Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] So…couldn’t help but notice 实在很难没发现
[00:06] none of you RSVP’d to my murder mystery dinner party. 你们全都没如约出席我的神秘谋杀周一夜派对
[00:09] Oh, yeah. 对哦
[00:11] We were meaning to do that. 我们正打算去呢
[00:12] No, you weren’t, because it was a week ago 放屁 派对是上周的事了
[00:14] and nobody came! 你们全都没来
[00:17] So, if you want to solve the mystery of who stabbed 想知道是谁以”毫不在乎”为刃
[00:19] Koothrappali in the back with the weapon of indifference, 从背后捅死了库萨帕里的这个谜团吗
[00:21] it was all of you. 凶手就是你们
[00:24] I don’t think that qualifies as a mystery. 这应该不算是个谜团吧
[00:25] We all knew what we were doing. 我们早知道是我们干的了
[00:29] We’re sorry, Rajesh. 实在很抱歉 拉杰什
[00:31] Maybe we can do it next week. 说不定我们下周再约一次啊
[00:32] Whoa, whoa, we’re not that sorry. 我们也没这么抱歉吧
[00:35] Don’t worry, I can take a hint. 不用啦 我懂你们的意思
[00:36] No more murder mystery parties. 不会再办神秘谋杀游戏派对了
[00:39] – Thank you. – Hallelujah. -谢谢 -感谢老天
[00:40] Because I’ve got something even better planned. 因为我计划好了更棒的活动
[00:42] – Aw! Why? – Come on. -为啥啊 -不是吧
[00:43] Just hear me out. 先听我说嘛
[00:45] I’m going to make you guys 我计划给你们办一场
[00:46] a scavenger hunt like they have at M.I.T. 麻省理工学院式的寻宝游戏
[00:50] I loved those. 我以前很爱玩呢
[00:51] I did them every year there. 每年都去参加
[00:52] We did them at Princeton, too. 我们普林斯顿大学也有呢
[00:54] Oh, that’s cute. Like it’s a real college. 傻孩子 那学校算哪门子大学啊
[00:58] That’s amusing– I was going to say that about M.I.T., 真有意思 我本来也打算这么说麻省理工的
[00:58] 其实都是最顶尖的学校
[01:00] but it works for Princeton, too. 不过拿去说普林斯顿大学也行
[01:04] Scavenger hunts at Harvard were really tough. 哈佛大学的寻宝游戏很有挑战性
[01:06] I always got stuck on the first challenge– 我总是在第一个关卡就卡住了
[01:08] trying to find someone to be on a team with me. 就是找到人愿意跟我组队的关卡
[01:12] I guess that story’s more sad than funny. 看来这故事是”好惨”不是”好笑”
[01:17] I love scavenger hunts. 我也爱寻宝游戏
[01:18] My friends and I had them all the time. 我以前常跟朋友一起玩
[01:19] Oh, these are a little different. 我们玩的应该有些差别
[01:21] There’s a tradition at elite universities. 这是在精英大学里…
[01:23] And Princeton. 以及普林斯顿大学
[01:26] A tradition of hunts full of puzzles 这寻宝游戏 内含无数谜题
[01:28] that rely on logic and obscure knowledge, science. 得靠逻辑 晦涩知识与科学来取胜
[01:31] Oh, in ours we would just run around town 我们的寻宝游戏 就是到处找
[01:34] looking for a store that would sell us beer. 愿意卖啤酒给未成年的店
[01:37] So, uh, who’s in? 谁要来玩
[01:39] – I think it sounds fun. – Yeah, me, too. -我觉得听起来挺好玩啊 -我也觉得
[01:40] – I’m in. – Let’s do it. -我参加 -来吧
[01:43] I’m sorry. Are we really doing this 抱歉 我们是真要参加呢
[01:44] or are we tricking Koothrappali again 还是只是像上次派对那样
[01:46] like with the dinner party? 只是哄库萨帕里玩而已
[02:14] What’s all this? 这些是干啥的
[02:15] Oh, everything I could possibly need 寻宝游戏中
[02:17] to win the scavenger hunt. 我可能会用到的东西
[02:20] You really think he’s gonna send us to a bowling alley? 你真觉得他会让我们去保龄球馆吗
[02:23] Well, if he does, 如果真发生了
[02:24] do you know how filthy those rental balls are? 你知道球馆里的球有多脏吗
[02:28] They might as well stand on the corner 其程度不亚于去街角
[02:29] and give away free rectal exams. 帮人做免费的直肠指检
[02:35] Okay, everybody. 好了 各位
[02:37] Who’s ready for a… 谁准备好要参加…
[02:41] scavenger hunt…? 寻宝游戏
[03:01] Somewhere… 本市的
[03:02] in the city of Pasadena, 某一个地点
[03:04] I’ve hidden a golden coin. 我藏了一枚金币
[03:11] You will be faced with a total 你们一共需要解出
[03:13] of ten puzzles! 10道谜题
[03:18] Each p… 每道
[03:21] Each… 每…
[03:22] each puzzle will lead you 每道谜题将带领你
[03:24] to the location of the next. 到下一个指定地点
[03:27] The last of which 而最后的谜题
[03:28] will lead you to the coin. 将会指引你找到金币
[03:33] The first team that finds it… 第一个找到金币的队伍就
[03:34] wins! 赢了
[03:39] He is a born showman. 他真是个天生的主持人
[03:43] Any questions? 有问题吗
[03:47] Yes, to be fair, 有 为了确保公平
[03:48] do people who went to Princeton get a head start? 是不是该让普林斯顿大学的先出发
[03:51] That’s not funny. 不好笑好吗
[03:52] Oh, it actually is if you get the joke. 如果你懂笑点就好笑了
[03:55] It’s based on the premise 这笑话是以
[03:56] that Princeton isn’t a very good school. 嘲讽普林斯顿是间烂学校为笑点
[03:59] Ha-ha. 笑死人了
[04:01] Oh, see? Now he gets it. 你们看 他懂笑点了
[04:04] Okay, guys, go ahead 好了 大家
[04:05] and divide yourselves into teams of two. 你们先选人组队 两人一组
[04:08] Should we just do couples? 我们要不就与各自伴侣吧
[04:09] Couples sounds great. 情侣一组不错
[04:10] Or we could mix things up. 或者我们可以混合一下
[04:12] Maybe pick names out of a hat. 抽签决定跟谁一队吧
[04:13] Whatever. 都行啦
[04:18] Why don’t you just admit 你干嘛不直接承认
[04:19] you don’t want to be on a team with me. 你不想跟我一队就好了
[04:21] I just said, “couples sound great.” 我刚也说”情侣一组不错”啦
[04:23] Yeah, you don’t think I’m smart enough. 你就是觉得我不够聪明
[04:24] You think I’m gonna be a liability. 你觉得我会是”千钧重负”
[04:26] Even though I totally just used 就算我刚刚才正确使用了
[04:27] the word “liability” correctly in a sentence. “千钧重负”这个词 也还是不够
[04:32] Yeah. 没错
[04:35] All right, let’s-let’s do couples. 那就情侣组队吧
[04:36] I want to. 我想跟你一队
[04:37] No, no, no. 别 别 晚了
[04:38] Let’s mix things up. 大家就混合一下
[04:39] I choose Sheldon, and we’re gonna kick your ass! 我选跟谢尔顿组队 我们会让你输得一败涂地
[04:42] Yeah… really? 非得选我吗
[04:44] The only time I’m ever picked first for a team 我第一次被人首选选入队
[04:45] and I’m stuck with the liability? 结果却是跟”千钧重负”一队
[04:50] Stop that. Penny is not a liability. 别这么说 佩妮才不是呢
[04:52] Thank you. Do you want to be on my team? 谢谢 你想跟我一队吗
[04:53] Maybe we pick names out of a hat. 我们还是抽签决定吧
[04:59] All right, hurry up and close the door 快点过来 然后把门关上
[04:59] so they can’t hear us. 这样他们才听不到我们说话
[05:06] Would you stop pouting? 可以别不甘心地扁嘴了吗
[05:07] So, you picked my name. 是说你自己抽中了我名字
[05:09] Get over it. 乖乖接受这事实吧
[05:11] Yes, and do you know what the odds are 好的 你知道我抽中你名字的
[05:13] – I’d pick your name? – No. -几率是多少吗 -不知道
[05:15] It’s not hard– one in five. 不难啊 五分之一嘛
[05:17] Now you know why I’m pouting. 现在你知道我为什么扁嘴了
[05:21] All right, teams. 所有队伍听好
[05:22] Get ready to open your first puzzle. 准备打开你们第一道谜题吧
[05:25] Go! 开始
[05:29] Do you see what I did? 瞧我多有哏
[05:30] The first puzzle is a puzzle! 第一道谜题就是拼图[谜题]
[05:32] Oh, my God, how adorable is that? 天啊 我真是太佩服我自己了
[05:36] I wish I had a friend like me. 真希望有一个像我一样的朋友
[05:40] What are you doing? 你在干什么
[05:41] You have to start with the edges. 你得先从边缘开始
[05:43] Well, there’s no right way, Sheldon. 拼图没有正确的方式 谢尔顿
[05:44] I already found a few pieces that fit. 我已经拼好了几块了
[05:45] Yeah, well, take them apart and start with the edges. 那就拆了 然后从边缘开始拼
[05:50] And stop wasting time. 不要浪费时间了
[05:54] Wow, you’re really good at puzzles. 你拼图真厉害
[05:56] I did them all the time as a kid. 我小时候经常玩拼图
[05:58] As my mom used to say, 我妈以前常跟我说
[05:59] “When you’re doing a puzzle, “当你在玩拼图时
[06:00] it’s like having a thousand friends.” 就像有成千上百个好友在跟你一起玩”
[06:05] She was full of fun lies like that. 那时的她 总是爱说善意的谎言
[06:08] If it makes you feel any better, 如果能让你好过点
[06:09] my mom’s just full of pound cake. 我小时候我妈总是在吃大蛋糕
[06:13] I’m sorry you got stuck with me. 抱歉你得跟我组队
[06:14] I bet you wanted to be with Bernadette. 我猜你一定想跟伯纳黛特一起
[06:17] – Have you ever played a game with Bernadette? – No. -你有跟伯纳黛特玩过游戏吗 -没有
[06:19] Have you ever gone into a steel cage with a wolverine? 感觉就跟和狼獾一起关在铁笼子里一样
[06:24] Faster, faster, faster! 快点 快点 快点
[06:25] Do you not know that word? 你懂那个词的意思吗
[06:26] It means “more fast”! 快点就是”加快一点”
[06:29] Stop yelling at me. 别对我大声嚷嚷
[06:30] Hey! 喂
[06:31] You’ll know when I’m yelling at you. 现在老娘还不算在嚷你呢
[06:35] Ooh, ooh, it’s the comic book store! 我知道了 是漫画书店
[06:36] All right, come on. 好了 快走吧
[06:37] That’s where we have to go. 那是我们下一个目的地
[06:38] But we haven’t finished the puzzle. 但我们拼图没拼完呢
[06:40] Well, it-it doesn’t matter! 那有什么关系啊
[06:42] We know the answer! Come on. 我们都知道答案了 快走吧
[06:44] You think you know the answer. 是你觉得你知道答案了
[06:46] But it could be a trick. 但这可能是陷阱
[06:47] What if when the puzzle’s complete, 万一等拼图拼完
[06:49] there’s a sign in the window that says, 我们发现图中有个窗户示意我们
[06:51] “Go to the train store”? “去小火车商店”呢
[06:54] Okay, it’s not gonna say that. 肯定不会这样的
[06:55] Well, I hope you’re wrong. 我希望你是错的
[06:56] I really want to go to the train store. 因为我真的很想去小火车商店
[07:01] It’s the comic book store. 是漫画书店
[07:02] Let’s go! 快走
[07:04] Come on, numb nuts, 快点 笨蛋
[07:04] it’s the comic book store! 是漫画书店
[07:13] It’s the comic book store, it’s the comic book store, 漫画书店 是漫画书店
[07:15] it’s the comic book store! 就是漫画书商店啦
[07:27] It’s the comic book store. 果然是漫画书商店
[07:35] Do you think Penny’s mad at me? 你觉得佩妮在生我的气吗
[07:37] Because you’re in the right lane behind a bus 因为你行驶在右侧车道
[07:38] and you won’t go around it? 又不敢超巴士的车吗
[07:39] I’m sure she finds it charming. 她肯定觉得遵守交规很迷人
[07:43] No, because I didn’t want her on my team. 不 是因为我不想跟她组队
[07:45] I’m starting to think she dodged a bullet. 我倒是觉得她逃过了一劫
[07:47] The slowest bullet in the world. 世上最龟速最难熬的一劫
[07:52] Geez, I never realized you were so competitive. 我从来不知道你好胜心这么强
[07:55] Yeah, I know. 对啊 我懂你意思
[07:56] It’s-it’s probably because I grew up 可能是因为我有
[07:57] with five brothers and sisters 五个兄弟姐妹
[07:59] so I had to fight for every… 所以我每次都得跟他们争
[08:00] Oh, my God, you did not just slow down for a bird! 天啊 你刚居然因为一只鸟减速了
[08:03] You know they fly, right?! 你知道它们会飞走的吧
[08:10] I think this is the first time we’ve ever 我觉得这是我们第一次
[08:12] actually been alone together. 真正意义上的独处
[08:14] Huh, I guess you’re right. 你说得对
[08:16] Wonder why that is? 为什么会这样呢
[08:18] Well, off the top of my head, 我第一个想到的就是
[08:19] I’d say we don’t have a lot in common 我们没什么共同点
[08:21] except for the people we’re involved with. 除了因为各自伴侣 所以朋友圈有了交集
[08:23] Plus, when we first met, 而且我们第一次见面时
[08:24] Penny warned me never to get into a car alone with you. 佩妮告诫过我 千万不要单独跟你一起坐车
[08:29] Yeah. 说的没错
[08:32] You know, I bet you and I have more in common than we think. 我觉得我们的共同点肯定比想象中要多
[08:36] Such as? 比如说
[08:38] I don’t know. 我也不知道
[08:39] Tell me some things you like. 告诉我你喜欢什么
[08:40] Uh, let’s see. 我想想
[08:42] I like harps, Little House on the Prairie, 我喜欢竖琴 《草原上的小木屋》
[08:42] 美国经典名著《小木屋》系列小说中最具代表性的作品
[08:45] medieval poetry, medieval literature… 中古时期的诗歌和文学
[08:47] Hey, how about some music? 不如我们来听点音乐
[08:50] Great. 好呀
[08:51] Sheldon never lets me listen to music in the car. 谢尔顿就从来不让我在车里听音乐
[08:53] He doesn’t want to be mistaken for a gang member. 他不想被人误会是黑帮成员
[08:57] Find something you like. 挑你喜欢的听吧
[08:59] Beatles, boring. 披头士 太无聊
[09:01] Eminem, scary. 阿姆 太吓人
[09:04] Weird Al? 怪人奥尔
[09:04] 怪人奥尔美国最为著名的歌曲恶搞专家 活跃于上世纪80 90年代
[09:04] How old are you? 你几岁啦
[09:08] Neil Diamond? 尼尔·戴蒙德
[09:08] 尼尔·戴蒙德是美国60-80年代最为成功的流行歌手和创作人之一
[09:09] Yeah, I love Neil Diamond. 我喜欢尼尔·戴蒙德
[09:12] I love Neil Diamond. 我超爱尼尔·戴蒙德
[09:17] * Sweet Caroline * * 卡洛琳 小甜心 *
[09:22] * Good times never seemed so good * * 欢乐的时光从未如此美妙 *
[09:25] * So good, so good, so good * * 美妙 太美 太妙了 *
[09:28] * I’ve been… * * 我一直以来 *
[09:33] Oh, hey, thanks for letting me use the comic book store 谢谢让我借用你的漫画书商店
[09:35] as part of the scavenger hunt. 作为我寻宝游戏的藏迷地点
[09:36] Oh, my pleasure. 乐意之至
[09:37] Always happy to help out with fun things 我总是很乐于帮助一些
[09:39] that I wasn’t invited to be a part of. 从来不邀请我参加的娱乐活动
[09:42] Oh, congratulations. 恭喜你们
[09:44] You’re the first team to arrive. 你们是第一组到达的队伍
[09:46] Yes! It’s not a ruse to make fun of me. 太棒了 这不是整我的诡计
[09:48] It’s a real game and I’m winning it! 这是真的游戏 而且我领先呢
[09:53] Your next puzzle is a riddle. 你们下一道谜题是猜谜语
[09:56] And who better to give it to you 谁最适合给人出谜语呢
[09:57] than The Riddler? 肯定是非谜语人莫属啦
[09:57] 蝙蝠侠对手中第一个智慧型罪犯 每当他犯下案件后 总是会刻意留下谜语线索来玩弄蝙蝠侠还有警察
[10:01] Go, go, go, go, go, go, go, go, 快 快 快 快
[10:04] go, go, go, go, go, go, go! 快 快 快 快
[10:06] How am I faster than you? 你怎么会跑得这么比我还慢
[10:07] I’m wearing heels and I stopped to take a phone call. 亏老娘穿着高跟鞋 半路还停下来接电话呢
[10:11] I have asthma. 我有哮喘好吗
[10:13] Back off! 不许再催我
[10:16] “Riddle me this. “猜一猜”
[10:17] “Arrah, Arrah, and gather round, “阿拉 阿拉 聚集在一起”
[10:19] The work of this hero is legion-bound. “这个英雄是军团成员”
[10:22] He multiplies N by the number of He, “他用N乘以He的数字”
[10:25] and in this room the thing you’ll see.” “就在此房所见的它山之石中”
[10:29] – Good riddle, huh? – Yeah. -谜语不错吧 -是啊
[10:30] So when you guys plan fun activities, 所以你们这群人每次玩好玩的
[10:32] does my name even… 就没有想到过
[10:34] come up, or…? 我的名字吗
[10:37] I invited you to my murder mystery party. 我邀请你参加我的神秘谋杀派对了
[10:40] No, you didn’t. 你没有
[10:47] We’re the last ones here, hurry up! 我们是最后一个到的 快点
[10:48] It is a marathon, not a sprint. 这是马拉松 不是短跑
[10:50] People run in a marathon! 马拉松也是用跑的啊
[10:51] Not with a bowling ball on their back. 他们又没背着保龄球跑
[10:55] Hey, Penny, I just wanted to say good luck, 佩妮 我想祝你好运
[10:56] and I hope there’s no hard feelings. 希望你心里不会不高兴
[10:58] Hey, Romeo! 喂 罗密欧
[10:59] Repair your relationship on your own time. 想修复感情 麻烦用你自己的时间
[11:03] Relax, it’s a hard puzzle. 别紧张嘛 这谜语这么难
[11:04] It’s gonna take a while to solve. 解开是需要一点时间的
[11:06] – “Riddle me this…” – Got it. -“猜一猜” -我知道了
[11:09] Hey, Princeton, look at that, 瞧啊 普林斯顿
[11:11] Team Community College Night School is in the lead. 社区大学夜校队领先啦
[11:15] I thought we were the Lightning Sharks. 我们不是闪电鲨鱼队吗
[11:19] Hey, you know what this could mean… 这个的意思可能是
[11:22] Oh, oh, that’s good. 很好
[11:23] Then this would be… 那这个就是
[11:26] That’s it. 就是这个
[11:27] To the Neil Mobile! 回我们的”尼尔”战车
[11:30] I knew it, we’re gonna lose! 我就知道我们会输的
[11:32] Wait, I got it. I got it! 等一下 我知道了 我知道了
[11:34] Congratulations, you got it last. 恭喜你 “最后一个”想出来了
[11:43] You’re really mean, you know that? 你知道你超级毒舌吗
[11:52] So no one’s gonna buy anything. 所以最后也没人要买东西
[11:59] Okay… 好的
[12:00] Let’s see. 瞧瞧看
[12:02] “To continue on your quest, “要想继续你们的探索
[12:03] leave no stone unturned.” 就要翻个水落石出”
[12:06] The next clue must be hidden 下一条线索可能在这里的
[12:07] under one of these rocks. 某个”石”头下面
[12:08] Oh. Okay. 好的
[12:10] Sheldon, I-I’ve got to ask. 谢尔顿 我很好奇
[12:11] How did you figure out that it was the geology lab? 你怎么知道答案是地质实验室的
[12:14] Oh, simple. 简单
[12:15] The “Arrah, Arrah” In the riddle meant Jan Arrah, 谜语中”阿拉 阿拉”代表震·阿拉
[12:18] a member of the Legion of Superheroes, 他是”超级英雄军团”的成员
[12:20] known as Element Lad. 也就是元素小子
[12:21] And then the word “He,” 然后”He”这个词[他]
[12:22] it wasn’t the masculine pronoun, 不是代表男性的名词
[12:24] but rather, “H-E,” 而是”H-E”
[12:26] the abbreviation for helium. 是氦的简写
[12:27] See where I’m going with this? 明白我的思路了吗
[12:31] Yes. 明白
[12:33] Nice try. 少装蒜了
[12:34] Now, Element Lad’s ability 元素小子的能力
[12:36] is the power to transmute chemical elements. 是让化学元素变质
[12:38] Helium has an atomic number of two. 而氦的原子序数是2
[12:41] If you multiply that by the atomic number of “N”– 如果你用2乘以N的原子序数
[12:44] nitrogen– N是氮
[12:45] you get 14, which is the atomic number of…? 就是14 而14是什么的原子序数呢
[12:52] I’m just funnin’ you, silicon. 我就知道你不懂 是硅
[12:54] And that is the most common element in the Earth’s surface. 而硅是地表最常见的元素
[12:56] So that narrowed it down 因此范围就缩小至
[12:57] to the geology lab or the chemistry lab. 地质实验室 或化学实验室
[13:02] I can drink a beer underwater. 我可以在水下喝啤酒哦
[13:05] And I’m sure your parents are proud. 我肯定你的父母以你为傲
[13:09] Now, finally, 最后
[13:09] the line “in this room the thing you’ll see” 谜语说”就在此房所见的它山之石”
[13:12] was an obvious reference 明显是在指
[13:13] to Fantastic Four member The Thing, 与”它”同字的神奇四侠的成员”石”头人
[13:15] who’s made entirely of… 他是由什么东西造的呢
[13:16] Shut up. 闭嘴
[13:18] I solved it. 我想到了
[13:23] Those are map coordinates. 这是地图坐标
[13:26] Got ’em. Let’s go. 知道了 我们走
[13:28] Well, wait. 等一下
[13:29] D-Don’t you want to know how I figured it out? 你不想知道我是怎么想到的吗
[13:31] No one likes a know-it-all, Penny. 没人喜欢显摆自己博学的人 佩妮
[13:37] * On the boats and on the planes * * 在船上 在飞机上*
[13:41] * They’re coming to America * * 他们要来美利坚 *
[13:44] * Never looking back again * * 从此不再回头 *
[13:49] * They’re coming to America * * 他们要来美利坚 *
[13:57] Um, I’m okay with you driving my car. 你开我的车 我没意见
[14:00] I’m not okay with you flying my car. 但你能不能别玩漂移呀
[14:03] Don’t sweat it, my dad’s a cop. 别紧张兮兮的 我老爸是警察
[14:04] He can fix things. 出事了他会搞定
[14:07] Like death? 他能起死回生吗
[14:10] Your kid may be an honor student 你的孩子或许是优等生
[14:11] but you’re a moron! 可你是个蠢货
[14:16] Penny’s not answering my texts. 佩妮没回我的短信
[14:17] Who cares? Focus on the game. 随便啦 专心比赛
[14:19] This stupid game is why she’s mad in the first place. 她就是因为这傻了吧唧的比赛才生我的气
[14:22] – I’m telling her I’m quitting. – No! -我要告诉她我退出 -不行
[14:24] Quitting would be the worst thing 你不能做 退出游戏
[14:25] – for your relationship. – Why? -会伤害你们感情的 -为什么
[14:27] Because it would make you seem like 这样你就真的成了
[14:29] something she already thinks you are. 她认为你是的那种人了
[14:31] What does she think I am? 她觉得我是哪种人
[14:33] How do I put this? 我该怎么说呢
[14:35] She’s been known to call you a name 她一直在背后给你起外号
[14:38] that usually applies to a lady part. 通常是用于称呼女性私密部位
[14:43] Or a cat. 或者是猫
[14:43] pussy 有女性阴部 小猫 银柳以及孬种 娘娘腔的含义
[14:46] Or a willow. 或者柳树的词
[14:51] I can’t believe she would say that about me. 真不敢相信她会那样说我
[14:53] If you’re gonna cry about it 你要是想哭的话
[14:54] there’s tissues in my purse. 我的包里有纸巾
[14:57] Unless you got some in yours. 你自己包里要有也行啦
[14:59] Big willow. “大银柳”
[15:03] * They’re coming to America * * 他们要来美利坚 *
[15:06] * They’re coming to America * * 他们要来美利坚 *
[15:09] * Today * * 就在今天 *
[15:12] * Today * * 就在今天 *
[15:17] * Today * * 就在今天 *
[15:21] * Today! * * 就在今天 *
[15:25] – Okay… another 30 feet. – Okay. -好了 往前30英尺 -好
[15:31] It’s a bowling alley. 是保龄球馆呢
[15:34] Yes. 万岁
[15:35] Yes! 万岁
[15:36] My brain is better than everybody’s! 朕是全世界最聪明的人
[15:45] * Love on the rocks * * 爱情触礁 *
[15:47] * Ain’t no big surprise * *并不意外 *
[15:49] * Just pour me a drink * * 给我倒杯酒 *
[15:52] * And I’ll tell you some lies… * * 我会告诉你一些谎言 *
[15:57] Call me a lady part. 居然说我娘炮
[15:58] We’ll see about that. 老子要用行动去证明
[16:03] Can you reach the clue? 你能看见迷题吗
[16:05] Almost. 差不多了
[16:06] Hurry, Sheldon and Penny 快点 谢尔顿和佩妮
[16:07] were right behind us in the bowling alley. 在保龄球馆时就在我们后面
[16:09] Got it! 看到了
[16:10] Great, climb back up. 太棒了 爬上来
[16:14] Come on! 爬啊
[16:18] Yeah, Penny might be onto something. 佩妮说的话也不是完全没有道理
[16:23] To the planetarium! 去天文馆
[16:24] Let’s go! 出发
[16:26] To the tar pits! 去拉布雷亚沥青坑[洛杉矶考古遗址]
[16:27] Let’s go! 出发
[16:28] There’s a Neil Diamond concert next month! 下个月有尼尔·戴蒙德的演唱会
[16:30] Let’s go! 去吧[出发]
[16:34] Three bags, no one’s opened ’em. 三个袋子 没人打开
[16:36] We’re the first ones here! 我们是最先到的
[16:38] It’s dirty laundry. You’re up. 这袋是脏衣服 给你
[16:41] Why me? 为什么是我
[16:41] Because you’ve been training for this your whole life. 你为此做了一辈子的训练准备
[16:44] You live in a pile of dirty laundry. 你生活在一堆脏衣服之中
[16:49] They’re here first. 他们先到了
[16:50] This is because you made me slow down for that blind guy. 都怪你逼我为那个盲人减速让路
[16:54] Okay, the clue must be in the bag. 线索肯定在袋子里
[16:55] The clue must be in the bag. 线索肯定在袋子里
[16:57] What’s… it’s just a bunch of pants. 只是一堆裤子
[16:58] It’s just a bunch of pants. 只是一堆裤子
[17:00] You know, I’m surprised you want to copy my answers 我很意外你居然抄袭我的答案
[17:02] since I’m not even smart enough to be on your team. 毕竟我蠢到根本不配和你一组
[17:04] Well, why would you want to be on someone’s team 你为什么想和我一组
[17:06] who you like to call a… 你不是管我叫…
[17:08] I can’t even say it in front of Sheldon. 这词我都不敢当着谢尔顿的面说
[17:11] What are you talking about? 你在说什么呢
[17:12] You know exactly what I’m talking about. 你心知肚明
[17:14] No, she doesn’t. 不 她不知道
[17:15] I just made that up. 我瞎掰的
[17:18] Why would you do that? 你为什么要这样做
[17:19] Because you were about to quit like a big– 因为你想退出 就像一个大…
[17:20] Sheldon, cover your ears. 谢尔顿 捂住耳朵
[17:23] I’m not a child. 我不是小孩子了
[17:25] I know the word “ninny.” 我知道”笨笨”这个词
[17:27] Yeah, well, you should have quit 你应该退出
[17:28] ’cause I’m still gonna beat your ass. 因为我会让你输得一败涂地
[17:30] Wish I had a man like her on my team. 有个像她一样的女汉子和我一组就好了
[17:33] Hey, I-I am every bit 我从头到脚
[17:34] as much of a man as Penny. 都和佩妮一样有爷们气概 好吗
[17:36] Now, let’s do this! 开工吧
[17:39] Wait, it’s not all pants, there’s one shirt. 慢着 不全是裤子 还有件T恤
[17:42] Hey, that’s my shirt. 这是我的T恤
[17:44] This one is, too. 这件也是
[17:45] No, no, that’s not mine. 不 那件不是我的
[17:46] That has a big spot on it. 上面有一大块污点
[17:47] But wait. 慢着
[17:48] So does this one. 这件也一样
[17:49] Maybe the spot’s the clue. 也许这个污点是线索
[17:56] “Sheldon’s spot.” 谢尔顿的专座[污点]
[17:56] The coin is in your spot! 金币在你专座那里
[18:00] – Oh, that’s clever. – Hurry! -真聪明 -那就快点啊
[18:03] Be there in a minute. 我马上就来
[18:04] I just have to pre-soak these! 我得把脏T恤先泡一下
[18:12] Stop her, Leonard! Stop her! 拦住她 莱纳德 拦住她
[18:22] Well, where the hell’s the coin? 那金币他娘的上哪去了
[18:23] Wasn’t the answer Sheldon’s spot? 难道答案不是谢尔顿的专座吗
[18:25] Oh, yes, Leonard. 是的 莱纳德
[18:28] Yes, it was. 答案完全正确
[18:31] Then where’s the coin? 那金币在哪里
[18:32] Yes, exactly. 问得太好了
[18:34] Where is the coin? 金币在哪里呢
[18:37] Why don’t you look in your pockets? 你们为什么不看看自己的口袋呢
[18:43] I slipped them in there earlier today. 我今天早些时候悄悄放进去的
[18:47] I don’t get it. 我不明白
[18:50] Don’t you see? 你还不明白吗
[18:51] When we’re all having fun together, 大家一起玩得很开心时
[18:53] we’re already winners. 每个人都是赢家
[18:55] Oh, look. 看
[18:56] See? 瞧
[18:57] Even I’m a winner. 就连我也是赢家
[19:01] Are you kidding me? 你是不是玩儿我呢
[19:04] That is the stupidest thing I’ve ever heard. 这是我听过最傻逼的事
[19:08] You suck so hard. 你真是烂到爆了
[19:13] Well, I thought… 我以为
[19:14] Come on, I didn’t want anyone 拜托 我不希望任何人
[19:16] to feel bad at the end of the game. 在游戏结束时 因为输了而难过
[19:18] And some of those puzzles were really hard 有些谜题真的很难
[19:20] and I didn’t know who was gonna get Penny. 我不知道谁会倒霉得和佩妮一组啊
[19:28] Run. 滚
[19:30] Okay, okay, that-that came out wrong, 好吧 这话是我说得不好
[19:32] but you have to admit, 但你们得承认
[19:33] you all had a wonderful time. 游戏过程你们都很开心啊
[19:37] Run to India. 快滚回印度躲着
[19:40] I just wanted to do something beautiful! 人家只是想做件令人感动的事
[19:47] Hey, look. 你们看
[19:48] I won. 我赢了
[19:57] * Hey, she got the way to move me. Cherry * * 她有办法感动我 雪莉 *
[20:00] * She got the way to groove me * * 她有办法诱惑我 *
[20:02] * Cherry, baby * * 雪莉 宝贝 *
[20:03] * She got the way to move me * * 她有办法感动我 *
[20:06] * She got the way to groove me * * 她有办法诱惑我 *
[20:12] * She got the way to move me * * 她有办法感动我 *
[20:14] * Cherry * * 雪莉 *
[20:15] * She got the way to groove me. * * 她有办法诱惑我 *
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号