Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Okay. Are you from the Star Wars universe? 你是星战银河系里的吗
[00:05] Yes. 是
[00:06] Were you in the original trilogy? 是原始三部曲里的吗
[00:08] Yes. 是
[00:08] Oh, is there a picture of you in my wallet wearing a metal bikini? 是不是我钱包里 夹着一张你穿金属比基尼的照片
[00:14] God, I hope not. 老天 我可不希望如此
[00:17] And no, I’m not Princess Leia. 不对 不是莱娅公主
[00:18] Okay, okay. My turn. Um… 轮到我了
[00:20] Are you in all six Star Wars movies? 六部星战电影都有你吗
[00:22] – Yes. – Interesting. -对 -有意思
[00:24] Are you a droid? 你是机器人吗
[00:25] Yes. 是
[00:26] Do you kind of look like a shiny Sheldon? 是不是有点像闪闪亮的谢尔顿
[00:31] Yes. 是
[00:32] C-3PO C-3PO.
[00:34] You got it. 猜对了
[00:36] That’s preposterous. 太荒谬了
[00:38] I do not resemble C-3PO. 我才不像C-3PO呢
[00:40] Don’t get me wrong. 别误会
[00:41] I’m flattered. I just don’t see it. 虽然受宠若惊 但我不这么认为
[00:49] Leslie Winkle. 是莱斯利·温克尔
[00:50] You’ve reached “Friends with Benefits.” 接通”互利友人”
[00:53] For a booty call, press one now. 性爱电招 请按一
[00:59] What exactly does that expression mean, 什么叫做
[01:01] “friends with benefits”? “互利友人”
[01:03] Does he provide her with health insurance? 他给她提供健康保障了?
[01:07] No. 不是
[01:08] Imagine you maintained a friendship with someone you had sex with, 想象你和某人 保持性交关系
[01:12] but you were free to date whoever you wanted. 但同时能和任何人约会
[01:15] I’m sorry. I can’t imagine any of that. 抱歉 我想不出任何一个
[01:19] All right. Back to the game. 还是玩游戏吧
[01:21] I believe it’s my turn. 应该轮到我了
[01:23] You may begin your questions whenever you’re ready. 你们随时可以提问了
[01:25] Are you Spock? 你是斯波克吧[星战人物]
[01:31] I don’t like this game. 我不喜欢这个游戏
[01:34] So, where were we? 轮到谁了
[01:36] Aren’t you leaving for your booty call? 你不是应招去做爱吗
[01:38] No, it was something else. 不是 是其他事
[01:40] Why does everything have to be about sex with you? Come on. 怎么什么事都要和性爱挂钩 拜托
[01:42] Whose turn is it? 轮到谁了
[01:44] We were up to you. 到你了
[01:45] Great. Just start. 好 开始吧
[01:46] Okay, let’s see. 好
[01:48] Are you from a TV series? 你是连续剧里的吗
[01:50] She dumped me! 她把我甩了
[01:54] I bet he’s someone from Babylon 5. 我看他是《巴比伦5号》的
[01:57] We’re never going to get it. 我们猜不中了
[02:24] What happened with Leslie? Why did she dump you? 莱斯利怎么了 为什么甩你
[02:26] I don’t know. She just said, 我不知道 她就说
[02:28] “Howard, Mama’s a rolling stone.” 霍华德 老娘见异思迁了
[02:33] Then her call waiting beeped and she was gone. 然后电话哔了一声就挂了
[02:37] I don’t understand. 我不明白
[02:39] If you were in a non-emotional relationship, then why 如果你们之间没有感情
[02:42] are you having what appears to be an emotional response? 怎么情绪反应得这么波动
[02:46] Sheldon, he obviously had feelings for her. 谢尔顿 他显然对她有感情
[02:49] Of course I had feelings for her. 我当然对她有感情
[02:50] I saw her naked, for God’s sake. 我看了她的裸体呢 老天
[02:54] Okay, look, you just need to get your mind off it. 你要转移一下注意力
[02:56] Do you want to go to the comic book store? 想不想去漫画书店
[02:58] Maybe go see a movie? 或者看部电影
[02:59] I don’t want to go anywhere. 我哪也不想去
[03:03] I’m given to understand that there’s an entire city in Nevada 我发现内华达州有一大堆
[03:07] designed specifically to help people like Howard 特别设计的城市能帮霍华德这类人
[03:09] forget their problems. 忘却他们的烦恼
[03:13] They can replace them with new problems such as alcoholism, 直接用新烦恼替代
[03:16] gambling addiction, and sexually transmitted diseases. 比如酗酒 赌博 性传播疾病
[03:21] Is it me, or was that Sheldon’s way of saying, “Vegas, baby!”? 是我想错了 还是谢尔顿在说去维加斯
[03:27] I’ve never been there. Have you? 我没去过那儿 你呢
[03:29] Me? No. 我也没有
[03:30] I just got “Vegas, baby!” from Vince Vaughn in Swingers. 我引用文森·沃恩在《摇摆者》里的话而已
[03:34] It could be fun. I know my weekend’s wide open, now that… 应该不错啊 反正现在周末也空下来了
[03:42] Okay, let’s do this. Let’s go to Las Vegas. 就这么办 我们去维加斯吧
[03:46] – Now? Right now? – Why not? -现在就去吗 -何乐而不为呢
[03:47] People do things “right now,” all the time. 大家都做即兴的事
[03:49] Why can’t we be “right now” people, too? 我们也即兴一把
[03:51] Go home, pack a bag, and we’ll be “right now” people. 回家收拾行李 我们就是即兴一族了
[03:54] I mean, I have to stop at the drug store to refill a prescription, 但是 我得先去药店买药
[03:57] but after that, we’ll go right now. 买完药 我们就即兴去
[04:00] What do you say, Howard? 你意下如何 霍华德
[04:01] I say… 我觉得
[04:03] “Vegas, baby!” 去维加斯吧
[04:05] What are you going to tell your mother? 你怎么跟你妈说
[04:07] “Sea World, baby!” 我去海洋世界
[04:13] Hey, Sheldon, are you coming? 谢尔顿 你去吗
[04:14] I’d rather have a blowfly lay eggs 即使让丽蝇在我耳道里
[04:17] and hatch larvae in my auditory canal. 产卵孵幼虫 我也不去
[04:22] Great. We’ll bring you back a t-shirt. 行 我们会给你带T恤
[04:28] Thank you. 谢谢
[04:30] Hello, neighbor. 你好啊 邻居
[04:32] Hello, Sheldon. 你好 谢尔顿
[04:33] And how are you this fine evening? 这个美好的夜晚过得愉快么
[04:36] Great. 愉快
[04:37] Good. I’m glad. 很好 真高兴
[04:39] Really? 是吗
[04:40] Are you drunk? 你喝醉了?
[04:42] I’m just in a good mood. 我就是心情好嘛
[04:44] While my compatriots are in Las Vegas, 我的同胞们都去维加斯了
[04:46] I will be enjoying a blissful evening in my personal Fortress of Solitude. 我就能在这美好的夜晚 独自享受《孤独要塞》了
[04:51] That’s Superman’s big ice thingy, right? 你指的是超人的那个大冰冻那啥对吧
[04:54] You know, I’m in such a good mood, 我现在心情好
[04:56] I’m actually finding your tenuous grasp 居然觉得你对英语词汇掌握之贫乏
[04:58] of the English language folksy and charming today. 甚至有一点可爱的说
[05:03] Mmm. What smells so good? 什么闻着这么香
[05:05] That is the intoxicating aroma of Kadhai Paneer, 这是奶油咖喱的醉人香气
[05:09] a perfect culinary representation 更是对这个自由的傍晚
[05:11] of the freedom this evening holds. 通过美食的完美体现
[05:13] Not only is it Indian cuisine, which Koothrappali loathes, 这不光是库萨帕里所厌恶的印度美食
[05:16] it contains a generous helping of peanuts, 并且有大量花生作为配菜
[05:18] which would reduce Wolowitz to a wheezing 97-pound blister. 能把沃罗威茨变成一个97磅的呼哧呼哧的大泡泡
[05:23] And finally, its main ingredient is paneer, a farmer’s cheese 还有 主料是干酪 一种农家芝士
[05:28] that would cause Leonard to render any room uninhabitable 莱纳德食用后会瞬间让同房间的人
[05:31] within minutes. 死不见血
[05:34] Yum. 好吃啊
[05:37] Well, enjoy your big evening. 那就祝你晚上玩得开心
[05:39] Penny. 佩妮
[05:40] I realize you’re also on your own tonight, 我知道你今晚也是一个人
[05:43] so if, at some point, you find yourself with nothing to do, 如果你万一觉得一个人无聊了
[05:46] please do not disturb me. 请不要来打扰我
[05:50] Have fun, Sheldon. 谢尔顿 玩得开心
[05:51] Oh, I shall. 当然会了
[06:04] No! 不要啊
[06:08] What’s wrong, Superman? 超人同志 您怎么了
[06:09] Locked out of your big ice thingy? 被锁在你的大冰冻那啥外面了么
[06:20] Look at this. 快看
[06:21] Mouthwash, lotion, body wash. 漱口水 润肤露 沐浴液
[06:24] Shampoo and conditioner 洗发水护发素
[06:25] together in one tiny bottle. 全部在一个小瓶子里
[06:28] I love Las Vegas. 我爱拉斯维加斯
[06:30] Howard, could I borrow some aftershave? 霍华德 能借我你的须后水用用么
[06:33] Black case, top compartment. 黑色的包里 上面那层
[06:41] That’s a lot of cologne. 这么多古龙水
[06:44] First row are your musks. Second is woods, 第一排是你要的麝香型
[06:46] leathers and botanicals. 第二排是木头 皮革和植物味
[06:48] Third is assorted pheromones. Tread lightly. 第三排是配套的外激素 慎用
[06:58] That’s the spirit, Howard. 霍华德 精神可嘉
[07:01] Yes, we can. 我们能行
[07:05] Come on. Let’s go. 我们走吧
[07:07] You guys go ahead. I just have to finish up an email. 你们先去 我还有封邮件要回
[07:10] That’s not an email. That’s Leslie’s Facebook page. 才不是邮件呢 你在看莱斯利的FACEBOOK主页
[07:14] Okay, fine. 好吧
[07:15] I’m checking her Facebook page. 我是在看她的主页
[07:16] Look at her status update. She’s saying she dumped me. 你看她的状态更新了 她说她把我甩了
[07:19] People need to know I dumped her. 大家需要知道是我甩了她
[07:21] But she did dump you. 事实是她甩你啊
[07:23] Grow up, Raj. There’s no place for truth on the Internet. 拉杰 醒醒吧 互联网上无事实
[07:30] Just go. I’ll catch up with you. 你们先去吧 我等下就去找你们
[07:33] All right. 好吧
[07:34] Oh, we should have a plan in case one of us gets lucky. 我们该计划一下 万一我们走桃花运呢
[07:40] Okay, uh, if I get lucky, I’ll take her 如果我走运了 我就带她
[07:43] to my stately manner outside Gotham City, and… 去我在哥谭城外的古堡[蝙蝠侠居住的城市]
[07:46] if you get lucky, I’ll sleep on the moon. 如果你走运了 我就去月亮上睡
[07:51] Sounds like a plan. 计划不错
[07:55] Hang on. I think the emergency key is around here somewhere. 等着 我记得备用钥匙就放在这附近
[07:58] We have a bowl. 我们有个碗
[08:00] Our keys go in a bowl. 钥匙都放那个碗里
[08:03] You should get a bowl. 你应该弄个碗
[08:05] So, how did the beautiful mind of Sheldon Cooper 那么请问美丽心灵的谢尔顿·库珀
[08:08] forget his key in the first place? 是怎么忘带钥匙的
[08:10] I left them in the bowl. 我把它们落在碗里了
[08:14] I just remembered where the emergency key is. 我想起来备用钥匙在哪了
[08:16] – Where? – In your apartment. -在哪 -在你们家
[08:18] What’s it doing in my apartment? 怎么在我们家
[08:19] Well, I went in there a few weeks ago, 我几周前去过
[08:21] and you guys weren’t home and I forgot it there. 你们不在家 被我落在那了
[08:23] You went in my… Why would… 你进了我…为什么
[08:25] What are you saying? 你说什么呢
[08:27] It’s not a big deal. I was making 没什么大不了的
[08:29] coffee and I ran out of milk. 我泡咖啡的时候没牛奶了
[08:30] You’re the milk thief! 你就是那个偷奶贼啊
[08:34] Leonard said I was crazy, but I knew that carton felt lighter. 莱纳德说我疯了 但我知道牛奶盒是轻了一些
[08:38] All right. Sheldon, look. Just calm down. 好啦 谢尔顿 淡定
[08:40] I will call the building manager and he’ll come open your door. 我给公寓管理员打电话 叫他来开门
[08:43] You just eat your dinner here while you’re waiting. 你可以一边等 一边吃饭
[08:45] Eat? My dinner? In your apartment? 吃? 我的晚饭? 在你家?
[08:48] Yeah. Why not? 是啊 怎么了
[08:49] Sure. Why not? 是啊 怎么了
[08:51] And after the sun’s down, we can all pile in my pickup 日落之后 我们再坐着我的小皮卡
[08:54] and go skinny-dipping down at the crick. 去小溪边裸泳多好
[08:56] Cause today is the day to stop making sense. 因为今天是失去理智的日子
[09:05] Thanks. 谢谢
[09:07] I’m telling you, Leonard… video slots… 告诉你 莱纳德 老虎机
[09:09] free drinks brought to us by a bosomy barmaid 大胸吧台妹端来的免费饮料
[09:12] and all you can eat shrimp for $3.95. 只要三块九毛五的鲜虾自助
[09:16] Disneyland can suck it. 迪斯尼一边去吧
[09:21] This is the real happiest place on earth. 这里真是人间仙境
[09:28] Dude, check it out! 哥们快看
[09:29] That’s laundry for a month! 还有整月的洗衣钱
[09:41] Hello. 你好
[09:43] What’s your name? 你叫什么
[09:45] Rajesh Ramayan Koothrappali. 拉杰·罗摩衍那·库萨帕里
[09:48] Hello, Rajesh Ra– 你好 拉杰拉杰·罗…
[09:51] Hi, Rajesh. 嗨 拉杰
[09:53] I’m Michaela. 我是迈克拉
[09:54] Hello, Michaela. 你好 迈克拉
[09:56] So, you interested in a little party? 你想来个小小的聚会么
[09:58] Why, yes, I love to party. 好啊 我喜欢聚会
[10:02] Party is my middle name. 聚会是我的中间名
[10:04] Or, it would be if it weren’t Ramayan. 如果不是罗摩衍那的话
[10:08] Uh, Raj, can I… can I talk to you for a moment? 拉杰 我能和你说句话么
[10:10] Not now, Leonard. 莱纳德 现在不行
[10:12] Michaela’s inviting me to a party. 迈克拉邀请我去聚会呢
[10:13] You better call the moon 你最好给月亮打个电话
[10:15] and make sure they have a bed for you. 确认一下他们有没有给你备床
[10:20] Yeah. I really need to talk to you. 拜托 我真的有话要跟你说
[10:22] Excuse me. I’ll be right back. 抱歉 我马上回来
[10:24] Don’t go anywhere. 不要乱跑哦
[10:25] Don’t move. Just stay the beautiful, 最好连动都不要动 保持造型哦
[10:27] unspoiled American flower that you are. 你就像一朵未经采摘 娇艳欲滴的美式鲜花
[10:31] What’s wrong with you, dude? 伙计 你发什么神经啊
[10:33] That woman was all up in my jammy. 那个女人已经深深地被我的雄性激素吸引了
[10:35] Okay. I hate to break this to you and whatever your “jammy” is, 好吧 我真的不想打击 你所谓的”雄性激素”
[10:39] but I’m pretty sure she’s a prostitute. 但我可以肯定她只是个娼妓
[10:42] What? 什么
[10:45] No… 不能吧
[10:47] Let me put it this way: 那我换个方式解释吧
[10:48] In your entire life, how many gorgeous women 在你的一生中 能有几个超级美女
[10:51] have walked straight up to you in a bar 会一进酒吧就过来跟你搭讪
[10:52] and asked if you wanted to party? 还问你要不要去参加派对?
[10:57] Maybe I can save her. 或许我可以感化她
[11:01] Maybe, but I’m guessing it’ll cost you about $500 an hour to try. 或许吧 但我猜你可能会为此 付出每小时500美元的代价
[11:10] It was lovely meeting you. Best of luck in your future endeavors. 很高兴认识你 祝你的未来更加灿烂美好
[11:16] Whatever. 随你便
[11:19] Oh, I miss her already. 天啊 我已经开始想她了
[11:24] Oh, Howard’s losing it. 看来霍华德不行了
[11:27] Check out his latest Twitters. 他在博客上最新的留言写着
[11:29] “I’m at the bottom of a black hole “staring into the abyss. 我正处于黑洞的最底端 凝视着绝望的深渊
[11:33] My life is meaningless. My future is without hope.” 我的生活毫无意义 我的未来一片茫然
[11:37] Why don’t we take him to see the Blue Man Group? 要不带他去看蓝人乐队吧
[11:40] You think that’d help? 你觉得会有用吗
[11:42] USA Today calls them “exuberant fun for the whole family.” “今日美国”称他们为”老少咸宜爆笑组合”
[11:46] I don’t know. Howard isn’t really the family fun kind of guy. 我不知道 霍华德不是那种 通吃老少咸宜乐趣的人
[11:49] It’s too bad he wasn’t here for that hooker. 真可惜他没在这 见不到那个妓女
[11:52] She’s exactly his type; a hooker. 她绝对是他喜欢的类型 标准的妓女
[11:57] You know, I bet if we hired her, that would cheer him up. 如果给钱请她帮忙 霍华德一定能振作起来
[12:01] We’re not gonna get Wolowitz a hooker. 我坚决不同意让妓女去安抚沃罗威茨
[12:07] “I’m so lonely and horny, 我是如此孤独 熊熊的欲火燃烧着我
[12:10] I may open this $20 jar of peanuts and end it all.” 我随时会开一瓶20美元的花生酱 然后全部干掉
[12:19] I suppose it wouldn’t hurt to get an estimate. 让她报个价 应该不会被打吧
[12:26] So how was your day? 你今天过得好吗
[12:31] Are you trying to make small talk? 你想跟我聊家常吗
[12:33] Oh, sweetie, you really don’t have to. 亲爱的 你真的不必这么做
[12:35] No, it’s the accepted convention. 错 这是个惯有的习俗
[12:40] How was your day? 你今天过得好吗
[12:44] Well, uh, they shifted my schedule around at the restaurant, 他们把餐厅的值班表全都打乱了
[12:47] so my hours are gonna be a little differe… 所以我的时间会跟平时有点不一样
[12:49] I’m sorry. That’s not going to interest me at all. Just eat. 抱歉 我对此一点都不感兴趣 快吃吧
[13:00] Hello again. 你好啊 小姐
[13:02] Oh, hi. 你们好啊
[13:04] Yeah, hi. Listen, um… if you’re not busy, 你好 如果您不忙的话
[13:06] we were thinking maybe you could… 我们想知道你是否…
[13:10] We were wondering… 我们其实是想问…
[13:12] …if you’re really a prostitute. 你到底是不是娼妓
[13:15] You guys cops? 你们是警察吗
[13:16] No. 当然不是
[13:17] I’m a prostitute. 那好 我是娼妓
[13:19] Okay, great. 太好了
[13:30] Uh, the thing is, we’ve got this friend, 事情是这样的 我们有个朋友
[13:33] and he’s kind of down in the dumps. 他被甩了 很沮丧
[13:35] And we thought maybe you could cheer him up. 我们觉得你可以让他振作起来
[13:37] With sex. 用你的床上功夫
[13:40] I think she knows what I meant. 不用说的这么直白吧
[13:42] How can she when you beat around the bush? 你在那兜来兜去她怎么可能明白
[13:44] She’s from the mean streets 她可是红灯区的
[13:46] where they shoot from the hip and keep it real. 那里的人都是二话不说直接干正事的
[13:50] Don’t worry. I can take good care of your friend. 放心吧 我会好好照顾你们的朋友
[13:52] Okay, terrific. 好的 太棒了
[13:54] Uh, um… listen, is there a way that we can do this 那请问能不能不让他
[13:58] where he doesn’t know that you’re a, you know… 知道你的真实身份是…
[14:01] Prostitute. 娼妓
[14:04] You want the girlfriend experience. 你们想要女友式的服务啊
[14:06] Yes. Yeah, exactly. 对 对 正是
[14:08] The girlfriend experience. 女友式的服务
[14:10] Actually, if it’s not too much to ask, 其实 能不能再问一下
[14:12] could we have the Jewish girlfriend experience? 能不能搞成犹太人式的女友服务
[14:17] Okay, that’s question 20. 这是第20个问题了
[14:18] You have to guess. 你接着猜
[14:20] I don’t know, Sheldon. 谢尔顿 放过我吧
[14:23] Are you Star Wars? 你是《星球大战》吗
[14:27] How can one person be a whole movie? 一个人怎么可能变身成一部电影呢
[14:31] Okay, I give up. Can we just do something else? 我放弃了 能不能找点别的事干
[14:33] Fine. 好吧
[14:36] I was Spock. 其实人家是斯波克啦
[14:42] Are you and Leonard friends with benefits? 你和莱纳德是”互利友人”吗
[14:45] What? 什么
[14:47] Are you and Leonard friends with benefits? 你和莱纳德是”互利友人”吗
[14:49] Where did that even come from? 这是谁无中生有的
[14:51] Did he say we were? 是他说的吗
[14:52] No, Leonard said nothing. 不 莱纳德什么都没说
[14:53] But who knows what goes on over here 但他假装说你的信寄错了
[14:55] when he pretends your mail was misdelivered? 谁知道你们到底在搞什么
[14:58] Just mail, no benefits. 只是寄信 没有其他
[15:01] I see. 我明白了
[15:02] Why are you asking? 你为什么问这个
[15:04] I’m curious about the whole social construct. 我对于整个交际圈很是好奇
[15:07] On its face, the idea of satisfying one’s sexual appetite– 表面上看来 关于满足个人性欲方面
[15:11] assuming one is afflicted with such– 假设某人受到这方面的折磨
[15:13] without emotional entanglement, that seems eminently practical. 没有感情上的纠葛 这看似相当具有实用性
[15:19] What I’ve observed, however, is Howard Wolowitz crying like a little girl. 不过 据我观察 霍华德·沃罗维茨却是 哭得像个小女孩一样
[15:24] Well, some people just can’t handle that kind of relationship. 有些人只是无法处理好 那种关系而已
[15:28] Can you? 你能么
[15:32] Excuse me? 什么
[15:34] Are you able to have sex with men 你能否做到跟一个与自己
[15:36] without developing an emotional attachment? 毫无情感依恋的男人上床呢
[15:38] Sheldon, I really don’t want to talk about this with you. 谢尔顿 我实在不想跟你讨论这个话题
[15:43] Is this conversation making you uncomfortable? 这个话题让你感到不适了吗
[15:46] Of course it’s making me uncomfortable. Can’t you tell? 当然了 我很不爽 看不出来吗
[15:48] I really have no idea. 我看不出来
[15:50] I don’t particularly excel 我实在不擅长解读
[15:51] at reading facial expressions, body language… 脸部表情和肢体语言
[15:53] I’m uncomfortable, Sheldon! 我要发飙了 谢同学
[15:56] Thank you. That’s very helpful. 谢谢 我了解了
[16:00] All right, where are these amazing shrimp? 好啦 极品虾仁在哪儿呢
[16:04] Behold. 看
[16:09] Seriously, you think this is the size of a baby’s arm? 说真的 你觉得这有婴儿手臂大吗
[16:13] A little baby. 迷你婴儿
[16:15] Okay, I’m going back to the room. 我回房间了
[16:18] Boy, would it maybe kill them to put out a nice brisket? 天啊 上一盘上等”胸肉” 他们会死么!
[16:32] Hi, there. Howard Wolowitz. 你好 我叫霍华德·沃罗维茨
[16:36] Esther Rosenblatt. 我叫埃斯特·罗森布拉特
[16:44] I don’t think the manager’s coming tonight, so here. 看来管理员今晚不来了 给你
[16:48] Are you suggesting I sleep on the couch? 你准备让我睡沙发么
[16:52] Well, it wasn’t the first suggestion that came to mind, 我起初不这么想
[16:55] but it’s the one I’m going with. 但现在就这么定
[16:56] I can’t sleep on your couch. I sleep in a bed. 我不能睡沙发 我是睡床的
[17:00] And given its dimensions, 你看看这尺寸
[17:01] I have no intention of living out E.M. Snickering’s 我可不想成为EM斯尼科林畅销儿童书
[17:04] beloved children’s book, The Tall Man From Cornwall. 《康沃尔巨人》的真人版
[17:07] What? 你说啥
[17:09] “There was a tall man from Cornwall 康沃尔巨人
[17:11] “whose length exceeded his bed. 身高超过床
[17:14] “My body fits on it, but barely upon it, 身子躺不平
[17:16] there’s no room for my big Cornish head.” 大头容不下
[17:25] All right, I will give you my bed on one condition: 我让你睡我的床 但有一个条件
[17:29] that you promise to zip your hole for the next eight hours. 你得在接下来8小时内闭上嘴
[17:32] May I say one last thing? 我能说最后一句话吗
[17:35] Only if it doesn’t rhyme. 只要不押韵就成
[17:38] All right. 好啊
[17:44] Good night. 晚安
[17:48] Turn-ons? Let me see. 前戏么 我想想
[17:51] Reading a good book in front of the fire, 在火堆前读一本好书
[17:54] long walks on the beach… 沿着海滩漫步
[17:56] and getting freaky on the Sabbath 还有带着培根汉堡
[17:58] with a bacon cheeseburger. 在安息日[犹太人新年]狂欢
[18:04] Really? Me, too! 真的吗 我也是
[18:08] Oy,gevalt, you’re hot. 哎呦喂 你好性感呐
[18:11] Yeah. 确实
[18:15] Excuse me for a moment. 失陪一下下
[18:20] Hey, how’s it going? 怎么样了
[18:22] Cut the crap. You set this up, didn’t you? 少废话 都是你一手安排的吧
[18:24] Yes. 对
[18:26] She’s a hooker, isn’t she? 她是妓女 对吧
[18:28] A prostitute, yes. 对 娼妓
[18:31] You already gave her the money? 你已经付钱给她了?
[18:33] Yes. 是
[18:35] Thank you! 太谢谢你了
[18:44] Penny? 佩妮
[18:47] What? 咋了
[18:50] I can’t sleep. 我睡不着
[18:52] Maybe that’s because your hole is still open. 可能是因为你的嘴巴没闭上
[18:58] I’m homesick. 我想家了
[19:01] Your home is 20 feet from here. 你的家离这就20英尺
[19:04] 20 feet, 20 light-years, it doesn’t matter. 20英尺 20光年 都没关系
[19:07] It’s in a galaxy far, far away. 它就像在一个遥远的星系
[19:12] Damn it. 妈的
[19:16] What do you want me to do? 你要我干嘛
[19:20] Sing “Soft Kitty.” 唱”乖乖猫”
[19:24] That’s only for when you’re sick. 那是你病了才有的事
[19:28] Homesick is a type of being sick. 想家也是一种病嘛
[19:34] Come on, do I really have to? 拜托 非唱不可吗
[19:37] I suppose we can stay up and talk. 那就聊天吧
[19:42] * Soft kitty, warm kitty * 乖猫猫 暖猫猫
[19:46] * Little ball of fur * 小小毛绒球
[19:48] * Happy kitty… * 快乐猫猫
[19:53] Sleepy kitty. 瞌睡猫猫
[19:55] – * Sleepy kit… * – No. -瞌睡猫猫 -不对
[19:58] Start over. 重来
[20:04] * Soft kitty, warm kitty * 乖猫猫 暖猫猫
[20:08] * Little ball of fur * 小小毛绒球
[20:11] * Happy kitty, sleepy kitty * 快乐猫猫 瞌睡猫猫
[20:15] * Purr, purr, purr. * 呜 呜 呜 [猫的叫声]
[20:19] Penny? 佩妮
[20:20] Yeah? 怎么了
[20:23] Thank you for letting me stay here. 谢谢你让我住这
[20:25] Oh. You’re welcome, sweetie. 不客气 甜心
[20:32] Okay, I’m sleepy now,get out. 行了 我有睡意了 出去吧
[20:45] Oh, good. 太好了
[20:47] You’re finally home. 你终于回家了
[20:48] What were you doing at Penny’s? 你在佩妮家搞什么
[20:50] Well, we had dinner, 我们一起吃了晚餐
[20:52] uh, played some games, and then I spent the night. 玩了些游戏 还睡了一晚
[20:56] You’ll be happy to know that I now have 你应该很高兴 因为我终于
[20:58] a much better understanding of “friends with benefits.” 对”互利友人”有更深的理解了
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号