Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第6季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Burbank Airport, please. 请去Burbank机场
[00:04] Vegas, here we come! 维加斯 我们来了!
[00:05] No husbands, 不带老公
[00:06] no boyfriends, no rules. 不带男友 没有底线
[00:08] No rules? 没有底线?
[00:10] We’re not gonna get drunk and have a six-way 我们总不会喝得醉醺醺
[00:12] with the Blue Man Group, are we? 和蓝人乐团(三人乐团 头戴涂满蓝色油漆的塑胶头套身穿黑衣)群P对吧?
[00:14] No. 不会
[00:16] So there are some rules. 那就还是有底线的
[00:17] Fine. 好吧
[00:18] No husbands, no boyfriends, some rules. 不带老公 不带男友 有些底线
[00:22] Thank you. 谢谢
[00:22] Vegas! 维加斯!
[00:25] The ladies are away, the boys will play. 姑娘们走了 我们就能尽情娱乐了
[00:28] Anything can happen. 万事皆有可能
[00:30] It’s gonna get crazy. 肯定会很好玩的
[00:31] Dungeons & Dragons! 龙与地下城!
[00:35] I got a brand-new bikini, 我新买了套比基尼
[00:36] so drinks at the pool are on these. 就要靠这些给我找人买单喝酒了
[00:40] I got a sexy new tube top that says “Come hither” 我准备了件性感的新抹胸 用来勾男人
[00:43] and a can of pepper spray that says “Close enough, Jack.” 还备了一罐胡椒喷雾 用来赶色狼
[00:47] I got some old underwear I’m gonna throw on stage 我准备了些旧内衣 准备看Garth Brooks演唱会的时候
[00:50] at the Garth Brooks concert. 扔上台
[00:52] I’m sorry, why old? 不好意思 为什么准备旧的?
[00:54] ‘Cause last time I saw him, I threw new ones 因为上次看演出的时候 我扔了新的
[00:56] and it got me nothing. 但一无所获
[00:59] I’ve got a brand-new seven piece set 我准备了全新的七件套
[01:01] of polyhedral dice. 多面骰子
[01:03] Hello, new dice smell. 新骰子的味道真棒
[01:07] I’ve got my helm of lordly might, my boots of speed 我备了力量之甲 速度之靴
[01:09] and if things get too exciting, 未免我太过兴奋
[01:11] my inhaler of asthma. 还准备了哮喘药剂
[01:13] I got my new bloodthirsty savage warrior 我带来了全新的嗜血野人战士
[01:16] who will lay waste to all who stand before him. 神挡杀神 魔挡杀魔
[01:19] And I had a sensible salad for lunch, 我中午吃了一大份蔬菜色拉
[01:21] so I can eat all the pizza I want. 所以现在就能尽情吃披萨了
[01:23] Come on, are we gonna sit around 来吧 我们是要像小姑娘一样
[01:25] chatting like a bunch of teenage girls, 坐着八卦聊天
[01:26] or are we gonna play D & D like a bunch of teenage boys 还是跟那些永远没法跟小姑娘上床的男孩子一样
[01:29] who are never gonna have sex with those teenage girls?! 一起玩龙与地下城呢?!
[01:33] Vegas! Vegas! Vegas! 维加斯! 维加斯! 维加斯!
[01:36] The Dungeon of Mofooskay-Heeko! 龙与地下城!
[01:38] The Dungeon of Mofooskay-Heeko! 龙与地下城!
[01:39] The Dungeon of Mofooskay-Heeko! 龙与地下城!
[01:45] * Our whole universe was in a hot, dense state * * 宇宙一度又烫又稠密 *
[01:48] * Then nearly 14 billion years ago expansion started… Wait! * * 140亿年前终于爆了炸… 等着瞧! *
[01:52] * The Earth began to cool * * 地球开始降温 *
[01:53] * The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools * * 自养生物来起哄 穴居人发明工具 *
[01:56] * We built the Wall * * We built the pyramids * * 我们建长城 我们建金字塔 *
[01:59] * Math, Science, History, unraveling the mystery * * 数学 自然科学 历史 揭开神秘 *
[02:01] * That all started with a big bang * * 一切由大爆炸开始 *
[02:03] * Bang! * * 砰! *
[02:14] I’m actually glad Lucy had to work tonight. 其实Lucy今晚要工作我挺开心的
[02:16] Saved me the awkward conversation about how I was 至少省了我跟她解释 我们这些兄弟
[02:19] gonna be hanging with my bros. 今晚准备玩什么的尴尬
[02:21] Isn’t every conversation you two have awkward? 你们俩不是说什么都挺尴尬的吗?
[02:25] Painfully so. 很不幸 就是这样
[02:27] We have this rule on the phone that if no one talks 我们打电话有个规矩 如果三分钟
[02:29] for three minutes, you can just hang up. 都没人说话 就可以直接挂断
[02:33] So into her. 真喜欢她
[02:36] Ready whenever you guys are. 准备好了
[02:38] Yeah, yeah, we’ll be right there. 好 我们马上过去
[02:40] – Yeah, Leonard… – Yeah? – 对了 Leonard… – 什么事?
[02:41] I’m not sure how I feel 我不是很想让Howard代替你
[02:42] about Howard being dungeon master instead of you. 出任地下城的老大
[02:45] Oh, that’s nice. 谢谢你对我的肯定
[02:47] But relax, sometimes change is good. 但别紧张 有时候改变是好事
[02:49] Uh, you were worried about Zachary Quinto 你以前也担心过Zachary Quinto
[02:51] being the new Spock, but you wound up liking him. 会演不好新的Spock 但之后你就很喜欢他了
[02:53] Oh, please. 得了吧
[02:54] Every time the topic of change comes up, 每次说到改变的问题时
[02:56] you throw Zachary Quinto in my face. 你总要搬出Zachary Quinto来说事儿
[02:59] I’m upset the mailman has a new haircut: 我不喜欢邮递员的新发型:
[03:00] Zachary Quinto. 你就说Zachary Quinto
[03:02] I’m upset that daylight saving time started: 我不喜欢夏令时开始:
[03:04] Zachary Quinto. 你又说Zachary Quinto
[03:05] I’m upset daylight saving time ended: Zachary Quinto. 我不喜欢夏令时结束: 你还说Zachary Quinto
[03:07] I’m saying this 我最后
[03:09] for the last time: Zachary Quinto was 说一次: Zachary Quinto这事
[03:10] a weird, wonderful, unrepeatable event. 奇怪 美好 但不可复制的事件
[03:12] So stop using him against me. 所以别再拿这事儿来教育我了
[03:15] Okay, here we go. 好 我们开始
[03:17] You find yourselves in 你发现自己身处一片
[03:19] an overgrown old forest. 茂密的古老森林
[03:22] Before you is a giant oak tree 在你面前有一棵高大的橡树
[03:25] with a face on it that looks a lot like Nicolas Cage. 树上有一张长得很像尼古拉斯·凯奇的脸
[03:29] He says, 他说
[03:32] “Travel with caution. “小心前行
[03:36] These woods are home to the bones 这里埋了很多
[03:40] of many a fallen… 阵亡的…
[03:42] hero!” 英雄!”
[03:47] See, Howard’s just as good a dungeon master as I am. 看吧 Howard和我一样 都能做好地下城的老大
[03:51] As good? 一样?
[03:52] You just got pantsed in the schoolyard, four-eyes. 他可比你强多了
[03:55] Hey, come on, guys, focus. 嘿 伙计们 集中注意力
[03:57] Um, uh… 呃…
[03:59] oh, mighty Nicolas Cage tree, 万能的尼古拉斯·凯奇树
[04:02] we thank you for your warning, 感谢你的警告
[04:04] but we are brave warriors, 但我们是勇士
[04:05] and nothing short of death will keep us from our goal. 除了死亡 没有东西能阻碍我们前进
[04:13] Oh, Lucy’s free after all. 噢 Lucy还是有空的
[04:14] See ya. 我走了
[04:17] Hey, hey, hey, you can’t leave. 嘿 嘿 你不能走
[04:18] We just started. 我们才刚开始玩
[04:20] You’re right, I should finish the game. 你说得对 我得玩完游戏才能去
[04:21] I take my plus-one long sword, stab myself in the face with it. 我拿起超大号宝剑 刺进了自己的脸
[04:24] I’m dead, I’ve got a date with a girl. 我死了 我要约会去了
[04:26] Bye. 再见
[04:30] We’ll be fine, watch. 没事 接着来
[04:31] Suddenly, a spectral shape 突然 一个鬼影
[04:34] rises from Koothrappali’s bloody corpse, and says, 从Koothrappali的尸体里升起 说
[04:37] “Don’t worry, buddies, “别担心 伙计们
[04:39] Ghost Raj will help 鬼魂Raj会帮助你们
[04:41] guide you through the forest.” 指引你们走出森林”
[04:43] “Well, I’m just “虽然
[04:45] a tree, but if I were you, I’d listen to your 我只是一棵树 如果我是你 肯定会听
[04:48] ghost friend!” 鬼魂朋友的话!”
[04:53] Go on, give him your lunch money. 来吧 把午饭钱给他吧
[05:00] I’m very happy you were able to hang out tonight. 我很高兴你今晚能出来玩
[05:03] Me, too. 我也是
[05:04] Not that it’s up to you to make me happy. 倒不是说你得哄我开心
[05:06] Uh, well, unless you find neediness sexy. 呃 除非如果你觉得贫穷很性感的话
[05:08] In which case, you’re about to have dinner 那你马上就要和这世界上
[05:09] with the hottest man on the planet. 最性感的男人吃饭了
[05:13] Can I tell you something? 我能跟你说点事吗?
[05:15] I was so nervous about seeing you, 要来见你 我实在太紧张了
[05:17] before I left my apartment, I put roll-on antiperspirant 所以在出门前 我往全身都涂了
[05:19] all over my body. 止汗剂
[05:21] – Really? – Yeah. – 真的? – 没错
[05:23] If sweat starts squirting out the top of my head, 等我额头开始往下滚汗了
[05:25] you’ll know why. 你就知道原因了
[05:27] I, uh, I’m sorry to put you through that. 我 我很抱歉让你这么紧张
[05:29] Oh, it’s okay. 没关系
[05:31] I’ve been trying to force myself 我一直都想逼自己
[05:32] to do things that make me scared. 去做那些自己不敢做的事情
[05:34] What else have you been thinking about doing? 你还有什么想做的事?
[05:36] Well, let’s see. 我想想
[05:37] I’d love to be able to tell the lady who cuts my hair 我想告诉那个给我剪头发的人
[05:40] that I don’t like bangs. 我不喜欢刘海
[05:42] I like your bangs. 我喜欢你的刘海
[05:44] Oh, thanks, I like ’em, too. 谢谢 我也很喜欢
[05:55] What else? 还有呢?
[05:56] Mm… 嗯…
[05:58] it’s kind of a tie between sending food back 在餐厅吃饭的时候退菜
[05:59] in a restaurant and saying no to those kids 还有拒绝挨家挨户推销杂志的小孩
[06:01] who sell magazines door-to-door. 我都很害怕
[06:03] Mm, yeah. 没错
[06:04] – Those are both toughies. – I know. – 这些事都很难做 – 我知道
[06:06] I have a two-year subscription to Guns & Ammo. 结果我订了两年的”枪支弹药”杂志
[06:11] I push my shoulder against the secret door 我用肩膀去推暗门
[06:14] to see if it gives way. 看看门会不会开
[06:15] Uh… 呃…
[06:17] it does. 门开了
[06:21] He does sound effects, too! 他还配了声效!
[06:24] Hey, I always did sound effects. 嘿 一直是我配声效的
[06:27] A… a swarm of bloodthirsty bats fly through the dungeon. 一群… 一群吸血蝙蝠飞过地下城
[06:33] Uh, uh, they attack a nearby unicorn. 它们袭击了附近一只独角兽
[06:42] Okay, well, I have a sound effect for those sound effects. 好吧 我也想给刚才这些声效配上一个声效
[06:48] Guess who! 猜猜是谁!
[06:50] What are you doing back? 你们怎么回来了?
[06:52] That’s an excellent question. Amy? 问得好 Amy 你来说
[06:55] Uh, well… 好吧…
[06:57] when we were going through security, 我们要过安检的时候
[06:59] I got pulled out of line for a pat-down. 我被拉出去搜身
[07:01] The, uh, 那个
[07:03] TSA agent got a little handsy… 海关的人有点毛手毛脚…
[07:06] I may have broken 我一肘子下去
[07:07] her nose with my elbow. 估计砸断了她的鼻梁
[07:11] Long story short, she’s on the No Fly List 总而言之 她上了禁飞名单
[07:12] and we might have been followed here by a drone. 我们被押送回来了
[07:15] I’m sorry. 抱歉
[07:17] I feel like such an idiot. 我觉得自己太蠢了
[07:19] Oh, it’s not so bad. 也没那么惨
[07:20] You lost money, you’re filled with shame 你赔了钱 丢了脸面
[07:22] and you got groped by a stranger. 还被陌生人摸了几把
[07:23] I mean, that’s Vegas, you nailed it. 我说 去维加斯不就是要这样么
[07:26] You guys enjoy your evening. 你们好好玩吧
[07:28] I’m gonna go before I ruin anybody else’s weekend. 我得回去了 免得再毁了其他人的周末
[07:30] That’s my girl. 这就对了嘛
[07:33] No, no. 别 别走
[07:35] Amy, wait. Uh, uh, I know it’s not Amy 等等 我知道
[07:36] the night you had in mind, 这和你预想的不一样
[07:38] but why don’t you guys stay and play with us? 但干嘛不留下和我们一起玩呢?
[07:39] It’ll be fun. 肯定很有意思
[07:40] It would… fun? 这… 怎么有意思了?
[07:42] Yeah, okay, three weeks ago, 好吧 三周前
[07:43] you bought crunchy peanut butter, 你买了嚼得响的花生酱
[07:44] but now you want the girls to play D&D… 现在你要女孩子一起来玩”龙与地下城”…
[07:46] do you have a drug problem? 你嗑药了吗?
[07:48] What’s the big deal? 有什么大不了的?
[07:50] Raj bailed, so we could use some extra players. Raj半途走了 我们能再加一些玩家的
[07:53] Well, I’ve just never played Dungeons & Dragons 我只是以前从来没和女孩子
[07:54] with girls before. 玩过”龙与地下城”
[07:56] Oh, don’t worry, sweetie. 别担心 宝贝
[07:57] No one has. 没人有这经验
[08:01] So, what do you say? 你说好吗?
[08:05] I’ll leave it up to the dungeon master. 让地下城老大决定吧
[08:08] Yeah, a… satanic fungus 好吧… 一只长得
[08:11] that looks suspiciously like Al Pacino 很像阿尔·帕西诺的邪恶霉菌
[08:15] rises from the forest floor and says, 从森林地面升起 说
[08:18] “You’re playing D&D. “你加入了龙与地下城游戏
[08:20] You’re playing D&D. 你加入了龙与地下城游戏
[08:23] This whole apartment… 整个公寓的人…
[08:28] is playing D&D.” 都来玩龙与地下城”
[08:40] Okay, who wants a drink? 好了 谁要来一杯?
[08:42] Yeah, we… now, Penny, we don’t consume alcohol 哦… Penny 我们玩”龙与地下城”的时候
[08:45] during Dungeons & Dragons. 是不喝酒的
[08:47] It impairs our judgment. 这会影响我们的判断力
[08:50] Oh, this isn’t alcohol. 这又不是酒
[08:52] It’s a magic potion that makes me like you. 是能让我变得和你一样的魔法药剂
[08:58] Double potion, please. 给我来双份的
[09:00] Okay, here we go. 好 我们开始
[09:02] You find yourselves 你们发现自己
[09:03] face-to-face with two hulking ogres. 面对着两只巨大的食人魔
[09:07] “What are you doing “你们来我们的地下城
[09:09] in our dungeon? 做什么?
[09:13] You shall die!” 你们死定了!”
[09:16] Okay, literal goose bumps. 我真的起鸡皮疙瘩了
[09:18] Look. 瞧
[09:20] What do you do? 你们怎么办?
[09:22] I draw my broadsword. 我拔出了我的阔剑
[09:23] I ready my quarter-staff. 我准备好了铁头棒
[09:24] I drink my potion. 我喝了我的药水
[09:29] – I say we attack the big one. – You know what? – 要我说先打那个大个儿的吧 – 算了
[09:31] Give me the dice, I want to roll. 把骰子给我 我来掷
[09:32] Well, the dungeon master’s 本该由地下城城主
[09:33] supposed to roll. 投掷骰子的
[09:34] Yeah, well I’m supposed to be in Vegas 是吗 我还本该在维加斯
[09:36] throwing up on a shrimp buffet. Now give it. 吃海鲜自助吃到吐的呢 快给我
[09:40] All right, what do I need? 掷多少算过关?
[09:41] Uh, 15 or higher. 至少15点
[09:44] 15’s the point, the point is 15. 我要15点 就是15点
[09:46] Give the little lady some room, here it is, coming out. 都让着点 看老娘的 来了
[09:50] Sixteen! 16点!
[09:51] Yes! 好的!
[09:53] Oh, please tell me we’re playing for money. 快告诉我 我们是玩钱的
[09:56] Oh, even better than money. 比钱更好
[09:57] You gained experience points. 你拿到了经验点
[10:00] More potion, please. 再给我再来杯药水吧
[10:02] Yeah. 好的
[10:05] How are your crab cakes? 蟹肉蛋糕怎么样?
[10:07] Kind of funky. 蛮难闻的
[10:09] That’s great. 太好了
[10:09] It is? 好?
[10:11] Does “funky” mean something different in India? 难道”难闻”这个词在印度还有别的意思?
[10:14] No, no. Uh, you’ve always wanted to send your food back 不 我是说 你不是一直想试着在饭店把
[10:17] in a restaurant, here’s your chance. Mm. 菜退掉吗 这就是机会啊
[10:19] It’s okay. I just won’t eat them. 没事 我不吃就行了
[10:21] Don’t be ridiculous. Waiter? 别瞎说 服务员?
[10:23] Everything all right? 有什么事情吗?
[10:25] Uh… yeah. 呃… 挺好的
[10:28] Everything all right with you? 你没什么事吧?
[10:30] Yes. 我也挺好
[10:32] ‘Kay, thanks, bye. 好的 谢谢 再见
[10:34] Hold on. 等等
[10:36] Isn’t there something else you wanted to tell him? 难道你没有别的什么事情要说了?
[10:39] N… No, it… it’s fine. Uh… 没… 挺好的…
[10:41] He’s from a different country, 他是外国来的
[10:43] he doesn’t understand our ways. 他不太懂我们的做事方式
[10:47] Don’t be silly. Just tell him. 别装了 告诉他吧
[10:50] I have to go to the bathroom. 我得去趟厕所
[10:52] And it’s not because 但这并不是因为
[10:53] the crab cakes are funky. 这个蟹肉蛋糕很难闻
[10:56] So you’re okay here? 你还有事情吗?
[10:57] Uh, yeah, sorry. 没事了 抱歉
[10:59] She’s just a little shy. 她就是太害羞了
[11:01] The… the first time we met, she was so nervous, 我… 我们第一次见面的时候 她太紧张了
[11:03] she climbed out a bathroom window to get away from me. 居然翻厕所窗户跑掉了
[11:27] Hey, Raj. 嘿 Raj
[11:29] Funny story. 告诉你个好玩的事
[11:33] Come on, mama wants a pair of dead ogres! 来吧 老妈想要一对死食人魔!
[11:37] 17! The larger ogre is dead! 17点! 大个儿食人魔死了!
[11:41] The other ogre says, 另一个食人魔说
[11:42] “You killed my brother. “你把我兄弟干掉了
[11:45] Now Ogre Thanksgiving is ruined.” 食人魔感恩节被你们毁了”
[11:50] That is amazing. 很有一套啊
[11:52] He made me care about the ogre! 他居然让我同情起食人魔了!
[11:55] All right, Amy, there’s one ogre left. 好了 Amy 只剩下一个食人魔了
[11:57] – Take him out! – Okay. – 干掉他! – 好
[11:59] Pretend he’s that TSA agent. Come on. 把他想象成那个海关安检员 上吧
[12:03] Nineteen! 19点!
[12:06] Yes! 好!
[12:07] This is turning out to be even better than Vegas! 这简直比去拉斯维加斯还有意思!
[12:10] No, it’s not! 不 完全没有!
[12:16] Lucy? 喂 Lucy?
[12:17] Oh, hey. 你好啊
[12:18] Long time no see. 好久不见
[12:23] You don’t know me very well, 你虽然不太了解我
[12:24] but each time you crawl out a bathroom window 但你每次从厕所爬窗户逃跑
[12:26] to escape my company, it chips away at my masculinity. 都伤害了我的男子汉自尊
[12:30] I’m sorry. 不好意思
[12:31] Why would you leave like that? 你为什么要逃跑呢?
[12:33] You were pushing me. I clearly didn’t want 是你在逼我 我明显不想
[12:35] to send my food back, 把那蛋糕退掉的
[12:36] and you tried to make me do it anyway. 但你却非要逼我去退
[12:38] Okay, if I upset you, 好吧 如果我惹你烦了
[12:40] then why didn’t you just say something? 你怎么不说出来呢?
[12:41] Well, how can I tell you I’m upset 我都不敢跟理发店说
[12:43] if I can’t tell the woman 额头是我最大的亮点
[12:44] at Supercuts that my forehead’s my best feature? 怎么可能敢跟你说我烦?
[12:48] It’s scary. 我好害怕
[12:49] Yeah, well, I like you a lot, 好吧 我是非常喜欢你的
[12:51] and that’s scary for me. 我也很害怕
[12:53] Mostly because you’re a proven flight risk. 主要是因为你老是”畏罪潜逃”
[12:57] How could you like me a lot? 那你怎么还很喜欢我呢?
[13:00] Well, uh, for one thing, 呃 至少来说
[13:03] you have bigger emotional problems than I do, 你的情绪问题 比我的还严重
[13:05] and I find that very attractive in a woman! 我觉得这样的女性很迷人!
[13:09] I… I don’t know. I just… 我… 我不知道 我只是…
[13:12] I think you’re wonderful. 我觉得你很迷人
[13:21] I’m sweating out of my head. 我脑袋要冒烟了
[13:28] The dragon falls from the sky, crashing into the volcano! 巨龙从天上掉了下来 撞进了火山!
[13:34] But wait! 喂等等!
[13:35] He’s not dead. 他还没死
[13:37] He crawls out, 他爬了出来
[13:38] spreads his wings and prepares to attack. 他展开翅膀 准备攻击了
[13:43] Yeah, uh, wait! 等下 等下!
[13:46] Doesn’t he say something first? 他没说什么吗?
[13:48] You know, maybe in the voice of a beloved celebrity? 你懂的 用你喜欢的名人模仿?
[13:52] Fine. 好
[13:54] “You’d think, after all these years,” “你也许会想 我长这么大”
[13:58] “I’d know not to fly over volcanoes.” “应该知道别从火山上面飞过的”
[14:03] “I’m a freaking idiot.” “我真是个大白痴”
[14:08] The dragon’s Christopher Walken! 这龙原来是克里斯托弗·沃肯!
[14:09] That’s perfect. 太完美了
[14:12] All right, Amy, it’s your turn. 好了 Amy 到你了
[14:13] We need one more hit. 给他最后一击
[14:14] – Finish him off! – Here we go. – 干掉他! – 来了
[14:16] Fifteen? 15点?
[14:18] It’s a hit. The dragon collapses to the ground! 打倒了 龙终于不支倒地了!
[14:20] Wait. 等等
[14:22] Wait. 等等
[14:23] And says… 然后他说…
[14:26] “Mother?” “母亲?”
[14:28] “Is that you?” “是你吗?”
[14:32] “Your little boy is coming home.” “你的儿子要回家了”
[14:38] Oh, I don’t know about you guys, but I have been through 我不清楚你们 但我今晚
[14:40] the emotional wringer tonight. 一直很精神亢奋
[14:43] This may be the potion talking, but you are 也许我是药水喝多了 但我觉得你今晚
[14:45] one fine-ass dungeon master. 真是个帅呆了的地下城城主
[14:48] Oh, yeah? Well, when we get home, 真的? 等我们回家了
[14:50] I’m gonna take you on a whole different adventure. 我会带给你去一趟全新的冒险
[14:51] Another quest Wolowitz的
[14:53] by Wolowitz? Count me in. 别的游戏? 算上我一个
[14:58] Sheldon, they’re talking about sex. Sheldon 他们说的是做爱
[15:00] Oh, then I’m out. 哦 那我不去了
[15:05] Ooh! I have an idea. 等下! 我有个主意
[15:06] Since it’s not happening anytime soon, 反正你俩平时也不会做的
[15:08] why don’t your character and your character 那为和不让你俩的角色在游戏里面
[15:11] do it in the game? 做爱试试呢?
[15:15] Come on, back me up here. 喂 配合我一下
[15:18] Ooh! Ooh! 哦! 哦!
[15:21] Okay, I cast a love spell on Sheldon and Amy. 我给Sheldon和Amy释放爱爱魔咒
[15:25] Oo… Sorry, I thought you were gonna do that… 哦… 抱歉 我以为你要嘘的…
[15:31] The love spell takes effect. 爱爱魔咒生效了
[15:33] When Sheldon looks 当Sheldon看着Amy
[15:35] at Amy, she is the most beautiful half-orc 的时候 她就是世界上最漂亮的
[15:38] he’s ever seen, 半兽人了
[15:40] and he’s overcome 他有一种要把她
[15:42] with a desire to rip her armor off 身上盔甲全部扒开的冲动
[15:44] and gaze fondly at her four hairy breasts. 然后贪婪地盯着她胸前的四只长毛的乳房
[15:49] When Amy sees Sheldon, he looks… 当Amy看见Sheldon 他看起来…
[15:53] well, just like Sheldon, 没啥改变
[15:54] ’cause apparently she’s into that. 因为她显然就喜欢他这样
[15:58] What do you do? 你们怎么办?
[16:01] I don’t like this. 我不喜欢这样
[16:10] You see what happens when you let girls play D & D? 你看到让女孩子玩龙与地下城是啥后果了吧?
[16:17] Amy. Amy. Amy. Amy啊 Amy Amy
[16:24] What? 怎么了?
[16:28] I’ve never knocked on my own door before. 我以前从没敲过自己的门
[16:32] That was a wild ride. 感觉真刺激啊
[16:34] You don’t have to come in here and cheer me up. 你不用进来鼓励我
[16:37] Thank you. 谢了
[16:39] Would you go tell everyone else that? 那你能和他们说说吗?
[16:41] Because they sure think otherwise. 他们可不这么想
[16:44] I’ll tell you what they think. 我来告诉你他们怎么想的
[16:46] They think our relationship is a joke. 他们觉得我们的关系就像一个笑话
[16:50] Well, I don’t think our relationship is a joke. 我倒不这么认为
[16:53] I think 我觉得
[16:55] “A horse goes into a bar,” “一匹马跑进酒吧
[16:56] bartender says, ‘Why the long face?'” 酒保说 ‘干嘛拉着个脸?'”
[16:58] That’s a joke. 这才是笑话
[17:02] It’s a good one, too, because a horse has a long face. 很好笑的笑话 因为马的脸确实拉得很长
[17:06] Sheldon, 喂Sheldon
[17:09] are we ever going to have an intimate relationship? 我们之间的关系难道就不能更亲近一些吗?
[17:12] Oh, my. 哦 天呐
[17:14] That’s an uncomfortable topic. 我不太喜欢这个话题
[17:19] Amy… 嗯 Amy…
[17:22] before I met you, 在遇到你之前
[17:24] I never had any interest in being intimate with anyone. 我对任何人都没有过想要亲近的兴趣
[17:29] And now? 现在呢?
[17:32] And now what? 现在怎么了?
[17:37] Do you have any interest now? 那你现在有没有兴趣亲近?
[17:41] I have not ruled it out. 我并没排除有这可能
[17:43] Wow. 哇
[17:44] Talk dirty to me. 快挑逗我
[17:47] I know it doesn’t seem like it to you, but, 我知道对你来说这样不够 但是
[17:50] for me, what we have 对我来说 我们的关系
[17:52] is extremely intimate. 已经是非常亲密的了
[17:57] I guess I know that. 我想也是
[17:59] It’s just… 只不过…
[18:01] part of me wants more. 一部分我想要更亲密一些
[18:03] More? 更亲密?
[18:05] I mean, look at us. 瞧瞧我们现在
[18:07] It’s only been three years, here we are in bed together. 才三年不到 我俩就在一张床上了
[18:14] Come on. 好吧
[18:17] Let’s go back out there. 我们出去坐吧
[18:18] Well, no. Hold on. 别慌 等下
[18:22] My Elven magic-user and your half-orc warrior 我的精灵法师和你的半兽人战士
[18:27] did have a love spell cast on them. 之间的爱爱魔咒还没解除
[18:31] We wouldn’t really be playing the game right 如果没把这段结束 那就没有
[18:33] if we didn’t see that through. 完成整个游戏
[18:36] Okay. 好吧
[18:41] I believe that, uh, we just killed a dragon. 我记得是 我们刚屠杀了一只龙
[18:47] while the others pillage the corpse, 当别人正在瓜分战利品
[18:50] I lead you to a secluded area 我带你来到了一个隐秘的场所
[18:54] where I attempt to remove your leather armor. 然后我试着脱下你的皮革盔甲
[19:04] It comes off. 脱下来了
[19:05] Oh. 哦
[19:09] What do you do? 你怎么办?
[19:13] I… 我…
[19:17] kiss you… on the lips. 亲吻… 你的嘴唇
[19:21] I kiss you back on the… 我回亲你的…
[19:28] lips as well. 嘴唇
[19:31] Your turn. 到你了
[19:35] I… remove your armor. 我… 解开你的盔甲
[19:39] What do you do? 你怎么办?
[19:41] I… erotically caress your… 我… 轻轻地抚摸你的…
[19:48] nose. 鼻子
[19:49] Keep rolling. 再掷一次
[20:04] Hey, you guys have been in there for a while. 你们两个在里面呆了很久了
[20:06] – You doing okay? – We’re fine, thank you. – 你们没事吧? – 没事 谢了
[20:08] Okay, we just want to say, we feel really bad about… 好吧 我们只想过来说 我们很抱歉…
[20:10] Go away! Sheldon is nibbling on my… 走开! Sheldon在轻咬我的…
[20:13] 14! Yes! 14点! 好的!
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号