Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Okay, raj. 好了 拉杰
[00:04] Hand me the #6 torx screwdriver. 把6号螺丝刀递给我
[00:08] Stop. 停
[00:11] We can’t do this. it’s not right. 不能这么做 这样不对
[00:12] Sheldon, you have two choices. 谢尔顿 你只有两个选择
[00:14] Either you let him put a bigger hard drive in the tivo, 出城之前 要么换个大点的硬盘
[00:16] Or you delete stuff before we go out of town. 要么删掉一些数据
[00:18] But once you open the box, you’ve voided the warranty. 但是一旦开箱 保修单就作废了
[00:21] The warranty is a sacred covenant 保修单可是
[00:24] We’ve entered into with the manufacturer. 我们和生产商之间的神圣契约
[00:26] He offers to stand by his equipment, 他提供设备的保障
[00:28] And we in return agree not to violate 我们则保证不开箱
[00:30] The integrity of the internal hardware. 亵渎内部硬件
[00:31] This little orange sticker is all that stands between us and anarchy. 这张小贴纸就是辨别我们是否守法的标志
[00:38] Okay, then we won’t touch the hard drive. 行 那我们不碰硬件
[00:44] There. we’re outlaws. 行了 我们违法吧
[00:48] Here you go, leonard. is this going to be big enough? 给 莱纳德 这个够大吗
[00:50] It’s perfect. 刚好
[00:54] For taking daffodils to your unicorn. 给独角兽带水仙花差不多够了
[00:58] It’s just for my notebooks. 只是拿来装笔记本的
[01:00] Thanks, penny. 谢谢 佩妮
[01:01] I love san francisco. 我好喜欢旧金山
[01:02] I wish I was going with you. 真想和你们一起去
[01:03] I understand your envy. 我很理解你会嫉妒
[01:05] This is a can’t-miss symposium. 这是绝不能错过的研讨会
[01:07] There are going to be discussions 在那儿会讨论
[01:08] on bioorganic cellular computer devices, 生物细胞计算机元件
[01:11] The advancements in multi-threaded task completion, 多线程任务处理的优势
[01:14] Plus a roundtable on the nonequilibrium green’s function approach 还有用非平衡格林函数解决
[01:17] to the photoionization process in atoms. 原子内光化电离过程的圆桌会议呢
[01:21] When I go, I usually just get hammered and ride the cable cars. 我通常只去玩击锤和坐缆车
[01:25] This conference is kind of a big thing. 这次会议挺大型的
[01:27] The keynote address is being delivered by george smoot. 由乔治·斯穆特做开场发言呢
[01:29] Oh, my god, the george smoot? 偶滴神啊 乔治·斯穆特
[01:32] You’ve heard of him? 你听说过他吗
[01:33] Of course I haven’t. 当然没有
[01:35] George smoot is a nobel prize-winning physicist, 乔治·斯穆特是个物理学家 诺贝尔奖得主
[01:38] One of the great minds of our time. 当代伟人之一
[01:41] His work in black body form and anisotropy of the cosmic microwave 他对黑体和宇宙微波背景辐射的
[01:44] Background radiation cemented our understanding of the origin of the universe. 各向异性的研究 跟宇宙起源的观点有许多相通之处
[01:49] It’s kind of a funny name, though– “smoot.” 名字挺搞笑的 斯穆特
[01:55] It’s like talking to a chimp. 对牛牛弹琴
[01:57] Okay, now that I’ve been completely insulted, have a good flight. 既然在这被羞辱了 就祝你们飞行愉快
[02:02] Yeah, I wish. 我倒是想坐飞机呢
[02:03] We’re not flying. we’re taking the train. 我们不坐飞机 坐火车
[02:05] – Oh, cool. – yeah, cool. -挺酷的 -太苦了
[02:08] Seven times as long as flying, and costs almost twice as much. 比坐飞机长7倍的时间 还贵2倍的价钱
[02:12] Well, then why are you doing it? 那干嘛坐火车
[02:14] Well, we had a vote. 我们投过票
[02:15] Three of us voted for airplane. 3个投坐飞机
[02:17] Sheldon voted for train. 但谢尔顿投坐火车
[02:18] So we’re taking the train. 所以只能坐火车
[02:20] Don’t say it like that,Leonard. 别这么说嘛 莱纳德
[02:23] Say it like “we’re taking the train!” 这么说 我们可算能坐回火车咯O(∩_∩)O
[02:53] We’re all going over to the apple store 我们准备去苹果专卖店
[02:54] To make fun of the guys at the genius bar. 戏弄那些技术人员
[02:55] You want to come? 你去吗
[02:57] Oh, I always enjoy that, but I’m a little busy. 我很喜欢玩这个 但现在有点忙
[03:01] What are you doing? 你在干嘛
[03:02] I’m simplifying the task of packing for our trip. 我在简化打包行李的任务
[03:05] See, by attaching rfid tags to my clothing, 瞧 给衣物贴上电子标签
[03:07] It will enable my laptop 就能用识别笔
[03:09] to read and identify the items with this wand. 激活笔记本读取和鉴别它们
[03:11] I will then cross-reference them against destination, 然后我就能参照目的地
[03:14] Anticipated activity spectrum, 预先安排的活动幅度
[03:15] weather conditions, duration of trip,Et cetera. 天气情况 旅行时长 等等来确定带什么去
[03:21] Well, that does sound much simpler. 确实简化了不少
[03:25] How long is this going to take? 你还要多长时间
[03:27] Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes, 以现在的速度 3小时11分钟
[03:30] And plus however long it takes 还要鉴于这次毫无意义的
[03:32] To conclude this fairly pointless conversation. 对话的时长
[03:34] Wow. teasing the guys at the apple store seems a little redundant now. 现在感觉戏弄苹果的技术人员有点多余
[03:39] I don’t follow. 我没听懂
[03:40] I wouldn’t expect you to. I’ll see you later. 我也不想你听懂 一会见
[03:46] Sock, one pair, cotton, argyle, blue. 袜子一对 棉质 菱形花纹 蓝色
[03:55] Sock, one pair, cotton, argyle, blue. 袜子一对 棉质 菱形花纹 蓝色
[04:05] What on earth are you doing? 你们这是干嘛
[04:07] Whatever it is, I’m guessing we’re doing it wrong. 不管是什么 看来都是错的
[04:10] Gentlemen, this is the coast starlight, 先生们 这可是海岸星光号
[04:14] One of the great american trains 全美最好的火车之一
[04:16] Operating on one of the classic american routes. 行驶在全美最经典线路之一
[04:19] On this side, 在这边
[04:20] You’ll see panoramic ocean vistas 可以看到全海景
[04:22] inaccessible to any other form of transportation, 任何运输工具都无法做到这点
[04:24] while on your side, 而这边
[04:26] you’ll be treated to 350 miles of costcos, 你只能面对350英里上的好市多超市
[04:29] jiffy lubes, 捷飞络汽车服务店
[04:30] and cinder block homes with above-ground pools. 带凸地泳池的煤渣砖房子
[04:34] Come on, raj. 走吧 拉杰
[04:36] What’s wrong with jiffy lubes? 捷飞络有什么不好
[04:39] No. 不对
[04:40] Why not? 为什么
[04:42] That’s over the wheelbase. 超出轴距了
[04:44] Are you completely unfamiliar with the suspension 你们对1980前期普式火车上
[04:46] Characteristics of a pre-1980 pullman-built superliner deluxe passenger coach? 超级豪华的 悬浮座椅一点都不知道吗
[04:50] Sheldon, we’ve been on this train 90 seconds, 谢尔顿 我们上火车才90秒
[04:53] And you’ve already said a thousand words. 你就说了几万个字
[04:55] Just tell us where to sit and shut up. 直接说坐哪 然后闭嘴
[05:00] Here. 这里
[05:02] I’m hoping once you reap the endorphic rewards of the steady 我希望你听着规律的车轮和铁轨的撞击声
[05:05] Clickety-clack of steel wheels on polished rails, 得到脑袋产生的安多芬犒劳后
[05:08] Your sour disposition will abate. 焦躁能有所缓解
[05:10] Yeah, maybe. 可能吧
[05:11] Meanwhile, back in the 21st century, 与此同时 回到21世纪
[05:13] People are raising their tray tables and putting their seat-backs in an upright position 人们也开始收托盘桌 支起座椅背
[05:17] ’cause it’s time to land in san francisco. 因为已经到旧金山了
[05:20] It’s not so bad, really. 已经不错了
[05:22] At least these trains have modern plumbing. 至少这种火车有现代管道系统
[05:24] In india, 在印度
[05:24] You squat over a hole in the train and expose 你只能蹲在车厢里的一个洞上面
[05:26] and expose your naked buttocks to the chilly air of Rajasthan. 把屁屁曝光在拉贾斯坦的冰冷空气中
[05:29] He is referring, of course, 他这是个比喻
[05:31] To third class on indian railways’ magnificent ranakpur express and its 比作乘坐印度铁路宏伟的千柱之庙特快的三等旅客
[05:35] 1,200-kilometer journey from maharashtra to the bikaner junction. 和从马哈拉施特拉邦到比卡内尔枢纽站 1200公里的旅程
[05:39] Oh, look, now he’s boring on an international scale. 看吧 他现在无聊到有够国际水准了
[05:44] Holy crap! look! 我靠 快看
[05:49] Is that who I think it is? it can’t be. 真的是她么 没可能吧
[05:51] What would summer glau be doing riding the train? 萨默·格萝怎么会来坐火车的
[05:53] Maybe john connor’s aboard and she’s protecting him from an evil terminator. 可能约翰·康纳上车了 她来保护他 对付屠魔侠
[05:58] Unlikely. that’s a television show, leonard. 不太像 那是电视剧 莱纳德
[06:00] Thank you. 谢了
[06:03] Of course, if skynet actually did exist in the future, 当然 如果未来天网真的存在
[06:06] A perfect way to infiltrate and destroy mankind would be 侵入并毁灭人类最好的方法将会是将终结者送去
[06:09] to send terminators back posing as actors who have played terminators in 摆成在著名的电影电视中出演终结者的演员的造型
[06:12] Popular films and television series, lulling us into a false sense 让我们在臆想的安全感中苟且偷生
[06:15] a false sense of security, i.e., “that’s summer glau “from the sarah connor chronicles. 比如 那是终结者外传中的萨默·格萝
[06:18] “no, summer, don’t kill me! I’m pro-robot! ahh!” 不 萨默 不要杀我 我真的是机器人
[06:24] At least he’s off the train crap. 至少他不再唠叨那些关于火车的废话了
[06:32] Sheldon, I owe you an apology. 谢尔顿 我应该向你道歉
[06:33] Taking the train was a stroke of brilliance! 坐上这辆火车是我一生中最幸运的事
[06:35] I’ve actually got a shot at a terminator. 我居然有机会把到一个终结者
[06:38] Oh, please. 拜托
[06:38] When it comes to terminators, 如果说到终结者
[06:40] You’ve got a better shot of scoring with arnold schwarzenegger. 你也就能泡到阿诺德·施瓦辛格
[06:44] You’re overlooking something. 你忽略了某件事
[06:46] I have 11 hours with her in a confined space. 我将与她在一个密闭的空间中共处11个小时
[06:50] Unless she’s willing to jump off a moving train, 除非她愿意跳火车
[06:54] Tuck and roll down the side of a hill, 从山坡上滚下去
[06:56] She will eventually succumb to the acquired taste that is howard wolowitz. 她终将屈服于霍华德·沃罗威茨的魔掌之下
[07:04] My money’s on tuck and roll. 我赌她会跳火车
[07:06] I’m confused. 我很困惑
[07:08] I thought you were involved in some sort of 我以为你正身陷于
[07:10] Socially intimate pairing with leslie winkle. 与莱斯利·温克尔的亲密关系中
[07:12] Sheldon, let me explain to you how this works. all right. -谢尔顿 告诉你这是为什么吧 -好吧
[07:17] -That’s summer glau. -yes. -那是萨默·格萝 -所以呢
[07:20] That’s it. 就这样了
[07:22] Hang on a sec. 慢着
[07:24] Why do you get first crack at her? 为什么让你先去泡她
[07:26] Um, well, let’s see, couple reasons. 有这样几个原因
[07:27] One, I saw her first. 第一 是我先看到她的
[07:29] No, you didn’t. I did. 不是你 是我
[07:31] Fair enough. 好吧
[07:32] But… then, let me move on to #2. 但是 让我说下原因二
[07:34] Unlike you, I can actually talk to women when I’m sober. 不像你 我不用喝醉也可以和女人交谈
[07:38] You fail to take into account that even mute, I am foreign and exotic, 你忘了一件事 我即使不说话也具有异国情调
[07:42] While you, on the other hand, are frail and pasty. 哪像你 又弱又白的
[07:47] Well, you know the old saying, “pasty and frail never fail.” 古语说的好 又弱又白不会挂
[07:56] Excuse me, but what about me? 拜托 那我呢
[07:57] Why don’t I get a shot? 为什么我就不能试试的
[07:59] Fine, go ahead. 好吧 去吧
[08:01] Take a shot. 去试试
[08:03] You know, 你知道
[08:04] I’ve already got a gorgeous blonde back home that I can’t score with. 我已经有个泡不到的金发美女在家了
[08:07] I think I’ll let you two take this one. 我就让你们两个泡这个吧
[08:09] Sheldon, is there a place on this train to get alcohol? 谢尔顿 火车上有没有卖酒的
[08:11] Interesting that you ask. 问得好
[08:13] The coast starlight recently added the refurbished pacific parlour car. 海岸星光号最近新增了重新装修的太平洋休闲车厢
[08:16] Built in 1956 and originally known as the santa fe lounge car, 始建于1956年 最初叫做圣达菲上等车厢
[08:20] The lower level is a theater and the upper Level is a bar that offers -which way? -下层是剧院 上层是酒吧 提供… -行了 怎么走
[08:23] Wine tastings if you’re going as far as portland. 提供酒品 如果你一直坐到波特兰
[08:26] So aren’t you going to go talk to her? 你到底去不去和她搭讪
[08:28] I will, I’m just working on my opening line. 我会去的 正在想开场白呢
[08:32] She’s probably heard every possible line, howard. 霍华德 她什么开场白没听过啊
[08:34] Why don’t you just try “hello”? 你简单地嗨一下不就行了
[08:35] No, no, no, that always creeps girls out. 不不不 那样会吓坏女孩子的
[08:38] I need to come up with something that’s funny, 我得想点幽默的
[08:40] Smart and delicately suggests that my sexual 聪明又微妙地提示她
[08:43] Endowment is disproportionate to my physical stature. 我的性禀赋和我的身高不成比例
[08:48] You’re going to need more than 11 hours. 我看你11个小时是想不出来了
[08:52] -Oh, no. -what’s the matter? -坏了 -怎么了
[08:54] -I forgot my flash drive. -so? -我忘带我的优盘了 -所以呢
[08:56] So we have to go back. 所以我们必须回去
[08:58] Okay, sheldon, I’m going to say “why” 谢尔顿 我会问你为什么
[09:00] And your answer cannot be “because I forgot my flash drive.” 但你不能回答因为我忘带我的优盘了
[09:05] You don’t understand. 你不明白
[09:06] My flash drive has my paper on 我的优盘里有我的关于早期宇宙中
[09:07] Astrophysical probes of m-theory effects in M理论效应的天体物理学探索的论文
[09:10] The early universe that I was going to 我本来打算在会上
[09:11] Give to george smoot at the conference. 给乔治·斯穆特的
[09:13] Why do you have to give your paper to george smoot? 你为什么要把你的论文给乔治·斯穆特
[09:16] It’s brilliant. he needs to read it. 写得太好了 他需要读一读
[09:20] So you’ll send him an e-mail when we get back. 你可以等咱们回来发邮件给他的嘛
[09:23] Then I won’t get to see his face light up as he reads it. 那我就看不到他读我论文时两眼放光的表情啦
[09:26] Right. of course. 当然了
[09:27] Oh, this is an unmitigated disaster. 真是糟糕透顶
[09:29] Well, there’s nothing you can do about it, so relax. 事已至此 无力回天 您就歇会吧
[09:32] Sit back, enjoy the clickety-clack of the steel wheels on the polished rails. 向后靠 迷醉在车轮与锃亮的铁轨撞击的咔哒咔哒声中
[09:40] You forgot your flash drive… 你忘带了优盘…
[09:48] Only ten hours, 55 minutes to go. 忍十个小时55分钟就好
[10:02] It’s hot in here. 这里真热啊[真性感啊]
[10:03] Must be summer. 一定到夏天了[一定是萨默]
[10:17] So… Where you gals headed? 那么 美眉们去哪啊
[10:21] Okay, I’ve found the perfect solution. 我想出完美的解决办法了
[10:23] We get off the train at the next stop in oxnard. 我们在下一站奥克斯纳德下车
[10:26] We then take the 1:13 train back to union station. 然后乘坐1:13的火车返回联合车站
[10:29] We take a cab back to the apartment, get my flash drive, 打车回公寓 拿上我的优盘
[10:31] And then race to san luis obispo, where, 冲向圣路易斯奥比斯波
[10:33] Assuming the lights are with us and minimal traffic, we’ll meet the train. 假设一路绿灯路上无人 我们就能赶上火车
[10:37] I’ve got a better idea. 我有个更好的主意
[10:38] Are you going to be sarcastic? 你又想讽刺我
[10:41] Boy, you take all the fun out of it for me. 孩子 你把我的乐趣都剥夺了
[10:43] Look, penny’s home. 看 佩妮在家呢
[10:45] Why don’t we just call her, have her go in the apartment, 为什么不打给她 让她去我们家
[10:47] Get your flash drive and e-mail you the paper? 把你优盘里的论文发到你邮箱里呢
[10:49] But the flash drive is in a locked drawer in my desk. so? -但是优盘在我那个上锁的抽屉里 -所以呢
[10:53] The key is hidden in my room. 钥匙藏在我的房间里
[10:54] So? penny would have to go into my room. -所以呢 -佩妮需要进去我的房间
[10:56] So? people don’t go in my room! -所以呢 -没有人可以进我房间
[10:59] I see. 我懂了
[11:00] Well, it seems once again, you’re caught between a rock and a crazy place. 看来你又一次陷入了进退两难的境地
[11:07] Oh, I hate when that happens. 真讨厌这种感觉
[11:10] It’s hot in here. 这儿真热
[11:11] It must be summer. 现在肯定是夏天
[11:12] It’s hot in here. 这儿真热
[11:13] Must be summer. 肯定是夏天
[11:14] It’s hot in here. must be summer. 这儿真热 肯定是夏天
[11:16] It’s hot in here. 这儿真热
[11:17] Must be summer. 肯定是夏天
[11:20] That’s cute. really? -这种说法真有趣 -真的
[11:22] I just made it up. 是我编的
[11:25] Have you seen slumdog millionaire? 你看过贫民窟的百万富翁了没
[11:27] Oh, yeah, I loved it. 看过了 我太喜欢了
[11:29] It’s loosely based on my life. 某种程度来说它是以我为原型来写的
[11:34] Yeah, 嗯
[11:34] We’re putting the play on for one night in this little 99-seat theater. 我们准备把表演放在某个晚上 在一个99座的剧院里
[11:38] Can you come? 你能来吗
[11:39] Oh, great. 太好了
[11:40] Do you know 98 other people that might want to come? 你知道还有哪98人会想来吗
[11:43] Oh, hang on. 噢 别挂
[11:45] Hello? 喂
[11:46] Listen carefully. 听仔细了
[11:47] I’m about to give you a set of instructions, 我现在会给你一系列指示
[11:49] Which you must follow to the letter. 你照着我说的一步步做
[11:51] Just a sec. 等会儿
[11:52] The theater is above a bowling alley, so it’s a little noisy, 剧场是建在一个保龄球馆上面的 可能有点吵
[11:55] But it might be the only chance I’ll ever get 但这可能是我唯一一次扮演
[11:57] to play anne frank. 安妮·弗兰克的机会[安妮日记主人公]
[12:00] And the director is brilliant. 而且那个导演太聪明了
[12:01] He uses the bowling sounds as, like, nazi artillery. 他利用打保龄球的声音 当作是纳粹的炮火声
[12:04] Okay, great, I’ll see you then. 好的 到时候见
[12:06] Hello? 喂
[12:08] Okay, step four. 第四步
[12:10] Do you see that small plastic case on my dresser? 你看到我化妆台上的塑料小盒吗
[12:14] Your dresser? who is this? 你的化妆台? 你是哪位?
[12:16] It’s sheldon. 我是谢尔顿
[12:17] Oh, hey, sheldon! 噢 好啊 谢尔顿
[12:19] How is san francisco? 旧金山怎么样
[12:20] I’m not in san francisco. 我没在旧金山
[12:21] I’m on a train. 我在火车上
[12:22] Were you even listening to me? 你到底有没有在听我说话
[12:24] Uh, no, I was talking to my friend, but what’s up? 没有 我在跟朋友聊天 怎么了
[12:26] What’s up? I’ll tell you what’s up. 怎么了 我来告诉你怎么了
[12:28] I’m in a crisis situation, 我现在性命交关
[12:30] And I need you to marshal your powers of concentration, 我现在要你集中所有小宇宙
[12:32] Limited as they may be… 专心致志地…
[12:34] Give me the phone. 把电话给我
[12:36] Hi, penny. it’s leonard. 佩妮 我是莱纳德
[12:38] Hey, leonard. 嘿 莱纳德
[12:39] What’s going on with dr. wackadoodle? 奇怪博士怎么了
[12:42] He’s calling to ask you a favor. 他打来让你帮个忙的
[12:44] You might be confused because he didn’t use the words, “penny,” “sheldon, 你肯定很奇怪 因为他没用佩妮 谢尔顿
[12:48] ” “please” or “favor.” 请 帮忙这几个词
[12:49] Okay. 好了
[12:50] Enough chitchat. 闲聊得够了
[12:52] Okay, step one. 听好 第一步
[12:53] Locate your emergency key to our apartment. 找到我们房子的备用钥匙
[12:56] Step two, enter our apartment. 第二步 走进我们的房子
[12:58] Step three… 第三步…
[13:01] Enter my bedroom. 走进我的房间
[13:03] Step four… 第四步…
[13:04] Oh, hang on, sheldon, getting another call. 等等 谢尔顿 又有电话来了
[13:06] No! 别挂
[13:07] Leonard, let me tell you something. 莱纳德 我告诉你
[13:09] Personal robots cannot get here soon enough. 我太期待个人机器人助理的诞生了
[13:13] And that bright little star peeking her head out early today… 那颗明亮的小星早早的就偷偷探出她的头
[13:18] That’s venus. 那就是金星
[13:20] That is so cool. 太赞了
[13:22] You really know a lot about space. 你对太空知道得真多
[13:24] Come on. 拜托
[13:25] When you were on tv in firefly, you were actually in space. 你演电视剧萤火虫的时候 你可真的是在太空里啊
[13:30] You’re not one of those guys who really believe that, are you? 你不会是那种真的相信那些是真的人吧
[13:33] You mean one of the hopeless geeks? 你说那些没希望的怪人吗
[13:36] No. 当然不是
[13:37] Those are crazy people. 他们都是疯子
[13:41] Howard, be a dear and get me another one of these. 霍华德 做做好人 帮我再拿一瓶
[13:50] Now, him, he’s one of those geeks. 告诉你 他就是那种白痴
[13:54] All right, now, before you enter my bedroom unescorted, 听着 在无第二方监视的情况下进入我房间之前
[13:57] I need you to understand that this onetime 我需要你明白这种一次性的
[14:00] Grant of access does not create a permanent easement. 通行权并不能转换为永久性的
[14:04] Easement. 通行权
[14:07] It’s a legal right of access. 是一种准许进入的法定权利
[14:09] Good grief. 老天她真无知
[14:11] What? 什么
[14:12] No, don’t put me on hold. 不行 别让我等着
[14:14] Oh! 噢
[14:16] Do you believe him? 你敢相信吗
[14:18] Normally around women, he has the personality of a boiled potato. 平时跟女人在一起 他就像个人形熟土豆
[14:23] Put one beer in him, and he’s m. night charmalarmalon. 喝了一瓶啤酒 他就成了把妹高手了
[14:29] Is that what he’s drinking? 这是他喝的吗
[14:31] It’s not even real beer. 这都不是真的啤酒
[14:32] What? look at it. -什么 -看这里
[14:34] “non-alcoholic beer.” 无酒精啤酒
[14:38] What’s going on? 怎么回事
[14:39] I don’t know. 我不知道
[14:40] Some sort of placebo effect, I guess. 我猜是某种安慰剂效应
[14:43] Placebo, you say. 你说安慰剂
[14:46] Interesting. 有趣了
[14:49] Yes, I’m still here. where am I going? I’m on a train. 嗯 我还在 我还能去哪儿 我可是在火车上啊
[14:51] Now, 现在
[14:51] What you’ll be looking for is a small wooden box located 你要找的是一个小型木制盒子
[14:55] Between a hoberman’s sphere and a sample of quartz flecked with pyrite. 放在霍伯曼球面和嵌着黄铜矿的石英样本中间
[15:00] Hoberman’s sphere. 是霍伯曼球面
[15:02] It’s collapsible icosidodecahedron. 就是一个可收缩的二十面球体
[15:06] No, the thing with the time on it is my alarm clock. 不 那个有时间的东西是我的闹钟
[15:12] Actually, in india, the names of constellations are different. 其实 在印度有不同的星座名字
[15:15] Where you have the big dipper, we have the big curry pot. 你们有北斗七星 我们则有咖喱大锅
[15:20] You’re making that up. 那是你胡编的
[15:22] You got me. 被你揭穿了
[15:24] Now what are you going to do with me? 那你准备怎么惩罚我?
[15:31] Raj. yes? -拉杰 -什么事?
[15:33] Look. what am I looking at? -看啊 -这是什么?
[15:34] You tell me. 你说呢
[15:35] “non-alcoholic beer.” 无酒精啤酒
[15:46] Hi. I’m the small package good things come in. 嗨 我就是别人常说的小身材大智慧
[15:53] Okay, I got a box, but there’s no key in here. just letters. 好吧 我是找到一个盒子 但里面只有信没有钥匙
[15:57] That’s the wrong box. put it back. 不是那个盒子 放回去
[15:58] Oh, sheldon, are these letters from your grandmother? 谢尔顿 这是你奶奶寄来的信吗?
[16:01] Don’t read those letters! 别看那些信!
[16:03] Oh, look, she calls you “moon pie.” 看呀 她管你叫小甜派
[16:05] That is so cute. 好可爱啊
[16:06] Put down the letters! 不准看信!
[16:11] Hey, penny. it’s leonard. 嗨 佩妮 我是莱纳德
[16:13] Hey, leonard. how’s the train ride? 嗨 莱纳德 坐火车感觉如何?
[16:15] Delightful. 相当愉快
[16:17] Listen, I don’t know what you’re doing right now, 听着 我不知你现在干嘛
[16:19] But there are little bubbles forming on the corners of sheldon’s mouth. 但谢尔顿稍稍有些咬牙切齿了
[16:22] Okay, yeah, I kind of crossed a line. 好吧 我是有点过火了
[16:24] Put him back on. 让他接吧
[16:25] Thank you. 谢谢哦
[16:26] I’m back. 我回来了
[16:28] What up, moon pie? 怎么啦 小甜派?
[16:30] Nobody calls me moon pie but meemaw! 只有我奶奶才这么叫我!
[16:35] Hey, penny. leonard again. 嗨 佩妮 又是我莱纳德
[16:40] So anyway, in the dream, you and I were ice skating, just the two of us. 不管怎样 在梦里 我们两个在滑冰 二人世界
[16:43] And then, 然后
[16:44] I picked you up by your ankles and twirled 我抬起你的脚踝 带着你
[16:47] You round and round until your legs tore off. 转了一圈又一圈 直到你的腿都掉下来了
[16:52] I tried to stick them back on, but before I could, 我试着把它们粘回去 不过在那之前
[16:56] You turned into a giant loaf of pumpernickel bread. 你已变身成一只巨大的黑面包
[17:01] What do you think that means? 你知道是什么意思吗?
[17:04] I really don’t know. 我真不知道
[17:07] I’ll give you a little clue. 我给你点提示吧
[17:09] My favorite sandwich? 我最爱的三明治?
[17:10] Salami on pumpernickel. 黑面包加色拉米香肠[意大利蒜味香肠]
[17:12] Is that so? 就这样?
[17:16] And did you know the word “pumpernickel” 你知道黑面包这个词吗?
[17:17] Comes from the german words “pumper” and “nickel,” 是从德语的抽水机和分币两个词演变来的
[17:19] Which loosely translates to “fart goblin”? 一不小心就会理解成放屁的小妖精了
[17:24] No. I didn’t. 不 我不知道
[17:29] Okay, I found the box. now what? 好吧 我找到盒子了 接下来?
[17:31] You’re holding a japanese puzzle box, 你正拿着一个日本迷箱
[17:34] Which takes ten precise moves to open. 要打开它必须采取十个精确步骤
[17:37] First, 首先
[17:37] Locate the panel with the diamond pattern and 找到有钻石图案的镶板
[17:41] Slide the center portion one millimeter to the left. 然后将中间部分往左滑一毫米
[17:44] Then, on the opposite end of the box, 接着 在盒子的反面
[17:47] Slide the entire panel down two millimeters. 将整个镶板往下推2毫米
[17:50] You’ll hear a slight click. 你会听到一下轻轻的咔哒声
[17:52] Hang on. sheldon, do you have any emotional attachment to this box? 等下 谢尔顿 你对这个盒子有什么情结吗?
[17:56] No, it’s a novelty I ordered off the internet. 不 在网上买的便宜新奇货而已
[17:58] Did you hear the click? 你听到咔哒声了吗?
[17:59] Not yet. 还没
[18:05] There it is. 听到了
[18:10] Okay, here’s another one. 好吧 换个话题
[18:11] If you married the famous rock guitarist johnny winter, 如果你嫁给了著名摇滚吉他手强尼·温特
[18:16] You’d be summer winter. 你的名字就冬夏皆有了
[18:19] Uh-huh. yep. -唔唔 -是啊
[18:22] Okay, I’m going to just go for broke here and say I like you. 我这么拼死拼活就是想说 我喜欢你
[18:26] Yeah? 是吗?
[18:31] Do you realistically see any conversational path that would take me from 老实说 你觉得有什么话题
[18:35] Where we are right now to a place 能改善下我们目前的窘况
[18:36] Where I could ask you out and you’d say yes? 以便你能答应我约你出去呢?
[18:40] No. 没有
[18:43] Fair enough. 很好
[18:44] I’ll leave you in peace. 我不会烦你了
[18:46] Thank you. 感激不尽
[18:50] But before I go, 但我走之前
[18:51] Would you mind if I just take one 你介意我们拍张合照吗?
[18:54] Picture of us together for my facebook page? 我要贴在我的Fackbook上
[18:57] Sure. 当然不了
[19:08] Okay. great. 好了 太棒了
[19:10] Now, can I take one where it looks like we’re making out? 那个 我能拍张让我们看起来像在热吻吗?
[19:14] Okay, now you’re going to insert the flash drive into the usb port… 好吧 现在你要把优盘插进USB接口…
[19:23] She calls me moon pie because I’m 她之所以叫我小甜派
[19:26] Nummy-nummy and she could just eat me up. 是因为我看起来很可口 她想要一口吃掉
[19:30] Now, please put the flash drive in the usb port. 现在 拜托你快把优盘插进USB接口
[19:36] The one that looks like a little duck’s mouth. 就是那个看起来像小鸭子嘴的东西
[19:41] Hey, how’d it go? 进展如何?
[19:43] Terminator broke my phone. 终结者毁了我的手机
[19:50] Excuse me. 失陪
[19:54] Okay, I’ll be honest with you. 让我开诚布公吧
[19:56] I’ve just spent the last two hours imagining various scenarios in my head, 我花了两小时构思了各种搭讪方案
[19:59] Trying to come up with some clever line to say to you. 就为了能给你留下个好印象
[20:02] But then I finally realized you’re a human being; I’m a human being. 但我最终意识到 我们都是人类
[20:05] I could just say to you… 我只要对你说…
[20:06] Santa barbara. 下一站 圣巴巴拉市
[20:08] I’m sorry. this is me. 抱歉 我要下车了
[20:12] Hi, my name’s leonard. 你好 我叫莱纳德
[20:18] So, I’m thinking, you won the nobel prize what, three years ago? 我是这样想的 你三年前获得诺贝尔奖
[20:22] So you must deal with a whole lot of “what has smoot done lately?” 你一定很烦 关于你近来有什么成就的言论
[20:27] My thought is we continue my research as a team– you know, cooper-smoot, 所以我们可以合作继续我的研究
[20:31] you know, cooper-smoot, alphabetical– 按字幕顺序 可以起名叫库珀-斯穆特
[20:33] and when we win the nobel prize, you’ll be back on top. 我们就能赢得诺贝尔奖 你又重新登顶
[20:36] With all due respect, dr. cooper, are you on crack? 尊敬的库珀博士 你疯了吗?
[20:43] Fine! smoot-cooper. 那就叫斯穆特-库珀好了!
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号