Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:04] Hey. So you guys ready to order? 你们准备点菜了吗
[00:05] Since we come in every Tuesday night at 6:00 既然我们每个周二晚上6点都来
[00:08] and order the same exact thing, and it’s now 6:08 点完全一样的菜 现在是6:08分了
[00:12] I believe your question not only answers itself 我想 不言而喻的不仅是这个问题
[00:14] but also stands alongside such other nonsensical queries 还有其他一些愚蠢的问题
[00:18] as “Who let the dogs out?” 比如 “谁把狗放出来了”
[00:20] And, uh, “How are they hanging”” 还有”他们过得如何”
[00:24] Okay. 好吧
[00:25] So, the usual, with extra spit on Sheldon’s hamburger. 惯例 谢尔顿的汉堡上加一口唾沫
[00:29] Penny, a moment? 佩妮 等等
[00:30] Do you have plans this weekend? 这周末你有安排吗
[00:32] Oh, gee, Amy, I’m sorry 天啊 艾米 很抱歉
[00:33] I’m actually pretty busy this weekend. 我这周末真的很忙
[00:34] Probably serving food that was ordered today. 可能要上今天点的菜
[00:38] That’s too bad. I was hoping you could be my plus-one 真不幸 我还想让你当我的伴儿
[00:40] at the Institute of Interdisciplinary Studies’ 一起去多学科研究院
[00:42] symposium on the impact of current scientific research 参加现行科学研究
[00:44] on societal interactions. 对社会交互的影响研讨会
[00:48] The what? 什么
[00:50] It’s an annual science conference. 是一个年度科学会议
[00:52] We’ve all been invited to speak. 我们都被邀请发言
[00:53] Oh! Oh, okay, well, you know, like I said, I have plans, so… 哦 好吧 正如我说的 我有安排了
[00:57] Shame. Since you’re my best friend 真可惜 因为你是我最好的朋友
[00:58] I thought it would be a good bonding opportunity. 我还以为这是个增加交流的机会呢
[01:02] I’m your best friend? 我是你最好的朋友吗
[01:03] Don’t you read my blog? 你不看我的博客吗
[01:06] Oh, don’t feel bad. 别难过
[01:07] I never read Leonard’s, and I used to sleep with him. 我从来不看莱纳德的 我以前还跟他睡过
[01:13] Do you know anybody else who would appreciate 你认识其他会想去
[01:14] an all-expense-paid spa weekend 费用全包的大苏四星酒店
[01:16] at a four-star resort in Big Sur? spa周末游的人吗
[01:18] No, I really– I’m sorry, free what? Sorry, what, what? 不 我真的 对不起 免费什么 对不起 什么 什么
[01:21] I think her weekend just opened up. 我想她周末突然没事了
[01:23] Wait, wait, just to be clear, when you guys say “Spa “ 等等 等等 我确认一下 你们说的spa
[01:26] does that mean the same thing as when regular people say it? 跟普通人说的spa是一样的吗
[01:29] Pretty much. 差不多
[01:30] Except we keep our shirts on in the sauna. 除了我们穿着衣服蒸桑拿
[01:33] You know, it is going to be difficult 你知道吗 尽管会很难
[01:35] but I’m going to cancel my plans so I can do this for my bestie. 但是我要取消我的安排 为了我的好朋友
[01:39] Please don’t touch my breasts. 请不要碰我的胸
[01:41] I… I wasn’t going to. 我 我没想
[01:43] All right. I just want to establish boundaries. 好吧 我只是要确定一下界限
[01:46] Boy, this is great. I haven’t had a vacation in ages. 伙计们 这太棒了 我好久没度假了
[01:48] In order to take a vacation, one first has to work. 想度假 先工作
[01:52] You know, for a smart guy 知道吗 作为一个聪明人
[01:53] you really seem to have a hard time grasping the concept 你竟然不明白一个原则
[01:56] “Don’t piss off the people who handle the things you eat.” “不要惹给你准备饭的人”
[02:00] That does seem to be a valid principle. 这原则确实很对
[02:03] I trust Penny will adhere to 我相信佩妮会遵守
[02:04] the “Official California Restaurant Workers’ “加州酒店员工
[02:06] Solemn Oath of Ethics and Cleanliness.” 道德和清洁庄严誓约”
[02:09] I don’t believe there’s any such thing. 我认为没有这种东西
[02:13] You lied to me? 你骗我
[02:40] Good morning. 早上好
[02:41] If I could have everyone’s attention, please? 大家请注意
[02:43] I know we’re all eager to get on the road to Big Sur 我知道我们都想尽快开往大苏
[02:46] so if we focus, I’m sure we can get through this orientation 所以如果我们集中精神 我相信我们能
[02:49] in under a half an hour. 在半小时之内完成介绍
[02:51] Then it’s just Q&A, quiz, safety drills 就是些问答 测试 安全演习
[02:54] pose for commemorative group photo and we’re off. 拍张团体纪念照 就能出发了
[02:58] Don’t worry. Just sit next to me during the quiz 别担心 测试时坐我旁边
[03:00] and you can copy my answers. 你可以抄我的
[03:03] Raj? 拉杰
[03:04] What are you doing? 你在干吗
[03:05] I don’t think so. 那可不行
[03:08] You’ve had your allotted six ounces. 你的6盎司定额已经喝完了
[03:10] The first bathroom break isn’t until the Denny’s 第一个上厕所时间是在贝克斯菲尔德的
[03:13] located near Bakersfield 丹尼餐厅
[03:16] which is approximately two and half hours away. 距此大约2个半小时
[03:19] Remember, people 记住 同志们
[03:20] we’re only as strong as our weakest bladder. 我们的强硬受制于最弱的膀胱
[03:24] Nobody cares about your Kegel exercises. 没人关心你的凯格尔练习
[03:29] All right. We have seven people, and two cars. 好的 我们有7个人 2辆车
[03:32] In the lead car, driven by Leonard 领航车 由莱纳德驾驶
[03:36] will be… myself 乘客是 我
[03:39] Amy Farrah Fowler 艾米·费拉·福勒
[03:41] and Penny. 和佩妮
[03:43] Yes! 耶
[03:46] He had you in the other car, but I got you upgraded. 他把你安排在另一个车上 我帮你升级了
[03:50] Yay! 耶
[03:52] She made the case that if we break down 她提出 如果我们在前不着村后不着店的地方
[03:53] in the middle of nowhere, your Nebraska backwoods skills 出故障 你在内布拉斯加边远地区的
[03:56] and brawny hands will give us the best chance 生存技能和健壮的大手能增加我们
[03:59] to survive in the wild. 在野外生存的机会
[04:01] Brawny? 健壮
[04:03] They’re bigger than mine. 比我的还大
[04:07] Red Leader to Red Five, come in. 红1号呼叫红5号 请回答
[04:12] Red Leader to Red Five, come in. 红1号呼叫红5号 请回答
[04:15] Howard, you promised. 霍华德 你保证过的
[04:19] Fine. Red Five to Red Leader. 好吧 红5号呼叫红1号
[04:21] What do you want now? 你要干吗
[04:23] It’s 11:15. 现在是11:15
[04:25] I’m requesting your quarter-hourly location update. 我要你每刻钟的位置报告
[04:28] Still right behind you. 紧跟在你们后面呢
[04:30] Copy that, Red Five. 收到 红5号
[04:33] Radio contact is sufficient. 无线电联络就足够了
[04:34] No need to extend your middle finger. 不需要伸你的中指
[04:39] So, Amy, I’ve been wondering 艾米 我在想
[04:40] are you and Sheldon going to be sharing a room? 你和谢尔顿要共住一间房吗
[04:44] No, we discussed it. 不 我们讨论过了
[04:45] We decided we didn’t want to jeopardize our relationship 一致认为 我们不想因为太了解对方
[04:47] by getting to know each other too well. 而损害了我们的关系
[04:50] Indeed. Nothing sours a friendship more 确实 没有比熟知对方的如厕规律
[04:53] than over-familiarity with someone’s toilet routine. 更破坏友情的事了
[04:57] I can vouch for that. 我深表赞同
[04:58] – Hey. – Not you, him. -喂 -不是说你 说他
[05:00] Oh. Thanks. 哦 谢谢
[05:02] Although yours was an eye-opener. 不过 你的可真让人开眼了
[05:07] Don’t worry, Penny. 别担心 佩妮
[05:08] You’re my plus-one. You’ll bunk with me. 你是我带的伴儿 你跟我住
[05:11] And FYI, travel makes me constipated 另外 旅行会让我便秘
[05:13] so I’m the ideal hotel roommate. 所以 我是理想的酒店住宿室友
[05:17] Terriffic. 好极了
[05:18] Are we there yet? 还没到吗
[05:22] I hope we get there in time to see the keynote address. 我希望我们能赶得上主题致辞
[05:25] Really? You want to see the keynote? 真的吗 你想看主题致辞
[05:27] Yeah, it sounds fun. 对 听起来很有意思
[05:29] “Super bacteria: “超级细菌
[05:30] global apocalypse or exciting research opportunity?” 末日启示 还是令人激动的研究机会”
[05:35] Actually, I was thinking we could go straight to the room 事实上 我想得是 我们直接去房间
[05:37] and… take a nap. 然后 “休整”一下
[05:41] Really? 真的吗
[05:41] And miss the keynote? 不去看主题致辞了
[05:43] We can watch it later on C-SPAN. 回头能在C-SPAN上看到的
[05:45] Besides, I was really looking forward to you and me… 而且 我真的很期待 你和我
[05:48] napping together in the hotel. 一起在酒店里”休整”
[05:50] Honey, if you’re that tired 亲爱的 你那么困的话
[05:52] why don’t you just take a nap here in the car? 就在车里先睡上一觉吧
[05:55] No, see, it’s not… 不 你看 不是
[05:56] Hang on. It’s Leonard. 等一下 莱纳德来电话
[05:59] Hi, Leonard. 嗨 莱纳德
[06:00] Yeah, hi. Listen, I just got a text from Raj. 嗨 我刚收到拉杰的短信
[06:02] He wanted me to tell you 他让我告诉你
[06:03] that when Howard says “Nap ” He means “Sex.” 霍华德说的”休整” 是”做爱”的意思
[06:09] Thank you, Raj. 谢谢你 拉杰
[06:13] Are you… an element in the actinoid series? 你是錒系元素的一种吗
[06:16] No. 不是
[06:17] Amy? 艾米
[06:19] Are you usually radioactive when found in nature? 你在自然界中是放射性的吗
[06:22] No. 不是
[06:23] Are you in the lanthanoid series? 你是镧系元素吗
[06:24] Amy, it’s Penny’s turn. 艾米 轮到佩妮了
[06:28] Penny? 佩妮
[06:29] Uh, I don’t know… 呃 我咋知道
[06:31] Are you food? 你是吃的吗
[06:36] That’s not apropos. 这就是你不对了
[06:38] We’ve already established I’m found in the periodic table. 不是说明白了吗 在元素周期表里[直译:桌]
[06:41] Well, it’s a table, right? 好歹是张桌 不是吗
[06:42] I mean, why can’t there be food on it? 是桌子干嘛不能放吃的
[06:46] I knew she wasn’t lead car materiel. 就知道她不配坐领头车
[06:48] Who elected you Road Trip God? 谁选你当了汽车旅行之王了
[06:51] Leonard. 莱纳德
[06:53] It was a late-night vote. 那是深夜投票
[06:57] We were all exhausted 大家都精疲力尽了
[06:58] and he was threatening to filibuster. 他威胁我们不选他就不让睡
[07:00] It’s not technically “Road Trip God”” 也不是啥”汽车旅行之王”啦
[07:02] it’s Travel Supervisor. 是旅途监督员
[07:04] Although Road Trip God does have a certain ring to it. 尽管汽车旅行之王听着更拉风一些
[07:08] I don’t understand why you people 我就不明白了 你们怎么就
[07:09] just let him bully you like this. 让他这么欺负你们啊
[07:11] Someone should stand up to him. 该有人奋起反抗
[07:12] What’s he going to do? 他能怎么着
[07:16] I can’t believe you let him kick me out of the car. 真不敢相信 你们就眼看着他把我轰出来
[07:19] What could we do? He’s the Travel Supervisor. 我们敢怎样啊 他是旅程监督人
[07:23] Don’t worry, Penny. This is a better car anyway. 别担心 佩妮 反正这辆车更赞
[07:26] Yeah. It’s the Love Car. 没错 这是爱爱车喔
[07:29] Should I ask? 还用问么
[07:32] *They say we’re young and we don’t know* *他们说我们太小还不懂得*
[07:35] *We won’t find out until we grow* *长大后才能领悟*
[07:40] *Well, I don’t know if all that’s true* *我不知这正确与否*
[07:43] *’Cause you got me, and, baby, I got you* *因为宝贝 我们拥有彼此*
[07:48] *Babe* *宝贝*
[07:51] *I got you, babe* *我拥有你*
[07:53] Red Leader, I’m really sorry. 红一号 我真的错了
[07:55] *I got you, babe.* *我拥有你 宝贝*
[07:58] *I got you, babe…* *我拥有你 宝贝*
[08:08] I missed you. 我想你了
[08:10] You know what? I missed you, too. 知道不 我也无比想你
[08:14] Bernadette? 伯纳黛特
[08:16] Oh, my God, Glenn! 天呐 格伦
[08:18] Great to see you! 见到你真高兴
[08:20] Are you here for the conference? 你是来参加研讨会的吗
[08:21] Yeah, I’m doing a global warming panel. 是啊 我在全球暖化座谈组
[08:23] Oh, good for you. 真不错
[08:24] Uh, Glenn, this is my boyfriend Howard. 格伦 这是霍华德 我男朋友
[08:27] – Nice to meet you. – Hi. -很高兴认识你 -嗨
[08:29] Ow. Hi. 哎哟 嗨
[08:32] You’re a lucky man. 你很幸运嘛
[08:33] Bernie’s a great gal. 妮妮是个好姑娘
[08:35] Yes. “Bernie” Sure is. 是啊 “妮妮”确实很好
[08:38] Well, I got to run. The panel’s tomorrow morning. 我先走一步 座谈会定在明早
[08:40] It’s called, “Remembering Snow: A Look Back.” 主题是”忆雪: 回首往昔”
[08:44] I’ll try to catch it. 我会尽量去的
[08:45] Oh, great. 太好了
[08:47] – Bye. – Bye. -拜拜 -拜
[08:51] Hey… Bernie? 那个…妮妮
[08:54] Yeah? 咋了
[08:55] Please tell me he’s your gay cousin. 拜托告诉我那是你同性恋的表亲
[09:00] No. He was one of my professors in college. 不是啊 他是我大学教授
[09:03] Oh! That’s a relief. 这样啊 算是松了口气
[09:06] Then we went out for a year. 然后我们交往过一年
[09:09] Come on, let’s check in, so we can take that nap. 来吧 赶紧办理入住 就能去”休整”一下啦
[09:15] No, it’s not necessarily proportional… 不 不一定是成比例的…
[09:17] Shut up! 闭嘴
[09:25] That green bag is Dr. Cooper’s. 那个绿包是库珀博士的
[09:27] Here’s an extra five. Make him wait. 多给你五美刀 拜托让他多等会
[09:34] Right to the nap, huh? Okay? 直接进入”休整”了呀 好吧
[09:37] Uh, so, this Glenn guy. 那个 格伦那哥们
[09:40] You say you went out with him for, like, a year. 你说你们交往了一年呐
[09:43] Do we really need to talk about my old boyfriend now? 咱有必要这时候讨论我的前男友吗
[09:45] No. I guess not. 不 大概没必要吧
[09:49] What is he, like, six-four, six-five? 他多高啊 1.93还是1.95
[09:52] Six-seven. 两米啦
[09:54] Probably has a hard time finding a suit that fits. 估计不好买衣服吧
[09:59] Is something bothering you? 你有什么不爽吗
[10:01] – No. It’s just… – What? -没 就是 -就是什么
[10:03] I’m just thinking. 我就是想吧
[10:03] If you had sex with that guy 如果你和那哥们儿上过床
[10:05] I mean, there’s nothing I can do here 我是说 我现在也不能变得
[10:07] that will make any kind of… impact. 更…”给力”一点
[10:12] Howard, it’s not a contest. 霍华德 这又不是什么比赛
[10:14] I love you. I want to be with you. 我爱你 我想和你在一起
[10:16] Yeah, great, love you, too, but… 那很好啊 我也爱你 但
[10:20] If it were a contest 如果是个比赛
[10:22] I wouldn’t have a chance, right? 我也没机会赢啊 对吧
[10:25] You can’t think that way. 你不能这么想
[10:26] Yep. 对
[10:27] Loser. 萎男
[10:32] Howard, stop it. 霍华德 别这样
[10:33] Sorry. I just never figured that 对不起 我就是没想到
[10:34] a guy like me going out with a girl like you 我这种人跟你这种女孩交往
[10:36] would ever have to compete with a guy like that. 还要跟他那种男人竞争
[10:41] Wait a minute, “A girl like me”? What’s that mean? 等等 什么叫”我这种女孩”
[10:49] I’m… I… 我…我那个
[10:50] Are you saying you don’t think I’m hot enough 你是说我没那么辣
[10:52] to go out with a guy like Glenn? 配不上格伦吗
[10:53] No! No, I’m saying exactly the opposite. 不 不是啊 完全跟你那意思相反
[10:56] I’m too hot to go out with a guy like Glenn? 我太辣了 格伦配不上我吗
[11:01] Yeah, let’s go with that. 对啊 那就这意思吧
[11:11] Still nothing. 还是没货
[11:14] Remind me to try again in an hour. 一小时后提醒我再试一次
[11:17] Will do. 包在我身上
[11:19] So… 那么
[11:23] girl talk? 闺蜜谈心
[11:25] Um, sure. 好啊
[11:26] What do you got in mind? 你想聊啥
[11:28] Do you subscribe to the Freudian theory of penis envy? 你同意弗洛依德的”阴茎嫉妒”理论吗
[11:34] Um, I never really thought about it. 呃 我还真没想过
[11:36] Why? 怎么了
[11:37] Sometimes I think it might be nice to have one. 有时候我觉得长一根挺不错的
[11:40] Really? 真的吗
[11:41] Not for sex, for convenience. 不为嘿咻 为了方便
[11:44] You can’t deny that, by comparison 你不能否认 比较而言
[11:45] our internal plumbing is extremely high maintenance. 我们的内部下水系统太难伺候了
[11:50] Again, I’ve never given it much thought. 我也没怎么想过这个
[11:54] We have time now. 现在有时间啊
[11:55] Think about it. 想想吧
[11:58] Oh, good. 太好了
[12:04] Hey. 嗨
[12:04] Can I stay here tonight? 我今晚能住这吗
[12:05] Yeah. Why, what happened? 好啊 怎么了
[12:06] Howard’s a complete and total ass. 霍华德是个超级无敌大混蛋
[12:09] Oh, yeah, that. Come on in. 啊 我懂的 来吧
[12:12] Thanks. I’ll sleep on the floor. 谢啦 我睡地板就好
[12:15] Not necessary. 不用的
[12:16] Penny and I are perfectly comfortable sharing a bed. 我跟佩妮完全不介意睡一张床
[12:20] We are? 不介意吗
[12:21] Of course, we’re best friends. 当然了 我们是闺蜜嘛
[12:23] Oh, right, right, the blog. 哦对了 博客写了
[12:26] Word of warning, though. 不过 温馨提示
[12:27] I’m prone to night terrors 我有夜惊倾向
[12:29] so when I wake up kicking and screaming, don’t panic. 所以如果我睁眼乱踢或尖叫 别慌
[12:31] Just pin me down and stroke my hair, and I’ll be fine. 把我按倒抚摸我的头发 就会没事的
[12:40] – Hey, can I stay here tonight? – Shh-shh-shh. -嗨 我今晚能住这吗 -嘘嘘嘘
[12:42] Sheldon’s asleep. 谢尔顿睡着了
[12:44] What’s going on? 啥情况
[12:45] Well, Howard’s a complete and total ass 这个 霍华德是个超级无敌大混蛋
[12:47] Bernadette’s in my bed 所以伯纳黛特占了我的床
[12:48] and no matter how much you stroke Amy’s hair, she bites. 不管我怎么摸艾米的头发 她都乱咬
[12:53] – What? – Never mind. -啥 -无所谓了
[12:54] Can I stay here or not? 我能住这儿不
[12:55] – Uh, sure. – All right. -当然能 -太好了
[13:01] So, how do you want to do this? 你想怎么睡
[13:04] Well, I’m not getting in bed with him. 反正打死我也不跟他睡
[13:08] Yeah, it is a little like 没错 就像是
[13:09] getting into Dracula’s coffin. 爬进了德拉库拉的棺材
[13:09] 著名吸血鬼电影角色
[13:12] We’re just gonna have to make the best of this. 我们得充分利用这个情况
[13:16] Okay, when you say “make the best of it…” 好吧 你说”充分利用”的意思是
[13:18] – Sleep. – Right. -睡觉 -好吧
[13:22] So we’ll just call the middle here 我们就把中间这里叫做
[13:24] the Neutral Zone. “中立区”
[13:25] The what? 中什么
[13:27] Star Trek. 《星际迷航》啊
[13:29] You know, the Neutral Zone 中立区嘛
[13:30] between the Federation and the Romulan Empire. 就在联邦和罗慕兰帝国之间
[13:34] Oh, okay. 哦 好吧
[13:35] Just like old times. 就跟当年一样
[13:43] Of course 当然咯
[13:45] sometimes the Federation and the Romulans 有时候联邦和罗慕兰帝国
[13:47] would enter the Neutral Zone 会进入中立区
[13:49] to negotiate a temporary truce. 进行临时休战谈判
[13:52] Sweetie, let me put this in a way you’ll understand: 亲爱的 我就敞开天窗说亮话吧
[13:55] from the waist down, my shields are up. 休想碰我的下半身
[14:00] Got it, got it. 懂了 懂了
[14:04] We can do all kinds of stuff 知道吗 只用上半身
[14:06] from the waist up, you know? 我们也可以玩出很多花样
[14:09] – Go to sleep. – Good night. -睡觉 -晚安
[14:17] Please tell me you’re not having coitus. 请亲口告诉我你俩没在交媾
[14:22] We are not having coitus. 我俩没在交媾
[14:25] Can you guarantee that it won’t happen 你俩能保证今晚一直
[14:26] at any time during the night? 都不交媾吗
[14:28] – Yes. – No. -能 -不能
[14:41] Next on Turner Classic Movies 特纳经典电影频道即将播出
[14:42] Bridget Jones’s Diary. 《BJ单身日记》
[14:45] Oh, my God, I’m crying already. 哦天呐 我已经内牛满面了
[14:50] Raj? Raj? 拉杰 拉杰
[14:53] Raj? 拉杰
[14:59] I need to sleep here tonight. 我今晚得睡在这儿
[15:01] Why? 为啥
[15:02] Howard is a complete and total ass 霍华德是个彻头彻尾的大混蛋
[15:04] Bernadette is in Penny’s bed, Amy bites 伯纳黛特霸占了佩妮的床 艾米总咬人
[15:06] and Penny may or may not have coitus with Leonard. 佩妮和莱纳德有可能会交媾
[15:11] Okay. Come on in. 好吧 进来吧
[15:17] Leonard, are you asleep? 莱纳德 你睡着了吗
[15:18] No. 没
[15:20] I really appreciate you letting me stay here tonight. 真的很感谢你今晚收留我
[15:22] Sure, no problem. 小意思 没什么
[15:24] I know it’s kinda weird. 我知道这样有点儿尴尬
[15:25] True dat. 米错
[15:27] “True dat”? “米错”
[15:30] I’ve gotten a lot more street since we broke up. 自从咱俩分手以后我学会了更多流行语
[15:36] Right. 好吧
[15:38] Still mad at me about that? 还生我气吗
[15:40] No. No, I understand. 不了不了 我很理解
[15:43] I got too intense, you had to back off. 我逼得太紧 你想要些空间
[15:46] Thank you. 谢谢
[15:49] I’ve gotten a lot better at that, you know. 这方面我现在已经好多了 知道吗
[15:52] I’ve dated four different women since we broke up 我俩分手以后我跟四个女人约会过
[15:54] and I didn’t tell any of them that I loved them 我没跟她们中任何一个人说过”我爱你”
[15:56] and wanted to have their babies. 和”我想和你生儿育女”
[16:00] Good for you. 真替你高兴
[16:03] Okay, good night. 嗯 晚安
[16:05] Good night. 晚安
[16:10] You know, maybe it wouldn’t be the worst idea in the world 知道吗 也许今晚突破一下中立区
[16:13] to violate the Neutral Zone for just one night. 也不是什么坏主意
[16:21] Hey, Leonard, Sheldon kicked me 嗨 莱纳德 谢尔顿把我赶出了
[16:22] out of the room, gave me your key. 房间 把你房间的钥匙给我了
[16:25] Penny’s here. 佩妮在这儿呢
[16:31] No, we don’t want to watch Bridget Jones’s Diary! 不啊 我们不想看《BJ单身日记》
[16:41] Good morning and welcome to Science and Society. 早上好 欢迎参加”科学与社会”研讨会
[16:44] I’m Dr. Sheldon Cooper 我是谢尔顿·库珀
[16:46] BS, MS, MA 理学学士兼理学硕士兼文学硕士
[16:48] PhD, and ScD. 兼哲学博士兼理学博士
[16:52] OMG, right? 我的神呐 是吧
[16:57] Perhaps that joke was a little too hippie-dippy for this crowd. 也许这个笑话对于在座各位有点儿太弱智了
[17:00] All right then, we’ll begin with opening remarks. 好了 我们开始致开幕词
[17:02] Miss Rostenkowski, would you like to start us off 罗斯顿考斯基小姐 你愿意抛砖引玉
[17:06] by discussing your assessment 谈谈你对于
[17:08] of science’s responsibility to society? 科学对社会的责任的看法吗
[17:11] Sure. 好的
[17:12] I think all branches of science 我认为 每一个自然学科
[17:14] have to move cautiously these days. 在今天都需要谨慎发展
[17:16] It’s not just giant nuclear weapons 能毁灭世界的
[17:18] that can destroy the world. 并不只有大型的核武器
[17:20] As a microbiologist, I can tell you 作为一名微生物学家 我可以告诉你
[17:21] even the tiniest organisms can still tear you a new one. 即使是最微小的微生物也能让你尸骨无存
[17:30] Interesting. 有意思
[17:30] I think what you might need to know about my colleague 我觉得在座各位需要了解我同事的一点
[17:34] is that though she claims 就是尽管她声称
[17:35] her field of interest is tiny organisms 她最感兴趣的领域是细小的微生物
[17:39] she certainly has spent her fair share of time 她显然在我们可以认为是大型武器的东西上
[17:41] around what we can assume was pretty massive weaponry. 花了相当多的时间
[17:49] I think Mr. Wolowitz needs to keep in mind 我认为沃罗威茨先生需要记住一点
[17:51] that the past is the past. 那就是过去的事情已经过去了
[17:53] But he should know that I am the kind of girl 但他应该知道我是那种
[17:56] who could get all the giant missiles she wants. 让任何”大型导弹”趋之若鹜的女孩
[18:02] Are we talking about women wanting penises? 我们在讨论女性对阴茎的渴求吗
[18:04] Because I’d like to weigh in. 因为我想插一句嘴
[18:14] Dr. Koothrappali, would you care to join the conversation? 库萨帕里博士 你想说几句吗
[18:17] Certainly. I’d like to raise two points. 当然 我有两点要讲
[18:20] Number one, I think they are talking about penises. 第一 我觉得他们确实在讨论小弟弟
[18:25] And number two, these mimosas are kicking my little brown ass. 第二 这桔汁他妈的香槟太他妈的爽了
[18:32] I’d like to kick your little brown ass. 我真他妈的想他妈的踹你
[18:36] What did I do? 我干啥了
[18:37] Oh, I don’t know. 我不知道诶
[18:38] Maybe when you walk into a hotel room 也许当你走进一间酒店房间
[18:40] and you see a guy getting back together with his girlfriend 看见一哥们儿跟女朋友重归于好时
[18:42] you should consider doing something other 你应该考虑做点儿别的什么
[18:44] than crawling into the adjoining bed. 而不是爬到旁边的床上
[18:47] I did. You said no Bridget Jones. 是啊 你说了不能看《BJ单身日记》的
[18:51] We weren’t getting back together! 我俩没有重归于好
[18:53] It was a one-time thing! 只是一夜风流而已
[18:56] Excuse me. 对不起
[18:57] We’re not taking comments or questions 我们现在不接受
[18:59] from the audience just yet. 观众的评论和提问
[19:00] Oh, shut up, Sheldon! 闭嘴吧 谢尔顿
[19:03] – Hi, bestie. – Hi. -嗨 闺蜜 -嗨
[19:07] All right, why don’t we see if we can bring this back to topic. 好吧 我们为什么不试着重回正题呢
[19:09] Let me ask you something, Bernie. 让我来问问你吧 妮妮
[19:11] I guess not. 看样子不行
[19:13] How would you feel if you met my ex-girlfriend 如果你碰到了我酷似安吉丽娜·朱莉的
[19:15] and she was like Angelina Jolie? 前女友 你会作何感受
[19:18] Oh, come on, Howard, be realistic. 拜托 霍华德 别做梦了
[19:24] What, I’m not hot enough for Angelina Jolie? 怎么 如此英俊的我难道钓不到安吉丽娜·朱莉吗
[19:28] I’d like to weigh in here. 我想插句嘴
[19:31] No. 确实钓不到
[19:35] All right, why don’t we open it up 好吧 我们不如开始进入
[19:36] to Q&A from the audience? 观众的问答环节吧
[19:37] Yeah, I have a question. 好 我有问题
[19:38] Is there anybody who can get me the hell out of here 有谁今晚能带我离开这鬼地方
[19:40] and back to Los Angeles tonight? 回洛杉矶
[19:43] I’m driving back to L.A. tonight. 我今晚开车回洛城
[19:49] Penny, that’s Glenn. Glenn, that’s Penny. 佩妮 那是格伦 格伦 那是佩妮
[19:51] No! 不要
[20:02] Red Leader to Red Five. 红1号呼叫红5号
[20:04] Red Leader to Red Five. 红1号呼叫红5号
[20:07] Anybody up for a little game? 谁想玩个小游戏
[20:11] I spy with my little eye… 我心里想的是
[20:15] a nonferrous metal. 一种非铁金属
[20:24] Must be out of range. 估计是超出接收范围了
[20:27] Leonard, can I ask you a question? 莱纳德 我能问你个问题吗
[20:29] Sure. 问吧
[20:30] Are you bothered by the fact that your former girlfriend 你这么生气是不是因为你的前任女友
[20:32] left the symposium with what is probably 和一位可能是我这辈子见过的
[20:34] the most beautiful man I’ve ever seen in my life? 最帅的男人一起离开研讨会了
[20:38] No. Why do you ask? 不是 你为啥这么问
[20:40] Because we’re going 120 miles per hour. 因为我们的时速达到了120英里[约193公里]
[20:45] All right, if no one’s going to guess… 好吧 如果没人想猜的话
[20:47] I was spying the aluminum rims on the police car 其实我想的是几英里前我们经过的
[20:51] we passed a few miles back. 那辆警车的铝制轮缘
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号