Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:05] Seems like forever 我们好像好久
[00:05] Since the four of us have been out to eat you know? 没有四个人一起出来吃饭了 我是说
[00:08] Just the guys. 没有女生的情况下
[00:09] Oh god! Yes we get it. 够了吧 我们知道了
[00:11] You have a girlfriend now. 你现在有女朋友了
[00:14] A little jealous sorry? 搞得你小嫉妒了吗 真不好意思
[00:15] No I’m not jealous. 谁嫉妒了
[00:20] All right I’d kill a hobo if it’ll get me laid. 好吧 为了能嘿咻我愿意付出一切代价
[00:22] Now can we order? 可以点菜了吗
[00:24] Oh dear lord they re-did the menu. 天啊 他们更新了菜单
[00:27] So what? It’s the same food. 那又怎样 菜又没变
[00:29] Oh is it? Look at this. 是吗 看看这个
[00:31] General tso’s chicken 左宗棠鸡[被归为湘菜]
[00:32] Is no longer listed under “Specialties.” 它不是在招牌菜之列了
[00:34] It’s now under “Chicken.” 而是归在鸡料理下面了
[00:36] So? 所以呢[So与’Tso’同音]
[00:37] Yes general tso. 是的 是左宗棠鸡
[00:41] Not “Tso ” The chicken “So” The question. 我不是说”左” 我是问”所以呢”
[00:45] So? 所以呢
[00:46] So why is it no longer a specialty? 所以 它为什么不是招牌菜了呢
[00:50] Did the chef lose confidence 这里的厨师是对这道菜没了信心
[00:51] In the dish or himself? 还是对他自己没了信心啊
[00:53] And look over here. 再看这里
[00:55] “Shrimp in mobster sauce.” 强盗酱沾鲜虾
[00:58] What is “Mobster sauce”? 强盗酱是什么
[01:01] It’s obviously a typo. 这明显是打印错误
[01:03] Perhaps. Or perhaps this restaurant’s 也许吧 也可能是这家餐馆现在是
[01:05] Now a front for organized crime. 一场有组织的犯罪活动的前线阵地
[01:08] For all we know the mobster sauce 就上面的介绍来看 强盗酱里包含
[01:09] Contains actual chunks of deceased mobsters. 丰富的已死强盗的肉
[01:12] No no no no– I think it just means 不不不不 我觉得它的意思是
[01:14] It’s the kind of sauce that mobsters like. 这是一种强盗们喜欢的酱料
[01:17] It doesn’t mean any of that! 没那么复杂啦
[01:19] It’s a typo. 只是打印错误而已
[01:20] You know what? Let’s just get a pizza. 这样吧 我们还是去吃批萨
[01:21] Good idea. We’ll go to corleone’s. 好主意 我们去柯里昂意式餐厅
[01:24] Sure no mobsters there. 当然好 那儿可没有强盗
[01:29] You know the more I think about it 知道不 我越想越觉得
[01:31] the mobster sauce couldn’t possibly contain 强盗酱里不可能包含
[01:33] chunks of mobster. 丰富的强盗肉
[01:37] And why is that? 这又是为什么呢
[01:38] It was listed under “Seafood.” 它被归在海鲜里
[01:42] What if they were mobsters who slept with the fishes? 如果他们是一群跟鱼睡觉的强盗呢
[01:49] Leonard are we having a serious conversation or not? 莱纳德 这可是很严肃的话题
[01:54] What the…? 天啊…
[02:02] The tv is gone. 电视机不见了
[02:03] So are our laptops. 我们的笔记本也没了
[02:05] Oh god. 老天
[02:06] Oh god. 老天
[02:09] Oh god! 老天爷啊!
[02:13] It’s all right. 还好还好
[02:16] They didn’t take my comic books. 我的漫画书都还在
[02:44] They took our TV 他们拿走了我们的电视机
[02:45] Two laptops 两台笔记本电脑
[02:46] Four external hard-drives 四台外接硬盘
[02:47] Our PS2 our PS3 我们的PS2和PS3
[02:48] Our x-box our x-box 360 x-box和x-box360
[02:50] Our classic nintendo 经典版任天堂
[02:51] Our super nintendo our nintendo 64 and our wii. 超级任天堂 任天堂64 还有wii[以上都是游戏机]
[02:56] We like games. 我们喜欢玩游戏
[02:58] Right games. They took halo 1 对了 游戏 他们拿走了光晕1
[03:00] Halo 2 halo 3 call of duty 1 光晕2 光晕3 使命召唤1
[03:02] Call of duty 2 call of duty 3 使命召唤2 使命召唤3
[03:03] Rock band rock band 2 摇滚乐团 摇滚乐团2
[03:04] Final fantasy 1 thru 9 the legend of zelda 最终幻想1到9 塞尔达传说
[03:07] The legend of zelda: ocarina of time 塞尔达传说之时光之笛
[03:08] The legend of zelda: twilight princess 塞尔达传说之黎明公主
[03:10] Super mario brothers super mario galaxy 超级马里奥兄弟 超级马里奥银河
[03:12] Mario and sonic at the winter olympics… 马里奥和索尼克在冬奥会…
[03:17] …and ms. Pacman. 还有吃豆小姐[以上都是游戏]
[03:21] Assorted video games. 各种电玩游戏
[03:24] When does the csi team get here? 犯罪现场鉴证科什么时候到
[03:28] What? 什么
[03:29] In anticipation of their arrival 鉴于他们要过来
[03:30] I’ve bagged some evidence. 我已经包好了一些证据
[03:32] One of the thieves had the audacity 其中一个贼匪在扫荡我们的屋子时
[03:34] To quench his thirst while ransacking our home. 居然斗胆解决了自己的摄水问题
[03:37] You should be able to pull some good prints off this. 你们应该可以从上面找到一些有效的指纹
[03:38] And now here are my prints 这些是我的指纹
[03:40] So you can rule me out as a suspect. 这样你们就可以把我排除在嫌疑之外了
[03:43] What about me? 那我呢
[03:44] I’m sorry leonard. It’s too early to discount 对不起 莱纳德 现在就排除
[03:46] The possibility of this being an inside job. 内鬼作案的可能性还为时过早
[03:50] Would I be completely out of line to ask you to shoot him? 我请求你枪毙了他也不算太过分吧
[03:53] I’d be happy to put him under a 72-hour 我很乐意把他送进监护病房
[03:56] Psychiatric hold. 进行72小时的精神病观察
[03:58] I’m not crazy. 我不是疯子
[04:00] My mother had me tested. 我妈妈带我去做过测试了
[04:02] We’re done here. 我都问完了
[04:03] Call this number and we’ll fax you a copy of the report 打这个电话 我们会把调查报告传真给你们的
[04:05] So you can submit it to your insurance company. 这样你们就能向保险公司索赔了
[04:07] I-I’m sorry. 请稍等
[04:09] That’s the end of your inquiry? 你这就算问完了吗
[04:11] Do you have any more information that might be relevant? 那你还有什么相关的信息要提供吗
[04:14] Oh my goodness. Where do I begin? For instance– 天呐 多得去了 比如说
[04:16] My laptop contained 我笔记本电脑里
[04:18] four out of the five gedankenexperiments 有五种思维实验 其中四种
[04:19] necessary for a cogent restatement 都是关于量子测量课题的
[04:21] of the quantum measurement problem. 强有力的重述
[04:23] How is that going to help them? 这对他们有何帮助
[04:24] They could monitor scientific publications and see 这样他们就可以监控科学出版社
[04:27] if anyone posts such a cogent restatement in the next 看看有没有其他人在未来的几个月内
[04:29] Couple of months. If so 寄给他们这类重述 如果有
[04:31] The authors are most likely 该作者就很有可能
[04:31] in possession of my stolen laptop. 偷了我的笔记本电脑
[04:35] Good night fellas. 晚安 孩子们
[04:38] Come on Bochco. 收工 波齐科
[04:50] What are we supposed to do now? 我们现在该怎么办
[04:53] The only thing we can do. 唯一能做的就是
[04:55] Watch tv on our phones until the criminals return 在罪犯回来前坐下看看手机电视
[04:58] and bludgeon us to death in our sleep. 在熟睡后被他棒打致死
[05:01] Does that mean you’ve ruled me out as a suspect? 这是否意味着我排除嫌疑了
[05:03] Oh how I wish I could. 我多么希望不是你
[05:58] I do not have to urinate. 我不必去尿尿
[06:04] I am the master of my own bladder. 我的膀胱我做主
[06:10] Drat. 该死
[06:14] I can’t believe it. 太难以置信了
[06:16] If I hadn’t been working the dinner shift 要不是我一直在餐厅上班
[06:17] I would’ve run right into the robbers. 我可就和盗贼正面相遇了
[06:19] Hey there’s no reason for you to be scared. 你不必感到害怕
[06:22] I’m not scared. 我才不怕
[06:23] I would’ve gone all Nebraska on their asses. 我会给他们的屁屁还以重击
[06:27] Leonard and Penny. 莱纳德 佩妮
[06:29] Leonard and Penny. 莱纳德 佩妮
[06:30] Leonard and Penny. 莱纳德 佩妮
[06:31] Hand me the bat. 把球棒给我
[06:36] We just had a major crime in the building 本栋楼刚发生恶性罪案
[06:38] And you open the door without asking who it is? 你问都没问就开门了
[06:42] It won’t happen again. What’s up? 不会再发生了 你啥事
[06:44] Nothing. 没事
[06:46] I just wanted to see if you were both okay. 来看看你俩是否安好
[06:48] We’re fine Sheldon. 我们好得很 谢尔顿
[06:50] All right then. 那好吧
[06:53] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[06:57] That was weird even for him. 即使是谢尔顿 刚才也显得真怪
[07:00] Leonard and Penny. 莱纳德 佩妮
[07:01] Leonard and Penny. 莱纳德 佩妮
[07:02] Leonard and Penny. 莱纳德 佩妮
[07:05] Who is it? 请问哪位
[07:08] Sheldon. Sheldon Cooper. 谢尔顿 谢尔顿·库珀
[07:11] Yes? 你好
[07:13] May I come in? 我可以进来吗
[07:16] Yeah. 来吧
[07:26] I see you’re drinking wine. 貌似你们在喝酒
[07:29] Yes we are. 不错
[07:31] And we’re about to go to bed. 然后准备就寝了
[07:35] Sheldon do you want to sleep here tonight? 谢尔顿 你是不是要在这儿过夜
[07:37] Oh as small as Leonard is 尽管莱纳德身型娇小
[07:39] I don’t think the two of you’d be comfortable on the couch. 我还是觉得你俩在沙发上睡不太舒服
[07:44] What do you want? 你要怎样
[07:46] It’s not what I want it’s what evolution wants. 不是我的问题 而是进化规律
[07:48] Human beings are primates. 人类是灵长类动物
[07:50] Primates have evolved to live in groups 灵长类动物一般是群居生活
[07:51] both for protection and support. 从而互相保护 互相关爱
[07:54] But you don’t like other people. 但你不喜欢群居
[07:57] I do tonight. 今晚不同
[08:01] It’s scary over there. 那儿太恐怖了
[08:03] It’s getting scary here too. 这儿也快了
[08:13] three little kittens? 三只小猫
[08:18] Three little pigs? 三头小猪
[08:24] God I don’t know. 上帝啊 我不知道
[08:26] Star Wars? 星球大战
[08:29] Did we win? Can we go to bed? 我们赢了吗 能上床了吗
[08:31] Good lord– I could not have made this easier. 天呐 已经简单到极至了
[08:34] Hydrogen atom h 氢原子 字母H
[08:36] Plus pigs minus pea– higgs. 加上猪减去花生 等于希格斯粒子[h+pigs-p=higgs]
[08:40] Bow General Zod trapped in the phantom zone. 船艏 被困在幻影地带内的查德将军[超人前传人物]
[08:45] Bow-zone. 船艏和地带[bo+zone]
[08:46] Pear. Tickle. 梨 挠痒痒
[08:49] Pear-tickle. 梨加挠痒痒[par+tickle]
[08:53] Higgs boson particle. 希格斯粒子 玻色子 微量子
[08:55] How could you not get that? 你怎么就想不通
[08:57] He’s right penny. It’s all there. 没错 佩妮 都画那儿了
[09:01] Sheldon sweetie I know you’re feeling insecure 谢尔顿 亲爱的 我知道你有不安全感
[09:04] But we’ve really got to go to sleep. 但我们真得睡觉了
[09:06] All right. I’ll take the first watch 那好吧 我先值第一班
[09:09] And wake you at 0400. 世界时4点再叫醒你们
[09:10] Great. Good night. 太好了 晚安
[09:12] Wait wait– what’s 0400? 等等 什么叫世界时4点
[09:13] – 4:00 a.M. – That’s like in 45 minutes. -就是四点 -那不还差45分钟就到了吗
[09:16] Just keep walking. 赶紧撤
[09:36] it’s quiet out there. 那里静悄悄的
[09:38] Maybe a little too quiet. 可能太安静了
[09:40] Where are you going? 你要去哪儿
[09:41] Just gonna take a look around outside. 就出去看看
[09:43] Bad idea. 糟糕的主意
[09:47] No jim don’t open the door! 不 吉姆 别开门
[09:50] Listen to her Jim. 听她的没错 吉姆
[09:55] Don’t worry. 别担心
[09:56] There’s no one out there. 外面没人
[10:08] Leonard and Penny! 莱纳德 佩妮
[10:08] Leonard and Penny! 莱纳德 佩妮
[10:09] Leonard and Penny! 莱纳德 佩妮
[10:12] Who is it? 是谁
[10:19] All right we’ve got a titanium dead bolt 好了 现已安装钛制固定栓锁
[10:22] And a reinforced jamb 和加固门框
[10:23] controlled by a state-of-the-art electronic access system. 由最先进的电子门禁系统控制
[10:26] What if they cut the power? 万一他们切断电源呢
[10:27] There’s a 200-watt uninterruptible 内置200瓦不间断的
[10:28] backup power supply. 后备供电
[10:30] What if someone steals my keys? 万一我的钥匙被偷了呢
[10:32] There are independent voice and fingerprint scanners. 配备了独立声控和指纹扫描系统
[10:34] What if someone kidnaps me forces me to record my voice 万一我被绑架了 被迫录下声音
[10:37] and then cuts off my thumb? 还被绑匪割下了拇指呢
[10:40] I’ll send them a basket of muffins. 那我可要送一篮子松饼感谢他们
[10:44] Now inside we’ve got motion detectors 而在屋内 配备了动作监测器
[10:47] infrared sensors and cameras connected to a server 红外传感器和监视器 同时连接
[10:51] running state-of-the-art facial recognition software. 配有最先进面部识别软件的服务器
[10:54] Where did you get all this stuff? 你从哪儿搞来这些玩意
[10:56] Eh I got a buddy over at the Department of Defense. 我在国防部有个朋友
[10:59] He just gave it to you? 他这么大方给你了吗
[11:00] I’m sure he would have if I had asked. 我要是开口 他肯定会给的
[11:03] Ironically their security 讽刺的是 他们的保安系统
[11:04] isn’t all that good. 也不是这么完善嘛
[11:08] Raj your car is blocking me… 拉杰 你的车挡住我的…
[11:10] Intruder alert intruder alert. 防盗警报 防盗警报
[11:12] – Intruder alert. – What the hell? -防盗警报 -搞什么鬼
[11:13] – Intruder alert. – Sorry let me help you. -防盗警报 -抱歉 我来帮你
[11:16] Wonderful security system 真是”完美”的保安系统
[11:17] If we’re attacked by a school of tuna. 遭受金枪鱼群袭击时用正好
[11:20] Don’t worry the net’s going to be electrified. 别担心 这渔网还将通电
[11:22] You picture her on the floor spasming uncontrollably. 她一旦倒在地上 全身便会不可自主地痉挛
[11:28] Better. 这还差不多
[11:32] Sheldon’s journal. 谢尔顿的日记[恶搞《守望者》中的罗夏日记]
[11:34] Security system in place. 保安系统已安装到位
[11:36] However sleep continues to elude me. 但我依然难以入睡
[11:39] I’ve seen the underbelly of Pasadena… 我目睹了帕萨迪纳市的阴暗面[加州城市]
[11:43] This so-called city of roses and it haunts me. 这座所谓的玫瑰之城 如今阴魂不散
[11:48] Ah the injustice. 罪恶横行 毫无正义
[11:51] I lie here awake tormented 我被痛苦折磨 辗转反侧
[11:54] while out there evil lurks 而邪恶四处潜伏在外
[11:56] probably playing Donkey Kong on my classic Nintendo. 可能正霸占我的经典任天堂玩大金刚呢
[12:32] Oh dear. 老天
[12:36] I am the master of my own bladder. 我的膀胱我做主
[12:55] Leonard and Penny. 莱纳德 佩妮
[12:56] Leonard and Penny. 莱纳德 佩妮
[12:58] Leonard and Penny. 莱纳德 佩妮
[12:59] Oh my… 天哪
[13:00] God Sheldon. 老天 谢尔顿
[13:06] What the hell are you doing out there? 见鬼的你到底在外面干什么
[13:11] I heard a noise. 我听到有响声
[13:15] It was us. 那是我们
[13:16] We knocked over a lamp. 撞翻了一个台灯
[13:18] Why would you knock over a lamp? 你们干嘛要撞翻台灯
[13:20] – We were going to have… – He doesn’t need -我们正要… -没必要告诉他
[13:22] to know what we were doing Leonard. 我们在干嘛 莱纳德
[13:28] No she’s right I don’t need to know what you were doing. 没错 我是没必要知道你们在干嘛
[13:31] Carry on. 继续吧
[13:33] What are you doing? 你干什么
[13:33] Use the door. 走门就可以了
[13:36] Good thinking. 好主意
[13:38] Perhaps I’ll check the perimeter 或许我该四处查看下
[13:40] and make some warm milk. 再泡点热牛奶
[13:42] Great you do that. 很好 去吧
[13:44] Would you like me to bring you some warm milk? 你想要我给你带点热牛奶吗
[13:47] I’m lactose intolerant. 我有乳糖不耐症
[13:49] And you don’t wish to alarm me with any more loud noises. 你是不想再弄出更大的声响来吓我
[13:52] Very thoughtful. 想得真周到
[13:54] Warm milk Penny? 佩妮 要热牛奶吗
[13:56] No thanks. 不了 谢谢
[13:57] Fine. 好吧
[13:59] Good night to you sir. 晚安 先生
[14:00] Miss. 还有女士
[14:05] Sorry about that. 真是抱歉
[14:06] Ugh what can you do? 你又无能为力
[14:08] Here. 过来
[14:10] Intruder alert intruder alert. 防盗警报 防盗警报
[14:12] Intruder alert intruder alert. 防盗警报 防盗警报
[14:25] Looks like Wolowitz got the net electrified. 看来沃罗威茨启动电网了
[14:29] Sheldon are you okay? 谢尔顿你没事吧
[14:31] I-I’m fine… 我 我没事
[14:33] Although I’m no longer the master of my own bladder. 只是控制不了自己的膀胱了
[14:41] My new computer came with windows 7. 我的新电脑装了瘟骑系统
[14:45] Windows 7 is much more user-friendly than windows vista. 瘟骑比围死他更容易上手嘛
[14:50] I don’t like that. 这我可不喜欢
[14:55] Don’t you think looking for a new city to live in 你不觉得搬到新城市去
[14:57] is a bit of an overreaction? 有点反应过激了吗
[15:00] Our apartment was broken into 我们的公寓被盗
[15:01] Our security system tried to kill me 我们的保安系统又差点杀了我
[15:04] And as a result I’m leaving Pasadena forever. 因此 我决定永久搬离帕萨迪纳
[15:06] Tell me how that’s overreacting. 你说我这能叫反应过度吗
[15:09] Come on Sheldon you can’t move. 拜托 谢尔顿 你可不能搬
[15:11] Don’t you need to stay in one place 你不是该留在原地吗
[15:13] so the mother ship can find you 这样你的母舰返回时候
[15:14] when it returns? 才能找到你
[15:17] Oh if that were only true. 真是这样就好了
[15:20] Unfortunately as I’m earthbound for the foreseeable future 不幸的是 在可预见的将来 我还得呆地球上
[15:23] I need to find a location that’s more hospitable 一定得找个比帕萨迪纳
[15:25] than the mean streets of Pasadena like… 更加友好安全的地方 比如
[15:29] Enid Oklahoma. 俄克拉荷马州的伊尼德市
[15:31] Low crime rate 低犯罪率
[15:32] and high-speed internet connectivity… 加上高速网络
[15:35] But no model train shops. 但没有火车模型店
[15:40] Sorry Enid. 抱歉 伊尼德市
[15:45] Is he quitting his job at the university? 他要辞了大学的工作吗
[15:47] Oh no he’s going to telecommute. 不 他准备远程办公
[15:49] Everybody’s really excited about it. 大家都乐见于此
[15:52] All right. 好了
[15:54] Boone North Carolina. 北卡罗来纳州 布恩市
[15:56] “Every summer since 1952 自1952年以前的每年夏天
[15:58] Boone has hosted an outdoor amphitheater portrayal 布恩市都会在露天的原型剧场重演
[16:01] Of the life and times of its namesake Dan’l Boone.” 与之同名的丹尼尔·布恩时代的生活图景
[16:07] Sounds like something that would attract the wrong crowd. 感觉这会吸引一帮不良分子过去
[16:12] Penny you’re from Nebraska correct? 佩妮 你来自内布拉斯加 对吗
[16:14] Born and raised. 土生土长
[16:22] It will take me a few days to get settled. 我要过几天才能安顿好
[16:24] After I do I will e-mail you detailed PDFs 到时候我会发详细的文档给你
[16:27] containing diagrams and instructions 包括图解和操作指南
[16:29] that will guide you through packing and shipping 指导你打包和装运
[16:31] the rest of my possessions to Bozeman Montana. 我余下的行李到蒙大拿州的波兹曼市
[16:35] In the meantime please forward my mail. 同时 别忘了转发我的邮件
[16:38] Any place specific 具体需要发给谁
[16:39] Or just the Bozeman Montana loony bin? 还是只需发给蒙大拿州波兹曼市的疯人院
[16:43] I sense you’re making a joke 我知道你在开玩笑
[16:45] But Bozeman does have a comedy club called the loony bin 但波兹曼市确实有家喜剧俱乐部叫疯人院
[16:48] so do not forward my mail there. 别转发到那去
[16:50] Oh come on. 拜托
[16:52] So you were the victim of a crime. 你不幸成了盗窃案失主
[16:54] That’s part of life. 这本就是生活的一部分
[16:55] When my great-grandfather first came to this country 我曾祖父第一次来美国时
[16:58] he put all his hopes and dreams 把全部希望与梦想都寄托于
[17:00] Into this little butcher shop he ran 他开在纽约下东区的
[17:02] on the lower east side of New York. 那家小小的肉铺里
[17:04] You know what happened? 你猜怎么着
[17:05] Every customer who walked into that butcher shop 凡是去光顾他肉铺
[17:08] and asked for a pound of liver 去买猪肝的人
[17:10] got ripped off. 他都宰客没商量
[17:14] But… 但是
[17:15] Those people moved on and so should you. 那些人看开了走出来了 你也该这样
[17:18] I am moving on. 我是走出来了啊
[17:20] I’m going to be a Bozite. 我要搬去波兹曼市
[17:22] (Bozite是德克萨斯州一个荒废的”鬼镇”)
[17:22] They call themselves “Bozites”? 他们会自称”波兹曼人”吗
[17:24] They should. It’s one of the first things 就该这么叫 这是我到那之后
[17:25] I plan to bring up upon arrival. 计划的首要任务之一
[17:29] Sheldon I can’t believe I’m saying this 谢尔顿 我不敢相信我会这么说
[17:31] But I’m going to miss you. 但我会想你的
[17:33] Penny as you know I’m not comfortable 佩妮 要知道我不喜欢
[17:35] with prolonged good-byes and maudlin displays of emotion 漫长的道别和离情别绪
[17:39] so I prepared a short video. 所以我准备了一个短片
[17:44] Greetings. 大家好
[17:45] As you know I’m not comfortable with prolonged good-byes 要知道我不喜欢漫长的道别
[17:49] and maudlin displays of emotion 和离情别绪
[17:51] so I prepared this short video. 所以我准备了这个短片
[17:53] The four of you are three of my closest friends 你们四位 有三位是我的好友
[17:57] and one treasured acquaintance. 还有一位也是难得的点头之交
[18:03] Though I cannot state categorically that my life 虽然我无法断言 没有了你们
[18:05] will be diminished by not having you in it 我的人生将从此失色不少
[18:08] I am comfortable if you choose to believe that. 但你们要这么想的话 我也没意见
[18:12] Since you intend to remain 既然你们打算继续留在
[18:14] in this lawless metropolitan area 这座罪案猖獗的大都市
[18:17] statistics suggest that you will succumb to tragic 根据统计数据 在我们再见之前
[18:20] and gruesome ends before we meet again. 你们就会死于非命 遭遇不测
[18:22] Live long and prosper. 生生不息 繁荣昌盛[瓦肯人的经典手势]
[18:27] Sheldon that’s so… 谢尔顿 这实在是…
[18:32] You might want to lock the door behind me. 我走后你们该及时锁门
[18:34] This isn’t Bozeman. 这里可不是波兹曼
[18:40] How the hell do I know who’s the friend 我怎么知道谁是好友
[18:42] and who’s the acquaintance? 谁又是泛泛之交
[18:49] That is a bracing cold 冷得人心旷神怡
[18:51] An invigorating cold. 冷得人精神一振
[18:53] Lord is it cold! 天哪 好冷啊
[18:57] Help you with your bags sir? 先生 我帮你拿包吧
[18:59] Thank you fellow Bozite. 谢谢 波兹曼朋友
[19:02] And may I say you are the living embodiment of all 你真是我们这美丽小镇的商会
[19:05] the promises made by our lovely town’s chamber of commerce. 所许承诺的最好体现
[19:13] Wait! 等等我
[19:16] Wait! 等等
[19:18] Excuse me! 快给我回来
[19:30] One ticket to Pasadena California please. 给我一张去加州帕萨迪纳市的票
[19:42] Hey look who’s back! 看看谁回来了
[19:45] Interesting. 真有趣
[19:46] The acquaintance is the first to greet me. 居然是泛泛之交第一个欢迎我
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号