那样吧
[17:16] But the fact is it wouldn’t kill us 不过事实是结识新人
[17:17] To meet some new people. 它也不会杀了我们
[17:19] For the record, it could kill us to meet new people. 我正式声明 它可能会因结识新人而杀了我们
[17:24] They could be murderers or the carriers of unusual pathogens. 他们可能是杀人凶手 或者未知病原体的携带者
[17:27] And I’m not insane. my mother had me tested. 而且我没疯 我妈带我做过检查了
[17:34] If we do get a new friend, 如果我们真有了个新朋友
[17:36] He should be a guy you can trust. 他应该是一个我们信得过的人
[17:38] A guy who has your back. 他应该支持你
[17:40] And he should have a lot of money 而且他应该有很多钱
[17:41] And live in a cool place down by the beach 居住在海滩旁边的一所酷宅
[17:43] Where we could throw parties. 我们可以在那举办聚会
[17:44] He should share our love of technology. 他应该像我们那样热爱科技
[17:46] And he should know a lot of women. 他还应该认识很多的女人
[17:48] Let’s see, money, women, technology. 那就是说 钱 女人 科技
[17:52] Okay, we’re agreed. Our new friend is going to be iron man. 好的 同意 我们的新朋友会是钢铁侠
[18:02] Welcome to the raj mahal. 欢迎光临拉杰的泰姬陵
[18:06] It’s very nice. good night, raj. 很不错 晚安 拉杰
[18:09] -No, no, wait. the evening’s not over. -yes, it is. -别走 等等 今晚尚未结束 -今晚结束了
[18:11] No, it’s time to put on some r. kelly and suck face. 没有 放上罗·凯利的歌 再做些面部吸吮
[18:15] Oh, wow, is the evening over? 哇 今晚结束了吗
[18:18] Wait, wait, wait! 等等 等等
[18:20] That’s my mommy and daddy calling from India. 这是我爸妈从印度打来的
[18:22] I want you to meet my parents. 我想让你见见他们
[18:23] Wait. meet them? 等等 见见他们
[18:26] Hello, mommy, daddy. good to see you. 嗨 爸妈 很高兴见到你们
[18:29] How are you? I’m not drunk. 你们怎么样 我没喝醉
[18:32] Why would you say that? 你为什么这么说
[18:33] Just making conversation. 就是想找找话题
[18:36] Mommy, daddy, I want you to meet my new squeeze, penny. 爸妈 我想让你们见见我的新马子 佩妮
[18:39] I’m not your squeeze. there is no squeezing. 我不是你的马子 也没有什么骡子
[18:42] I can’t see her. center her in the frame. 我看不到她 把她放到摄像头里
[18:44] Here you go. cute, huh? 好了 可爱吧
[18:47] She’s not indian. 她不是印度人
[18:49] So she’s not indian. the boy is just sowing some wild oats. 不是又怎么了 儿子只是在播种种子而已
[18:52] No, no, no, 不对 不对
[18:53] There’s no sowing, no squeezing and no sucking face. 没有什么播种 马子还有面部吸吮
[18:57] What if he gets her pregnant? 他要是把她肚子搞大了呢
[18:59] Is this little hotsy-totsy who you want as the mother of your grandchildren? 你想让这个小可爱 当你孙子孙女们的妈妈吗
[19:02] What right do you have to pick with whom I can have children with? 你有什么权利 挑选谁和我生孩子
[19:05] Look, rajesh, I understand you’re in america. 好吧 拉杰 我知道你身在美国
[19:07] You want to try the “local cuisine.” 你想试试”当地的佳肴”
[19:10] Trust me. you don’t want it for a steady diet. 相信我 你可不想顿顿吃
[19:14] Now you listen to me. 现在听我说
[19:16] I am no longer a child 我不是小孩了
[19:17] And I will not be spoken to like one. 你们不应该这么跟我说话
[19:19] Now if you’ll excuse me, I have to go throw up. 先失陪一下 我要去吐了
[19:24] What’s wrong with him? 他怎么了
[19:25] I don’t know. 不知道
[19:27] Maybe it’s the local cuisine. 可能是当地佳肴的缘故
[19:34] Okay, well, it’s nice to meet you. 好吧 很高兴见到你们
[19:38] I’m just gonna set you on down over here. 我这就把你们放到这边
[19:40] And I’m gonna leave, so namaste. 我要走了 合十礼
[19:46] And fyi, you’d be lucky to have me as a daughter-in-law. 还有就是 有我做儿媳 你们应该感到幸运
[19:52] She is fusty. I like that. 她很传统 我喜欢
[20:07] Raj, what are you doing? 拉杰 你在干什么
[20:13] No, no notes. 不行 纸条不行
[20:14] If you have something to say to me, say it. 有什么要说的 当我面说
[20:31] Sorry. 对不起
[20:33] Oh, sweetie, it’s okay. 没关系的 小可怜
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号