Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:04] No, seriously, 说真的
[00:04] I think I’ve finally figured out my problem with women. 我终于明白为何自己找不到女人了
[00:07] The capybara is the largest member of the rodent family. 水豚是啮齿类动物中为数最多的品种
[00:11] What does that have to do with me and women? 这跟我与找女人有何关联
[00:13] Nothing. It was a desperate attempt 没关联 我只是迫切想为
[00:14] to introduce an alternate topic of conversation. 午餐会换个新话题罢了
[00:18] My problem is, I don’t project confidence. 我的问题在于 我没有展现出自信
[00:20] So I decided the next time I meet a woman I think is attractive, 所以我决定 当我下次见到美女时
[00:24] rather than holding back and being cautious, 我不会退缩和矜持
[00:26] I’m going to assume the mantle of self-assurance. 我要展现我自信的一面
[00:29] Oh, yeah? What’s that look like? 是吗 那该是什么样子的呢
[00:35] Hi. 你好啊
[00:36] I’m Leonard. 我叫莱纳德
[00:39] And you are beautiful. 你宛若天仙一般
[00:41] You pop, sparkle and buzz electric. 青春 奔放 热力四射
[00:45] I’m going to pick you up at 8:00, 我晚上8点钟去接你
[00:46] show you a night you will never forget. 定会带给你一个永生难忘的夜晚
[00:51] Where are we going? 我们今晚去哪儿呢
[00:57] Good news. 好消息来了
[00:58] I made it onto the team for the new Defense Department 我入选了国防部新组建的
[01:01] laser-equipped surveillance satellite. 激光监测卫星小组
[01:03] Excuse me. 打断一下
[01:04] If we’re changing topics, I believe I have first dibs 如果我们要转换话题 我的话题应该有优先权
[01:07] with capybara, a rodent the size of a baby hippo. 水豚 一种体型与河马宝宝相仿的啮齿类动物
[01:12] Congratulations, Howard. 恭喜你 霍华德
[01:13] Thanks. 谢了
[01:14] Listen, I have to get a security clearance, 听着 我必须得通过安全审核
[01:17] so you guys might be hearing from the FBI. 所以联邦调查局的人可能会找你们问话
[01:20] I don’t want to speak to the FBI. 我不想跟联邦调查局的人说话
[01:23] Why not? 为什么
[01:24] I’m brown and I talk funny. 我是棕色人种而且口音搞笑
[01:26] They’re just doing a background check on me. 他们只是为了调查一下我的背景而已
[01:28] It doesn’t matter, they’ll find a reason 这无关紧要 他们总会设法
[01:30] to give me a one-way ticket back to Gandhi-ville. 把我遣返回甘地城的[印度]
[01:33] By the way, when I say that, it’s not offensive. 顺便说一下 话虽如此 但并无冒犯之意
[01:37] Don’t be ridiculous, Raj. 别傻了 拉杰
[01:38] You’re here legally. 你是合法居留的
[01:39] Nobody cares. Do you know how long it’s been 没人会在乎这个 你知道我因为
[01:41] since I got through airport security 在机场安检时没出具
[01:42] without being given a colonoscopy? 结肠镜检查报告而被困了多久吗
[01:45] You know, I try very hard 我一直很努力地
[01:47] to make our lunch hours educational and informative, 想把我们的午餐时间变得更为科学有益
[01:49] but your insistence on talking about your own lives 但你们执着的讨论自己生活琐事的行为
[01:52] stymies me at every turn. 每次都深深地阻挠了我
[01:55] Fine, Sheldon, tell us about your giant rodents. 好吧 谢尔顿 跟我们谈你那个巨型啮齿类动物吧
[01:57] No, you squandered your time with me, 不了 你浪费了我们探讨的黄金时间
[01:59] and the moment has now passed. 而那个时刻已经一去不复返了
[02:01] Feast on your disappointment, 尽情回味你们的失落吧
[02:03] much as the capybara feasts on its own waste. 就像水豚回味自己的排泄物一样
[02:37] Oh, Bella, don’t you see? 贝拉 你难道不明白吗
[02:40] Edward’s only pushing you away because he loves you. 爱德华离开你只是因为他爱你
[02:45] Coming. 来了
[02:51] Dr. Koothrappali? 库萨帕里博士吗
[02:54] I’m Special Agent Page, FBI. 我是联调局探员 蓓姬
[02:57] May I come in? 我可以进来吗
[03:00] I’d like to talk to you about Howard Wolowitz. 我想跟你谈谈霍华德·沃罗威茨
[03:03] Oh, thank you. 哦 谢谢
[03:06] All right. Well, how long have you known Mr. Wolowitz? 好吧 说说你认识沃罗威茨先生多久了
[03:31] Rum cake? 朗姆酒蛋糕要吗
[03:33] No, thanks. 不 谢了
[03:34] Now, about Mr. Wolowitz… 关于沃罗威茨先生…
[03:36] Seven years. 认识7年了
[03:37] I see. 了解了
[03:42] I’m in this country legally, you know. 我在这个国家是合法的 你懂的
[03:44] I’m sure you are. 我也这么想
[03:46] Now, to your knowledge, 据你所知
[03:47] has Mr. Wolowitz ever committed a crime? 沃罗威茨先生曾经有过犯罪前科吗
[03:50] Of course not. 当然没有
[03:50] I’m here on an H-1B visa, 我来这用的是H-1B签证
[03:52] which means I can’t be associated in any way 这也意味着我不可能跟任何形式的
[03:54] with crime or criminal activity and I’m not. 犯罪活动扯上关系而且我也没有过
[03:57] Good. 很好
[03:59] To your knowledge, does Mr. Wolowitz 据你所知 沃罗威茨先生
[04:00] have any foreign contacts? 有任何国外的联系人吗
[04:01] No, just me. 没了 就只有我
[04:04] Oh, there it is. 天呐 终于来了
[04:06] Here comes a cavity search. 开始掏家底了
[04:08] Excuse me? 你说什么
[04:09] Please don’t send me back to India, it’s so crowded! 求你们别送我回印度去 那里太拥挤了
[04:11] It’s like the whole country is one endless Comic-Con, 整个国家像一场无止境的动漫大会一样
[04:14] except everybody’s wearing the same costume: 除了每个人穿着相同的装束
[04:17] Indian Guy. 印度人装
[04:19] – Dr. Koothrappali, I’m not… – I love this country! -库萨帕里博士 我不是来… -我爱这个国家
[04:21] The-the baseball, the freedom, 这里有棒球 自由
[04:23] the rampant morbid obesity! 和一大堆病态的肥胖人士
[04:25] From California to the New York Island! 从加利福尼亚到纽约
[04:28] I’m a real Yankee Doodle boy! 我都算是”洋基歌”的忠实粉丝
[04:29] Dr. Koothrappali, please. 库萨帕里博士 请你…
[04:30] My country ’tis of thee… ? *我的国家充满了…*
[04:34] …liberty *…自由*
[04:36] It’s really great. *这真棒*
[04:41] So, when Howard said the FBI would be contacting me, 当霍华德跟我说会有联调局的人来找我时
[04:43] I was expecting Mulder. 我以为我盼来的是穆德
[04:46] Glad to see I got Scully. 没想到来了斯嘉丽
[04:49] Who? 你说谁
[04:50] Mulder and Scully. 穆德和斯嘉丽
[04:52] X-Files. 《X档案》
[04:54] “The truth is out there.” never mind. “真像就在那里”… 算了当我没说
[04:56] Uh, so, what would you like to know? 你想了解点什么呢
[05:00] You work with Mr. Wolowitz here at the university, correct? 你和沃罗威茨先生在大学里共事 对吧
[05:03] Yes. Of course, we’re in different departments. 是的 当然 是不同的部门
[05:05] He’s an engineer and I’m an experimental physicist. 他是个工程师 而我是实验物理学家
[05:08] You know, one of those guys 就好比是那种
[05:09] who examines the building blocks of creation 建筑监理师
[05:11] and says, “Hello, maker of the universe. 并且总会说”你好啊 宇宙的建造者”
[05:16] “I see what you did there. “我看到了你的成果”
[05:18] Good one.” “很屌哦”
[05:20] Right. 好吧
[05:21] Now, how would you characterize 你怎么形容你和
[05:23] your relationship with Mr. Wolowitz? 沃罗威茨先生之间的关系呢
[05:25] Good. 很好
[05:27] It’s a good relationship. 我们关系很好
[05:29] Of course, most of my relationships are good. 当然了 我跟多数人的关系都很好
[05:32] Probably because I exude confidence. 也许是因为我浑身流露着自信
[05:36] People are drawn to that, you know? 这点很吸引人的 你懂吗
[05:40] Confidence, not exuding. 我是说自信 不是流”露”
[05:44] Do you know of any groups Mr. Wolowitz is a member of? 沃罗威茨先生是否有参加任何组织呢
[05:47] You are beautiful, you know that? 你很美 你知道吗
[05:50] You pop, sparkle and buzz electric. 你青春 奔放 热力四射
[05:56] I’m going to pick you up at 8:00, 我八点钟去接你
[05:58] show you a night you will never forget. 带你度过永生难忘的一晚
[06:02] Sounds great. 听上去不错
[06:04] Really? 真的吗
[06:08] Can my six-foot-two 我可以带上我六尺二寸[约1.89米]
[06:09] Navy seal husband come with us? 在海豹部队服役的丈夫吗
[06:13] Is that…? 那是
[06:13] Oh, my, I didn’t see the ring with my glasses off, so… 天啊 我摘了眼镜没看到你的戒指
[06:18] Look at that, I’m starting to exude. 瞧 这下我开始流”露”了
[06:23] Want to get that? 你想去开门吗
[06:25] Not particularly. 不是很想
[06:28] Could you get that? 可以去开一下门吗
[06:29] I suppose I could if I were asked. 要是有人求我去的话 也可以去的
[06:33] Would you please get that? 可不可以请你开一下门
[06:35] Of course. 当然可以
[06:38] Why do you have to make things so complicated? 你干吗非要把事情弄得这么复杂呢
[06:43] Dr. Cooper? 库珀博士吗
[06:43] Yes. 是的
[06:44] I’m Special Agent Page, FBI. 我是联邦调查局探员蓓姬
[06:50] You say you’re 你说你自己是
[06:52] Special Agent Page, FBI. 联邦调查局探员蓓姬 空口无凭
[06:54] Here’s my I.D. 这是我的证件
[06:56] And here is my Justice League membership card. 这是我正义联盟的会员卡
[07:03] But that doesn’t prove I know Batman. 但是这不能证明我认识蝙蝠侠
[07:06] I just want to ask you a few questions 我只是想问你几个
[07:08] about Howard Wolowitz. 关于霍华德·沃罗威茨的问题
[07:10] Oh. All right. 好吧
[07:14] I doubt anyone would risk 我想没人会冒着
[07:15] the stiff penalties for impersonating a federal officer 假扮联邦政府探员的重罪
[07:18] just to ask questions about a minor league engineer 来问几个关于一个患有强烈恋母情结
[07:20] with an unresolved oedipal complex. 的小工程师的问题
[07:24] Thank you. 谢谢
[07:25] For the record, I truly support the FBI 老实说 我非常支持
[07:28] in the mission which is expressed 联邦调查局为完成使命
[07:30] through their motto…? 所立下的誓言
[07:31] Fidelity, bravery, and integrity. 忠诚 勇敢 正直
[07:33] Correct. Now to business. 回答正确 说正事吧
[07:36] 18 years ago, I sent the FBI crime lab samples 十八年前有人在我的门廊上
[07:40] from a bag of excrement that had been lit on fire 点燃了一包粪便 我从中提取了样本
[07:43] on my front porch… 寄给了联调局的罪案鉴证科
[07:46] …for fingerprinting and DNA analysis. 为了提取指纹和化验DNA
[07:50] Why haven’t I heard back yet? 为什么我到现在还没收到任何回复呢
[07:52] Well, the FBI crime lab does have a lot on its plate. 联邦调查局的罪案鉴证科事务繁忙
[07:56] That’s of little comfort to a nation 这对于一个想要把烧焦的粪便
[07:58] attempting to scrape burning feces off its shoes. 从鞋上刮下来的人来说可不是个好消息
[08:02] Would you mind if we talked about Mr. Wolowitz now? 你介不介意我们来谈一下沃罗威茨先生
[08:05] A little, but go on. 有点介意 不过说吧
[08:08] Thank you. 谢谢
[08:09] Would you characterize him as responsible? 你认为他是个负责任的人吗
[08:13] I’m going to answer that with a visual aid. 我来举证回答你这个问题吧
[08:17] This is my nine-disc complete 这是我的《魔戒》三部曲
[08:19] Lord of the Rings trilogy blu-ray set. 九张蓝光碟版的完整收藏
[08:22] Mr. Wolowitz borrowed it, 沃罗威茨曾经借走过
[08:24] damaged plastic retention hub number three… 结果把第三张碟的塑料壳弄坏了
[08:32] …and then returned it to me, hoping I wouldn’t notice. 然后就这样还给我 还指望我不会发现
[08:35] Would you characterize that as responsible? 你觉得这叫做负责任吗
[08:39] That’s really not the sort of thing we’re interested in. 我们对这类事情不感兴趣
[08:42] You heard me say blu-ray, right? 你听到我说这是蓝光了吧
[08:45] I did. 听到了
[08:47] Very well. 很好
[08:48] Would you be interested 那你想不想知道
[08:50] in knowing that Mr. Wolowitz once snuck onto 沃罗威茨先生曾经偷偷登录我的
[08:52] my World of Warcraft account and changed the name 魔兽争霸账号 然后把我一个八十级的
[08:55] of a certain level-80 warlock from Sheldor to Smeldor? 术士名字由谢耳朵改成了没耳朵
[09:01] I’m afraid not. 这个也不感兴趣
[09:02] Is there anything else? 还有别的吗
[09:04] “Is there anything else”? “还有别的吗”
[09:05] Where would you like to start? 你想从哪里开始说起
[09:06] He refuses to pay fines 我借给他的书
[09:08] when he’s overdue with books I lend him. 他延期不还 还拒绝缴纳罚款
[09:10] He crashed the Mars Rover 他为了泡妞
[09:11] while attempting to impress a woman. 而撞毁了火星探测器
[09:13] He recommended that I go see 他推荐我去看
[09:14] the third Matrix movie because it was, and I quote, 黑客帝国三 因为 他的原话是
[09:17] “just as good as the first one”. “这部跟第一部一样精彩”
[09:20] If that’s not irresponsible, I don’t know what is. 我不知道还有谁比他更不负责任的了
[09:24] The Mars Rover? 火星探测器
[09:32] Did I say Mars Rover? 我有说火星探测器吗
[09:33] You did. 说了
[09:35] That was actually a poorly chosen example, 这个例子其实举得很烂
[09:36] as it had nothing to do with me. 因为那跟我一点关系也没有
[09:40] Yes, well, let’s talk about it anyway. 没关系 我们还是来谈一下吧
[09:42] I don’t want to. 我不想谈
[09:44] Not that my disinclination 但是我不愿意谈这件事
[09:46] to discuss the topic should be interpreted as evidence of 并不能证明
[09:48] Howard Wolowitz’s culpability in the destruction 是霍华德·沃罗威茨损坏了
[09:50] of government property worth millions of dollars. 上千万美元的政府财产
[09:53] Thank you, Dr. Cooper. 谢谢你 库珀博士
[09:55] I think I have all I need. 我想我已经问完了
[09:56] Oh, good. 太好了
[09:59] I was afraid you were going to fixate 我还怕你会
[10:00] on that Mars Rover incident. 抓着火星探测器那件事不放呢
[10:08] Hey, buddies. 伙计们
[10:09] Guess who didn’t get security clearance 猜猜谁由于没通过安全审查
[10:11] to work on the giant space laser? 所以不能参与太空激光器的工作了
[10:13] What happened? 怎么搞的
[10:14] Apparently, the background interviews didn’t go well. 显然 有人在背景调查时说我坏话了呗
[10:16] You guys wouldn’t know anything about that, would you? 这肯定跟你们几个没关系 对吧
[10:21] Well, actually, I may have gotten 实际上 我跟那个女探员谈话的时候
[10:23] a little tipsy when I talked to her. 可能有点喝醉了
[10:26] And I may have hit on her a little bit. 我可能有点想要泡她的意思
[10:29] I may have thrown up rum cake on her shoes. 我可能把朗姆蛋糕扔到她鞋上了
[10:33] I see. 我知道了
[10:34] Well, it’s good to know, when I need you guys, 很好 每当我需要你们的时候
[10:36] I can always count on you to step up and ruin everything. 我总能指望你们跳出来把事情搞砸的
[10:42] I feel awful. 我好内疚
[10:43] Ah, me, too. 我也是
[10:45] To tell you the truth, 老实说 就算有人会搞砸
[10:45] I thought if anyone was going to 霍华德的安全审核
[10:46] screw things up for Howard, it’d be Sheldon. 我也觉得应该是谢尔顿的错
[10:50] Well, your expectations have been subverted. 显然你的预期被推翻了
[10:54] Aha. 啊哈
[11:03] What are you doing up? 你怎么还不睡
[11:05] Sleep eludes me, Leonard. 睡眠弃我而去了 莱纳德
[11:07] Really? 是么
[11:08] Maybe sleep has met you before. 可能你之前遇见过他 却错过了
[11:11] Mockery? 这算是讽刺么
[11:12] That’s all you have to offer? 你就不能说些别的吗
[11:14] I’m sorry. Why can’t you sleep? 不好意思 你为什么睡不着
[11:15] Who knows? 谁知道呢
[11:16] I haven’t watched any scary movies recently. 我最近又没看什么惊悚片
[11:19] I’m no longer obsessing over why the predicted mass 也不再纠结为什么
[11:22] of the quantum vacuum has little effect 量子真空质量的预测
[11:24] on the expansion of the universe. 对宇宙膨胀作用甚微
[11:26] And it’s been weeks since I took that accidental sip of Red Bull. 我不小心喝了一小口红牛也是好几周前的事了
[11:30] Did something happen today that’s bothering you? 那今天发生了什么事让你纠结
[11:32] Well, I did mention 我的确是对联调局探员
[11:34] the Mars Rover incident to that FBI agent 提到了火星探测器那件事
[11:37] and probably cost Howard his security clearance. 也许这害得霍华德没通过安全审核
[11:40] – What? – But why should that keep me up? -啥 -但我为什么睡不着呢
[11:43] Because you feel guilty? 因为你感到愧疚么
[11:45] Interesting. 有意思
[11:47] So you’re saying my insomnia is caused by a guilty conscience. 你是说我失眠是因为愧疚感作祟
[11:51] Actually, you don’t have insomnia. 其实你没有失眠
[11:53] You’re sleeping now. 你正在睡觉
[11:54] Excuse me? 你说啥
[11:56] You’re having a guilt-ridden dream. 你正在一个因内疚感而生的梦境里
[11:58] Do you have any evidence to support that hypothesis? 你这么说有什么证据吗
[12:00] How about that Gorn sitting on the couch? 看到沙发上那个戈恩人了吗[星际迷航]
[12:07] That seems fairly conclusive. 好吧 很有说服力
[12:10] No, Gorn, no. 不 戈恩
[12:13] That’s where I sit. 那是我的位子
[12:17] Thank you for agreeing to see me, Agent Page. 多谢你同意见我 蓓姬探员
[12:20] Thank you for filing a complaint with my superior, Dr. Cooper. 多谢你向我上级投诉我 库珀博士
[12:25] I understand you want to recant 我明白你想要撤销
[12:27] your statement about Howard Wolowitz. 你对霍华德·沃罗威茨的说辞
[12:29] – Yes. – Was your statement untrue? -没错 -你的说辞是假的吗
[12:32] No. 是真的
[12:34] Then I’m afraid you can’t withdraw it. 那我恐怕你没法撤销
[12:36] I’m sorry. I don’t recall you saying “No backsies.” 不好意思 你可没说”不得回传”
[12:42] Is there anything else? 还有其它事吗
[12:43] Yes. I’d like to offer a laudatory statement 有 我想发表一番对霍华德
[12:46] about Howard’s many excellent qualities that I believe 许多优秀品质的赞美
[12:48] will tip the scales back in his favor. 我相信这能扭转局势
[12:51] “Howard Joel Wolowitz. 霍华德·约尔·沃罗威茨
[12:53] “H is for honesty, of which he has much. H代表诚实 他的确相当诚实
[12:56] “O’s for outstanding, O代表杰出
[12:58] “Which he is such. 他也正是如此
[12:59] “W’s for witty, he’s quick with a joke. W代表风趣 他的确很会讲笑话
[13:02] – A’s for artistic, his ability…” – I’m sorry. -A代表艺术才华 他可以… -我很抱歉
[13:04] Dr. Cooper, this matter is already closed. 库珀博士 这没得谈了
[13:07] But I still have “rd Joel Wolowitz” Left to go. 但名字的剩余部分我还没说完呢
[13:10] It’s closed. 这事儿已经完结了
[13:14] I don’t understand why you people 我真搞不懂你们这帮人
[13:15] are picking on my friend, Howard, 要找我朋友霍华德的茬
[13:16] when there are much more serious security threats to pursue. 这个国家还面临着其它更严重的威胁
[13:19] For instance, when I first met Leonard, 比如 我最初遇到莱纳德的时候
[13:21] he was on the verge of giving away 他就差点把导弹机密
[13:23] rocket secrets to a North Korean spy, 透露给一个朝鲜间谍
[13:25] and not one agent ever investigated that. 但却没有一个探员去调查这事
[13:29] This is Leonard Hofstadter? 你是指莱纳德·霍夫斯塔德吗
[13:32] No, it’s a different Leonard. 不 是另一个叫莱纳德的
[13:33] He’s… 他…
[13:34] Chinese, red hair, six fingers. Good-bye. 他是中国人 红头发 六根手指 再见
[13:40] Raj. 拉杰
[13:42] Have you seen Howard? 你看到霍华德了吗
[13:43] I think he’s eating lunch. 我想他在吃饭吧
[13:45] Uh, Sheldon, I want you to meet Neil DeGrasse Tyson 谢尔顿 这位是尼尔·德格拉斯·泰森
[13:48] from the Hayden Planetarium in New York. 纽约海登天文馆馆长
[13:50] I’m quite familiar with Dr. Tyson. 我和泰森博士挺熟呢
[13:52] He’s responsible for the demotion of Pluto 都归功于他的一家之言
[13:55] from planetary status. 冥王星不再是行星了
[13:56] I liked Pluto. 我喜欢冥王星
[13:59] Ergo I do not like you. 所以我不喜欢你
[14:02] But I actually didn’t demote Pluto. 其实不是我的一家之言
[14:03] That was a vote of the International Astronomical Union. 而是国际天文联合会投票决定的
[14:06] If “Ifs” And “Buts” Were candy and nuts, 要是总拿”如果”和”但是”来糊弄我们
[14:08] we’d all have a merry Christmas. 圣诞节可不会开心的是吧
[14:11] Think about that, Dr. Tyson. 好好想想吧 泰森博士
[14:15] Is that the guy you were telling me about? 你和我说的就是他吗
[14:17] Oh, yeah. 没错
[14:21] Howard. 霍华德
[14:22] The person at fault for you not getting a security clearance is me. 害你没通过安全审核的人是我
[14:27] You? 是你
[14:28] Yes, but before you get upset, I want you to know 对 在你发飙之前 我要告诉你
[14:30] I went to the FBI and retracted my statement. 我去找了联调局的人撤回我的说辞
[14:33] And they were okay with that? 他们同意了吗
[14:35] No. If anything, I made it worse. 不 那啥 反而更糟了
[14:38] In any case, I have been riddled with guilt, 不管怎样 我充满了罪恶感
[14:41] which is causing Gorn-infested REM sleep. 搞得戈恩人都跑进了我梦里
[14:44] So, I’m here now to say I’m sorry. 所以我来对你说抱歉
[14:48] Are you kidding me? 你开什么玩笑
[14:49] You’ve set my career back at least two years, 你害得我的职业发展倒退了至少两年
[14:52] and you think you can make it right with “I’m sorry”? 你觉得说句抱歉就能算了吗
[14:55] Yes. 是的
[14:57] I followed the social protocol. 我遵循了社交礼仪
[14:58] I attempted to right the wrong, and when I failed to do so, 曾努力想要纠正错误 但我失败了
[15:01] I delivered a heartfelt apology. 所以我表示诚挚的抱歉
[15:03] Now you say, 现在你得说
[15:04] “Apology accepted,” “我接受你的道歉”
[15:05] and I will offer you a one-time-only high five. 而我和你击下掌 仅此一次
[15:10] Your apology is not accepted. 我不接受你的道歉
[15:13] You’re tricking me. 你开玩笑吧
[15:14] It really is, isn’t it? 其实你接受了吧
[15:15] Leave me alone, Sheldon. 别烦我 谢尔顿
[15:20] Dr. Cooper, I just wanted you to know 库珀博士 我想告诉你
[15:22] I’m sorry for the role I played in the Pluto matter. 我很抱歉我对冥王星的所作所为
[15:25] Oh, shut up. 闭嘴
[15:32] Sheldon? 谢尔顿
[15:33] Hello. 你好
[15:35] What are you doing here? 你怎么会在这
[15:36] I have troubles, Penny. 我有麻烦了 佩妮
[15:39] I’ve come to pour them out 我想来找充满同情心的
[15:40] to the sympathetic ear of the local barkeep. 当地酒吧酒保一吐心事
[15:43] You know, they have a really nice bar over at the Olive Garden. 其实橄榄园那边就有个不错的酒吧
[15:47] I don’t like the Olive Garden. 我不喜欢橄榄园
[15:49] They treat me like family. 他们对我跟家人似的
[15:53] – Okay, Sheldon. What can I get you? – Alcohol. -好吧谢尔顿 想喝点什么 -酒
[15:57] Could you be a little more specific? 能再具体点吗
[15:58] Ethyl alcohol. 乙醇
[16:01] 40 milliliters. 40毫升
[16:03] I’m sorry, honey. I don’t know milliliters. 抱歉亲爱的 我不懂毫升制
[16:05] Ah. Blame President James “Jimmy” Carter. 那得怪詹姆斯·吉米·卡特总统
[16:08] He started America on a path to the metric system 他让美国开始实行公制体系
[16:11] but then just gave up. 却又半途而废
[16:12] He wonders why he was a one-term president. 他还想不明白自己为何不能连任总统
[16:16] Would you say that’s about 40 milliliters? 你说这里差不多是40毫升吧
[16:18] – More or less. – Great. -差不多 -很好
[16:22] Now, where were we? 咱说到哪了
[16:23] I believe you were about to ask me to choose a cocktail. 相信你马上就要让我点一种鸡尾酒了
[16:26] Fortunately, thanks to computer-savvy alcoholics, 幸好 拜嗜酒的电脑通们所赐
[16:30] there’s an app for that. 正好有开发这应用
[16:32] Let’s see. 看看
[16:34] Harvey Wallbanger. Eh. 哈维撞墙 算了
[16:36] Sex on the Beach. I hardly think so. 海滩性爱 我可不要
[16:39] Rob Roy, silk Slipper, Mad Hatter. 罗布罗伊 丝绸拖鞋 疯狂鞋匠
[16:43] I’ll have a Rosewater Ricky. 给我来一杯玫瑰花水里奇
[16:46] – A what? – You’ll need pitted,brandied cherries, gin, -什么酒 -需用到去核酒酿的樱桃 琴酒
[16:50] rosewater, Angostura Bitters and overproofed rum. 玫瑰花水 安古斯图拉苦味酒和高度朗姆酒
[16:54] Now, first, dust the cherries with sugar, 首先 在樱桃上撒上糖
[16:56] then spray them with a mixture of rum and bitters. 然后喷上朗姆和苦味酒
[16:59] Then ignite the rum, caramel… 再点燃朗姆酒 将饴糖…
[17:00] Here you go — one Rosewater Ricky. 给你 你的玫瑰花水里奇
[17:03] That’s not how it looks in the picture. 跟照片上的不像
[17:05] Oh, yeah, you know, every bartender makes it differently. 是啊 不过每位酒保调法都稍有差异
[17:08] Why don’t you give it a try. 何不试试再说
[17:10] All right. 好吧
[17:13] To the metric system. 敬公制体系
[17:26] I can’t taste the cherries. 我没尝到有樱桃味
[17:30] All right. Sheldon, what’s on your mind? 好吧 谢尔顿 你到底在烦恼什么
[17:33] I wronged Howard, and he won’t accept my apology. 我对不起霍华德 他不接受我的道歉
[17:36] Oh, right, that. 哦那件事啊
[17:38] Yes, Leonard told me. Sorry, honey. 莱纳德跟我说了 很遗憾亲爱的
[17:40] Penny, you face failure on a daily basis. 佩妮 你每天都面对着失败
[17:45] How do you cope? 你是怎么处理的
[17:46] I drink. 我喝酒啊
[17:50] To drinking. 敬喝酒
[17:55] Nope. 不行
[18:00] If only there were some way to force Howard to accept my apology 真希望有什么能强迫霍华德接受我的道歉
[18:03] so I could escape this miasma of guilt. 让我逃脱这内疚的深渊
[18:06] You know, sometimes stuff just happens, 有些事它注定要发生
[18:08] and there’s nothing you can do about it. 你是无能为力的
[18:09] Lisa Peterson hasn’t talked to me since the 11th grade, 比如 丽莎·皮特森从高二就不跟我讲话
[18:12] because no matter how much you apologize, 因为不管怎么道歉
[18:14] you can’t go back and un-dry-hump someone’s boyfriend. 都改变不了勾走她男友的事实
[18:19] I see. 我明白了
[18:20] You’re saying I’m facing Starfleet Academy’s 你是说我面对的是星舰学院
[18:23] unwinnable command scenario: the Kobayashi Maru. 不可能完成的测试 小林丸号测验
[18:27] Exactly. 没错
[18:28] Sometimes you can’t win. 有时候注定你赢不了
[18:29] Captain Kirk won. 柯克船长就赢了
[18:33] Kirk cheated. 柯克作弊了
[18:36] Impressive that you know that. 真不敢相信你知道这个
[18:39] It’s hard to believe i’m actually having this conversation with you. 难以置信我竟然跟你在讨论这些
[18:43] Right there with you. 佩妮与你同在
[18:46] Kirk beat the Kobayashi Maru by reprogramming the simulator. 柯克通过改编测试程序 通过了该测试
[18:52] – That’s it. – What? -就这么办 -什么
[18:53] – I’ll reprogram Howard. – What…? -我要改编霍华德 -什么
[18:56] Sheldon, you can’t reprogram people. 谢尔顿 人是没法改编的
[18:58] No, you can’t reprogram people. 不 是你不能改编而已
[19:02] To James Tiberius Kirk. 敬詹姆斯·T·柯克船长
[19:15] Hello, all. 各位好
[19:17] Howard, you’re feeling better about me today, aren’t you? 霍华德 今天没那么生我气了 是吗
[19:22] Not really. 不是
[19:24] Yes, you are. 一定是的
[19:25] I’m using neurolinguistic programming 我正用神经语言学规划法
[19:27] to modify your thought patterns. 修正你的思考模式
[19:32] Go away, Sheldon. 滚远点 谢尔顿
[19:34] There’s a $9.95 e-book down the drain. 将近10美元买的那电子书就这么废掉了
[19:37] What’s in the bag? 那袋子里是什么
[19:38] It’s for Howard. 是给霍华德的
[19:40] Oh. Sheldon, you can’t fix this with gifts. 谢尔顿 这事不是送个礼就能算了的
[19:42] Nevertheless, I’ve hurt you, 不管怎么说 我伤害了你
[19:44] and whether you forgive me or not, I want you to have this. 不管你原不原谅我 我都要给你这个
[19:50] You’re giving me a couch cushion? 你送我个沙发垫
[19:52] No. 不是
[19:53] The cushion is merely symbolic. 垫子只是象征性的
[19:55] I’m giving you my spot on the couch. 我送你的是我沙发上的专座
[20:00] But you love that spot. 但你很爱那专座的
[20:02] No. I love my mother. 不 我很爱我妈妈
[20:04] My feelings for my spot are much greater. 而我对我专座的感情 要强烈得多
[20:09] It is the singular location in space 它是宇宙中独一无二属于我的
[20:11] around which revolves my entire universe. 环绕着它 是属于我的整个宇宙
[20:15] And now it’s yours. 现在它是你的了
[20:18] Oh, my God, dude. Now you have to forgive him. 天哪兄弟 你一定要原谅他
[20:23] All right. 好吧
[20:24] Apology accepted. 我接受你的道歉
[20:26] High five. 击掌
[20:28] Not too hard. 别太用力
[20:31] Thank you. 谢谢
[20:33] I haven’t cried like this since Toy Story 3. 自《玩具总动员3》之后 我就没这么哭过了
[20:45] I got to tell you, Sheldon, 不得不承认
[20:46] I understand why you chose this spot. 谢尔顿 我总算明白你为何选这个专座了
[20:48] I mean, the temperature is good, but there’s no draft. 温度正好 也没什么风
[20:51] I can see the television, but I can still talk to… 能观赏电视 同时还能聊天…
[20:53] I changed my mind. Get out of my spot. 我改主意了 滚出我的专座
[20:58] How long? 多久
[20:59] 94 seconds. 94秒
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号