Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:28] Fellas, please. 伙计们 拜托
[00:31] Penny, come on. 佩妮 别这样
[00:32] We were just finding our sound. 我们刚润好嗓子
[00:35] You found it. 确实
[00:36] It’s the sound of a cat being run over by a lawn mower. 听起来就像被割草机碾过的猫叫
[00:41] I’m really very busy. 我真的很忙
[00:42] Is there any way that we can put this off 有没有办法延期
[00:44] until I have more time to prepare? 好让我有时间准备
[00:46] Of course. 当然
[00:48] But, uh, you understand my trepidation. 但你知道我害怕
[00:50] What’s that about? 怎么回事
[00:51] Not a clue. 没头绪
[00:52] Can’t we just postpone it till the spring? 不能推迟到春季吗
[00:55] Maybe next summer? 或者明年夏天
[00:56] This should be fairly easy to deduce. 这个很容易推断
[00:58] He’s holding the phone to his left ear. 他用左耳听电话
[01:00] Ears do not cross hemispheres, so he’s using the analytical 耳朵受同侧脑半球控制 他在用理性
[01:03] rather than the emotional side of the brain, suggesting that 而不是感性的大脑半球 表明
[01:05] he has no personal relationship with the caller. 他与来电方无私人感情
[01:07] No, I didn’t realize it had been so long. 不 我没发现有这么久了
[01:12] Sure, I guess there’s no other choice but to just go ahead and do it. 当然 我看也没别的选择了 只好硬着头皮上了
[01:15] He’s referring to an activity he has done before. 他提到的是他以前做过的事
[01:18] It’s unpleasant and needs to be repeated. 令人不爽 还得反复做
[01:20] This suggests some sort of 这就说明是某种
[01:21] invasive medical test, like perhaps a colonoscopy. 侵入性医学检查 很可能是结肠镜检查
[01:25] Aren’t there any other options? 没别的选择吗
[01:27] There’s not a lot of room. 空间不大
[01:28] It’s gonna be uncomfortable. 会很不舒服的
[01:29] Yes, yes. 没错 没错
[01:31] I’m definitely going with colonoscopy. 绝对是结肠镜检查
[01:34] Okay, bye. 好的 拜
[01:39] My mother’s coming to visit. 我母亲要来了
[01:43] How about that, you were right. 怎么样 你说对了
[02:18] It’s out of order. 电梯故障了
[02:20] Yes, I can read the sign. 知道 我看到提示了
[02:21] I’m just pondering the implications. 我在思考其含义
[02:25] I think it implies that the elevator doesn’t work. 含义就是电梯坏了
[02:29] Again, I can read the sign. 再说一次 我看到提示了
[02:32] But the sign and the tape are coated with a layer of dust, 但提示和带子上都积了一层灰
[02:35] which indicates that the elevator has been nonfunctional 表明电梯不能用
[02:38] for a significant amount of time. 有好长时间了
[02:40] Which suggests either a remarkable passivity among the, I assume, 这就说明要么这楼的 24到36户人家 我假设的
[02:44] 24 to 36 residents of this building, 基于邮箱的个数
[02:46] based on the number of mailboxes 和典型的城市人口密度得出的
[02:48] and given typical urban population density 都特别懒散
[02:50] or a shared delusion of functionality. 要么都同时产生功能性错觉
[02:55] You must be Leonard’s mother. 你一定是莱纳德的母亲
[02:59] Oh, I don’t know if I must be, but yes. 我不确定我一定是 但没错
[03:02] Uh, I’m Penny. I’m his neighbor. 我是佩妮 他的邻居
[03:03] Oh, Dr. Beverly Hofstadter. 贝芙莉·霍夫斯塔德博士
[03:05] Oh, nice to meet you. 很高兴认识你
[03:07] Oh, you’re a hand shaker. Interesting. 你喜欢握手 有趣
[03:12] Uh, why don’t you come with me. 跟我来吧
[03:13] I’ll walk you to the apartment. Oh, all right. -我带你去他公寓 -好的
[03:15] Would you like to exchange pleasantries on the way? 路上可以寒暄寒暄吗
[03:18] Yeah, sure, I guess. 当然 我想可以
[03:19] All right, you start. 好的 你先说
[03:21] Okay. 好的
[03:23] You know, I’ve always been curious. 我总是很好奇
[03:24] What was Leonard like when he was little? 莱纳德小时候什么样子
[03:26] Oh, I think you mean young. 我猜你是说年幼时
[03:27] He’s always been little. 他一直很小[个子矮小]
[03:29] Right, okay. 好的
[03:30] What was he like when he was young? 他年幼时什么样子
[03:32] You’ll have to be more specific. 你得说得更具体些
[03:35] Um, okay, like, five or six. 好的 大约5 6岁时
[03:42] Five. 5岁
[03:43] Oh, well, at that age, he was well enmeshed 在那个年纪 他正陷于
[03:46] in what Freud would call the phallic stage 被弗洛伊德称之为
[03:48] of psychosexual development. 性心理发展的阴茎期
[03:49] An outmoded theory, of course, but the boy did spend 当然是过气的理论 但这孩子的确
[03:52] most of his waking hours with a tight grasp on his penis. 醒着的大部分时间都紧紧地抓着”小弟弟”
[03:57] Yeah, Leonard mentioned you were a psychiatrist. 莱纳德提过你以前是精神病医生
[03:59] Well, that is one of my degrees. 是我的学位之一
[04:00] My primary field is neuroscience. 我的主修是神经系统学
[04:03] Well, I’m an actress. 我是个演员
[04:09] Why? 为什么
[04:11] What do you mean why? 什么为什么
[04:14] Well, there are studies that suggest that many who go into 有研究表明很多从事
[04:17] the performing arts suffer from an external locus of identity. 演艺事业的人都受外界认同的煎熬
[04:23] Yeah, I don’t know what that means. 我不知道那是什么意思
[04:27] Well, it means you value yourself only as others value you, 就是说只有别人看重你时 你才看重自己
[04:31] which is often the result of unmet childhood emotional needs. 一般是童年情感需要得不到满足的结果
[04:35] Oh, well, I had a wonderful childhood. 我有个很棒的童年
[04:38] Tell me about it. 和我说说
[04:43] I know my dad wanted a boy. 我知道我爸爸想要个男孩
[04:48] I-I just, I tried being good at sports, 我就拼命让自己变成运动能手
[04:50] but I hated getting dirty! 但我讨厌脏兮兮的
[04:53] And then, I’m assuming, you entered adolescence. 之后 我猜 你进入青春期
[04:57] He called me Slugger until I got my first training bra. 在我戴上少女乳罩前 他一直称我为强击手
[05:00] And then he just stopped playing catch with me. 之后就不再和我一起打球
[05:04] I wasn’t Slugger anymore. 我也不再是强击手了
[05:09] Your mother’s here! 你母亲来了
[05:16] If you want to have intercourse with that girl, 如果你想和那女孩性交
[05:18] find out what kind of cologne her fathore. 查一下她父亲用哪种古龙水就行
[05:24] Good to see you, Mother. 妈妈 很高兴见到您
[05:28] Here’s your tea, Mother. 妈妈 您的茶沏好了
[05:30] – Oolong? – Yes. -乌龙茶 -是的
[05:32] – Loose, not bagged? – Yes. -散装的 不是茶包 -是的
[05:33] – Steeped three minutes? – Yes. -泡了三分钟 -是的
[05:34] – Two-percent milk? – Yes. -百分之二的牛奶 -是的
[05:36] – Warmed separately? – Yes. -分别加热 -是的
[05:37] – One teaspoon sugar? – Yes. -一勺糖 -是的
[05:39] – Raw sugar? – Yes. -粗糖 -是的
[05:41] It’s cold. 已经凉了
[05:47] I’ll start again. 我重头再来
[05:49] I have the same problem with him. 我也觉得他有问题
[05:54] My theory is that his lack of focus 我的理论是他不够专注
[05:57] stems from an over-developed sex drive. 因为性欲过剩
[06:00] Oh, I don’t know where he would’ve gotten that. 我真不知道他是从哪遗传的
[06:03] Aside from a pro forma consummation of our marriage, 在我和他父亲圆满的婚姻之余
[06:06] his father and I only had intercourse for the purposes of reproduction. 我们只为了生育下一代 而进行性行为
[06:10] That seems a fairly efficient arrangement. 这种安排太有效率了
[06:14] Yes, we think so. 我们也这么认为
[06:15] We’ve both done papers on it. 我们都因此发表了论文
[06:17] Mine from the neuroscientific point of view 我的论文是从神经系统科学的角度写的
[06:19] and his from an anthropological. 他父亲是从人类学的角度
[06:21] Mine, of course, was the onlyne worth reading. 当然 只有我的论文值得一读
[06:25] Of course. 必然的
[06:26] I would very much like to read about your sex life. 我很有兴趣拜读您的性生活
[06:30] Well, it’s all online or you can order it 我放在网上了 你也可以
[06:32] from the Princeton University Press. 从普林斯顿大学出版社订购
[06:34] Here’s your tea, Mother. 母亲 请喝茶
[06:37] So, what are you guys talking about? 你们在聊什么呢
[06:39] The frequency with which your parents had intercourse. 你父母性行为的频率
[06:43] Swell. 一流
[06:46] If you’re lucky, maybe she’ll show you 如果你三生有幸 她可能
[06:47] the PowerPoint presentation. 会给你看演讲的幻灯片
[06:50] I’m sorry, it’s on my other laptop. 不好意思 存在我另一台笔记本里
[06:53] So, Mother… 那么 母亲
[06:56] what’s new? 有什么新鲜事么
[06:57] You’ll have to be more specific. 你要说得具体点
[07:00] All right. 好吧
[07:01] Uh, what’s new with you? 您有什么新鲜事么
[07:03] Oh, well, I’ve been having some fascinating menopausal symptoms recently. 我目前 出现了一些奇妙的更年期症状
[07:07] Maybe something less personal. 能谈谈不这么私人的吗
[07:12] Your Uncle Floyd died. 你叔叔弗洛德死了
[07:13] Oh, my God. 天啊
[07:15] What happened? 发生什么事了
[07:16] His heart stopped beating. 他的心跳停止了
[07:19] I have to urinate. 我得去排尿了
[07:26] What a remarkable woman. 真是个超赞的女人
[07:30] Yeah, I-I thought you guys might hit it off. 我也觉得你们会很投缘
[07:34] I envy you your childhood. 我真嫉妒你的童年生活
[07:36] I hate to tell you, but the only warm memories 真不想告诉你 我童年唯一的美好回忆
[07:38] I have of my childhood are of my Uncle Floyd. 都是和我叔叔弗洛德在一起的
[07:42] You’re clearly misremembering. 你记错了吧
[07:44] Your mother is brilliant, 你母亲聪明绝顶
[07:45] analytical, insightful. 具有高超的分析力和洞察力
[07:46] And I’m betting she never hit you with a Bible because 我打赌就算你不肯吃汤菜
[07:49] you wouldn’t eat your Brussels sprouts. 她也不会用圣经打你
[07:51] Sheldon, you don’t give your mother enough credit. 谢尔顿 你对你母亲的评价有失偏颇
[07:54] She’s warm, she’s loving, 她是个有爱心的人
[07:56] she doesn’t glue electrodes to your head 她不会在你脑袋上贴上电极
[07:58] to measure your brain waves while potty training. 当你学着上厕所时测量你的脑电波
[08:02] You were lucky. 你很幸运
[08:03] When I was a kid, if I wanted an EEG, 我小的时候 如果想做脑电图扫描
[08:05] I had to attach my own electrodes. 我不得不自己贴电极
[08:10] So, Dr. Hofstadter, 霍夫斯塔德博士
[08:12] Leonard rarely talks about 莱纳德很少谈及
[08:14] his incredibly successful brother and sister. 他成就颇高的姐姐和弟弟
[08:17] Please, don’t go there, Howard. 拜托 霍华德 别提这个了
[08:18] I understand that, 我了解到
[08:20] unlike Leonard, they’re at the top of their respective fields. 不像莱纳德 他们 都是各自领域的权威人物
[08:25] Boy, you suck. 你个烂人
[08:28] Well, Leonard’s younger brother, Michael, 莱纳德的弟弟迈克尔
[08:30] is a tenured law professor at Harvard, 是哈佛的法学终身教授
[08:32] and his sister just successfully grew 他的姐姐刚刚成功地
[08:33] a human pancreas in an adolescent gibbon. 在一只青春期的长臂猿体内植入人类胰脏
[08:38] So, she’s close to curing diabetes? 她很快就能治愈糖尿病了
[08:41] Why else would you grow a pancreas in a teenaged gibbon? 在一只十几岁的长臂猿体内植入胰脏还有别的原因么
[08:44] Wow, you must be very proud. 你一定很为他们骄傲吧
[08:47] Why? 为什么
[08:48] They’re not my accomplishments. 又不是我的成就
[08:51] I have to urinate. 我得去排尿了
[08:56] Why are you doing this? 你为什么这么做
[08:58] You know the rules. 你知道游戏规则
[08:59] You brought your mom to work– you must suffer. 你带母亲来上班 就等着受罪吧
[09:04] Leonard, I had no idea 莱纳德 我不知道
[09:05] your siblings were so much more successful than you. 你兄妹的成就都比你高这么多
[09:09] Yeah, you’re like the Jar Jar Binks of the Hofstadter family. 你就像是霍夫斯塔德家族里的怪物查查比[星战里的马脸怪物]
[09:14] Oh, meesa think yousa lookin’ so so sad. 我觉得[模仿查查比的牙买加口音] 你看起来好悲哀
[09:20] You know, rather than mock me, my friends might realize 我的朋友不该嘲笑我
[09:22] that this is difficult and try to help me through it. 应该懂得我有多难 尽力帮我
[09:25] Nope, I think mocking you is more fun. 我觉得嘲笑你更有趣
[09:29] Next time, don’t yousa bring mama to work. 下一次 看你还带不带妈妈来上班
[09:31] Okee-day? 如何
[09:33] That was fast. 很快嘛
[09:36] Oh, the middle stall was occupied. 中间的坑被人占了
[09:38] I’ll have to try again later. 我得一会再去
[09:40] That’s totally understandable. 非常能理解
[09:41] In bladder voiding, as in real estate, 排空膀胱 就好像搞房地产
[09:43] it’s location, location, location. 地点最重要
[09:46] So, where were we? 说到哪了
[09:49] Howard lives with his mother and Raj can’t speak to women unless he’s drunk. 霍华德还和老妈住在一起 而拉杰不喝醉 就不会和女人说话
[09:52] Go. 说吧
[09:54] That’s fascinating. 很吸引人
[09:56] Selective mutism is quite rare. 选择性缄默症非常稀有
[09:59] On the other hand, an adult Jewish male 另一方面 一个成年犹太男性
[10:01] living with his mother is so common 和母亲同住已经普遍到
[10:03] it borders on sociological cliché. 近似于社会学的陈词滥调了
[10:08] It’s just temporary; I pay rent. 只是暂时的 我有付房租
[10:10] He lives in the same room where his bassinet was. 他现在的房间就是以前放婴儿床的
[10:12] You know, both selective mutism 无论是选择性缄默症
[10:14] and an inability to separate from one’s mother 还是无法离开母亲独自生活
[10:17] can stem from a pathological fear of women. 都可能是源于对女性的病理性恐惧
[10:19] It might explain why 这或许可以解释为何
[10:20] the two of you have created an ersatz homosexual marriage 你们俩建立一段同性恋代替性婚姻关系
[10:23] to satisfy your need for intimacy. 来满足自己对亲密关系的饥渴
[10:33] Say what? 你说什么
[10:36] That’s basically what I just said. 那不是等于我说的嘛
[10:39] You brought your husband to work. 你带你”老公”一起工作
[10:41] You know the rules. 你知道游戏规则
[10:44] Meesa thinking yousa looking pretty sad now too, betcha, betcha. 我觉得你们现在看起来也很悲哀 对吧
[10:48] Leonard, it’s 1:00. 莱纳德 已经1点了
[10:50] Weren’t you going to show me your laboratory at 1:00? 1点不是要带我参观你的实验室吗
[10:52] There’s no hurry, Mother. 别急 妈妈
[10:53] Tell them more about their secret love for each other. 再说一点他们之间的”地下恋情”
[10:55] But it’s 1:00. 但已经1点了
[10:57] You were going to show me your laboratory at 1:00. 你应该在1点带我去参观你的实验室
[10:59] Her reasoning is unassailable. 她的理由无懈可击
[11:00] It is 1:00. 已经1点了
[11:04] Fine. Let’s go. 好吧 咱们走
[11:08] I think you’ll find my work pretty interesting. 你肯定会觉得我的工作很有趣
[11:10] I’m attempting to replicate the dark matter signal 我正在尝试复制意大利人从碘化钠晶体里
[11:12] found in sodium iodide crystals by the Italians. 找到的暗物质信号
[11:15] So, no original research? 没有原创性研究
[11:17] No. 没有
[11:18] Well, what’s the point of my seeing it? 那我去看还有什么意义
[11:20] I could just read the paper the Italians wrote. 我直接看意大利人的报导不就行了
[11:25] Just for the record, 强烈声明
[11:27] we’re not in an ersatz homosexual relationship. 我们没有什么同性恋代替性关系
[11:30] Well, then why didn’t you say that to her? 你刚怎么不跟她说
[11:31] Why is it always my responsibility? 为什么这老是我的责任
[11:34] It’s not always your responsibility. 并非老是你的责任
[11:36] I swear, this is the same thing you did at the comic book store last week. 我保证 这和你上周在漫画书店干的事情没两样
[11:43] I can’t believe you’re bringing that up. 难以置信你会提起这件事
[11:47] I didn’t bring it up. You did. 才不是我提的 是你才对
[11:48] We’ll talk about this later. 我们以后再说
[11:51] You always say that, but we never do. 你老这么糊弄我 从来没这么做过
[11:58] You went to the comic book store without me. 你们居然去漫画书店不带上我
[12:09] You got alcohol? 你有酒吗
[12:11] Your mom still here? Yep. -你老妈还没走 -没错
[12:12] Come on in. 进来吧
[12:15] Wait, wait, she’s not gonna come here looking for you, is she? 等等 她不会来这儿找你吧
[12:18] Relax. She took Sheldon to the hospital to get a brain scan. 别担心 她拖了谢尔顿去医院做脑扫描
[12:21] Oh, my God. What happened? 天啊 怎么了
[12:23] Nothing. Mother likes looking at brains 没什么 老妈喜欢观察大脑
[12:25] and Sheldon likes getting his brain scanned. 谢尔顿则想做脑扫描
[12:29] Geez, what a fun couple. 一个愿打 一个愿挨
[12:31] She’s only been here a day and a half 她只在这儿呆了一天半
[12:33] and I’m seriously considering alcoholism 我已经开始认真考虑把酒精中毒
[12:35] as a new career path. 作为我下半生的事业
[12:37] Hey, I talked to her for five minutes yesterday 我昨天只和她聊了5分钟
[12:39] and I’ve been half bombed ever since. 就一直处于半醉状态
[12:41] You can’t let her get into your head. 你不能让她进驻你的大脑
[12:44] My head, what about yours? 我的大脑 那你的呢
[12:46] It’s too late for me. 已经太迟了
[12:47] My head is her summer house. 我的大脑就是她的避暑山庄
[12:51] She was right, you know. 可她并没有错
[12:53] The locus of my identity is totally exterior to me. 外界对我的认同都写在脸上了
[12:56] Oh, yeah, there she is. Hi, Mom. 已经被她洗脑了 你好 老妈
[13:01] I mean, do you know where I was all morning? 你知道我整个早上去哪了吗
[13:03] Auditioning with 50 other blondes 和50个金发美女抢试镜
[13:05] for some stupid antidepressant commercial. 为了一个愚蠢的抗抑郁药广告
[13:07] And for what? 为了什么
[13:09] So I’ll finally get my daddy’s approval? 就为了最终得到我爸的认可
[13:12] Did you get the part? 你抢到那个角色了吗
[13:13] No, they said I was too perky. 没有 他们说我太活泼了
[13:20] You want to talk about not getting love from a parent. 你想谈谈没有亲情的生活
[13:23] You know what I used to do when I was little 你知道我的小时候
[13:25] to have some sensation of human contact? 想获得人体接触做了什么吗
[13:27] Yeah, you grabbed your penis and wouldn’t let go. 知道 你死抓着”小弟弟”不放
[13:34] Your mother told me. 你老妈告诉我的
[13:37] Of course she did. 不出所料
[13:38] Anyway, that’s not what I was gonna say. 但我想说的不是这个
[13:40] When I was ten years old, i built a hugging machine. 我10岁时 造了一个”拥抱机”
[13:44] A hugging machine? “拥抱机”
[13:47] Yeah. I got a dressmaker’s mannequin, 对 我找了个裁缝用的假人
[13:48] I stuffed it with an electric blanket 在里面塞一条电热毯
[13:50] so it would be warm, and built two radio-controlled arms 就能有温度 还装了两只无线电控制的手臂
[13:53] that would hug me and pat my back. 能抱我 拍我的背
[13:56] Oh, that is so sad. 好悲哀
[13:58] You know what the saddest part was? What? -你知道最悲哀的是什么吗 -什么
[14:00] My father used to borrow it. 我爸爸常把它借过去
[14:06] Your scan data will be very helpful to my research. 你的扫描资料会对我的研究非常有帮助
[14:09] You have a remarkable brain. 你有一颗非比寻常的大脑
[14:11] I know. 必须的
[14:14] Although I’ve always hated 虽然我不喜欢我的右额叶
[14:16] how my right frontal lobe looks in pictures. 在X光片上的效果
[14:19] Common complaint among men. 男人抱怨最多的
[14:21] Nothing’s ever big enough. 总嫌东西不够大
[14:23] Except when they get a tumor. 除非是个肿瘤
[14:25] Then you never hear the end of it. 你就不会听到这种抱怨了
[14:27] I’d love to see a scan of your brain sometime. 希望改日能看看你的脑扫描
[14:31] Oh, I’ll send you a link, 我会发个链接给你
[14:33] but its physiology is fairly unimpressive. 但就生理学来说 我的脑扫描相当无趣
[14:35] Oh, I can’t believe that. 真难以置信
[14:37] Your unwillingness to accept empirical evidence 你不愿接受经验实据
[14:39] suggests an attempt at flattery. 说明一种奉承之举
[14:42] My apologies. 我抱歉
[14:45] I’ve been living with your son too long. 我和你儿子住在一起太久了
[14:47] Gotten into some bad habits. 染了些坏习惯
[14:49] Understandable. 可以理解
[14:51] Can I make you a cup of tea? I doubt it, -能给你沏杯茶吗 -我怀疑你的能力
[14:54] but if anyone has a chance, it’s probably you. 不过有机会的人只有你了
[15:00] I feel very comfortable around you. 和你呆在一起很舒服
[15:04] I feel very comfortable around you, too. 我也有同感
[15:07] It’s surprising 令人吃惊
[15:08] because I generally don’t feel comfortable around, 因为我通常跟任何人在一起都觉得
[15:11] well, anyone. 不舒服
[15:13] Nor I. 我也是
[15:15] What are the odds that two individuals 像我们这么独特的两个人
[15:18] as unique as ourselves would be connected 通过像你儿子这样的庸人
[15:21] by someone as comparatively workaday as your son? 而联系上的几率有多大
[15:26] Is that a rhetorical point 那是个修辞学观点呢
[15:28] or would you like to do the math? 还是你想算算
[15:31] I’d like to do the math. 我想算一算
[15:35] I’d like that, too. 我也想
[15:55] Okay, now this time, Uh-huh. 好了 这次
[15:57] you’re gonna lick the salt…off my neck… 你要舔掉我脖子的盐
[16:03] …do the shot… 喝一杯
[16:07] …and then bite the lime. 再咬一口酸橙
[16:14] I’m sorry, I didn’t hear anything after “lick.” 抱歉 “舔”后的我都没听到
[16:18] Neck, shot, lime. 脖子 酒 酸橙
[16:30] Okay, shot, lime. 好了 酒 酸橙
[16:32] Right. 对
[16:40] Where’s the lime? 酸橙在哪
[16:46] Oh, okay, we’re sharing. 我们一起吃
[17:04] So, what do you think? 你觉得怎样
[17:07] I’m very tempted. 我被深深吸引了
[17:10] I’m just not sure it’s appropriate with my son’s roommate. 我只是不确定和我儿子的室友 是否合适
[17:15] Normally, I’d feel the same way. 通常 我也会有同感
[17:17] But based on everything I’ve observed about us, 不过从我们身上的一切来看
[17:20] I can’t help but speculate we’d be very good together. 我无法自持地推测我们俩会很适合
[17:24] True. I’ve had a similar observation. 确实 我也这样觉得
[17:27] It’s certainly something I could never do with my husband. 绝对是我和我老公都没做过的事
[17:32] I was hesitant the first time I tried it, 第一次尝试时我也很犹豫
[17:35] but I experienced an unanticipated 但我体验了一次未曾料到的
[17:38] and remarkable release of endorphins. 大量的安多芬[能产生快感]释放
[17:43] It’s quite satisfying. 非常令人满意
[17:46] I see what you’re doing. 我明白你的用意
[17:48] You’re appealing to the neuroscientific researcher in me. 你很想对我做神经学研究
[17:52] You see right through me, don’t you? 你完全看穿我了 不是吗
[17:56] Only when you’re in a CAT scanner. 只能在电脑断层扫描仪上
[18:08] This is actually gonna happen. 梦想就要成真了
[18:11] Honey, shush, shush, shush, shush, shush. 亲爱的 嘘 嘘 嘘
[18:14] You shush, I’m happy. I want to talk about it. 你嘘嘘 我开心 我想说
[18:17] You know what my mother would say about this? 你知道我妈会说什么吗
[18:19] She would say because you were not loved by your father 她会说 你爸爸不爱你
[18:21] and I was not loved by my mother, 我妈妈也不爱我
[18:23] that having sex is our way of making up for the intimacy we didn’t get as children. 做爱是我们弥补儿时没有得到的 亲密关系的方法
[18:26] Why would you bring that up right now? 你为什么现在要提这个
[18:30] I don’t know. 我不知道
[18:32] Foreplay? 前戏吗
[18:33] So you’re saying you’re not having sex with me, 也就是说 你不是在和我做爱
[18:38] you’re having sex with your mother? 是和你妈做爱吗
[18:42] I’m gonna go with “no.” 我想说”不是”
[18:44] That is the sickest thing I’ve ever heard. 这是我听过最恶心的事了
[18:47] Come on, you’re trying to have sex with your father, and I’m okay with that. 得了吧 你不也是想和你爸爸做爱 我都没意见
[18:53] Get out! 滚出去
[18:59] She said shush. I should have shushed. 她说”嘘” 我就应该闭嘴
[19:30] All right, Mother. 好了 妈妈
[19:31] Um, have a nice flight. 一路顺风
[19:33] That’s not really in my control, is it? 那又不是我能控制的
[19:49] Oh, good morning. 早上好
[19:50] Morning. 早上好
[19:51] Look, I was just coming over to talk to you. 我刚想过来和你谈谈
[19:53] You don’t have to. 没必要
[19:54] Ever. 永远
[19:56] Gotcha. 明白
[19:58] Good-bye, Mother. 再见 妈妈
[19:59] Good-bye, Leonard. 再见 伦纳德
[20:01] So, Slugger, shall we pick up where we left off last time? 强击手 我们继续 上次没说完的话题吧
[20:05] I mean, my mom could’ve just said, 我妈妈完全可以说
[20:08] “Bob, get over it, she’s a girl, move on.” 鲍勃 想开点 她只是个小姑娘
[20:11] But she didn’t. 但她没有
[20:13] – Not one word. – Interesting. -一个字也没说 -很有趣
[20:15] Would you be willing to fly to New Jersey and discuss 你能不能乘飞机去新泽西做个脑部扫描
[20:18] your relationship with your parents during a brain scan? 顺便谈谈你和父母的关系吗
[20:21] – Would it help? -Well, it would help me. -会有帮助吗 -对我有帮助
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号