Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:10] So what’d you think? 你觉得如何
[00:11] It was good. 还不错
[00:12] That’s it? 就这样吗
[00:14] “Good”? “还不错”
[00:15] I enjoyed it. 我看得挺开心啊
[00:17] When you told me I was going to be “losing my virginity,” 你说要让我”体验第一次”的时候
[00:19] I didn’t think you meant showing me 我没有想到你是指
[00:20] Raiders of the Lost Ark for the first time. “第一次”看《夺宝奇兵》啊
[00:20] 动作冒险电影 1981年的年度票房冠军
[00:24] My apologies. I chose my words poorly. 我的错 我用词太不准确了
[00:27] I should have said you were about 我应该说 “你将会
[00:28] to have your world rocked on my couch. 在我沙发上爽入云霄”
[00:33] Anyway, thank you for watching it. 总之 谢谢你陪我看完
[00:35] It’s one of my all-time favorites. 这是我最爱的电影之一
[00:38] It was very entertaining… 这电影娱乐性非常高
[00:39] despite the glaring story problem. 可惜情节漏洞百出
[00:43] Story problem?! 情节漏洞百出
[00:45] You– oh, Amy… 你… 艾米
[00:49] What a dewy-eyed moon-calf you are. 你真是好傻好天真啊
[00:52] Raiders of the Lost Ark is the love child 《夺宝奇兵》这电影
[00:55] of Steven Spielberg and George Lucas, 是斯蒂芬·斯皮尔伯格与乔治·卢卡斯
[00:57] two of the most gifted filmmakers of our generation. 这两位当代最有才制片人的心血结晶
[01:00] I’ve watched it 36 times, 我看了足足有36遍
[01:02] except for the snake scene and the face-melting scene, 除了满是蛇与脸融化的那两幕
[01:06] which I can only watch when it’s still light out, but… 只有天还亮的时候我才敢看 但…
[01:09] I defy you to find a story problem. 有本事你说出个情节漏洞我听听
[01:12] Here’s my jaw… 让我的下巴
[01:14] drop it. 吓掉吧
[01:16] All right. 行啊
[01:18] Indiana Jones plays no role 主角印第安纳·琼斯的存在
[01:20] in the outcome of the story. 对电影的结局没有任何影响
[01:22] If he weren’t in the film, 就算把他从故事里删掉
[01:23] it would turn out exactly the same. 电影结局也不会有任何差别
[01:26] Oh, I see your confusion. You don’t understand. 我知道你问题在哪了 你没搞清楚
[01:29] Indiana Jones was the one in the hat with the whip. 戴帽子拿鞭子那男的才是印第安纳·琼斯
[01:34] No, I do, 我当然知道
[01:35] and if he weren’t in the movie, 就算电影里没他
[01:37] the Nazis would have still found the ark, 纳粹还是会找到法柜
[01:39] taken it to the island, opened it up and all died… 送上孤岛 打开法柜 然后死光光
[01:42] just like they did. 跟有他的版本一样
[01:49] Let me close that for ya. 我替你把下巴合上吧
[02:20] I thought you went to the comic book store on Wednesdays. 你不都是周三才去逛漫画店的吗
[02:23] Yeah, but Sheldon and Amy were having date night 但谢尔顿跟艾米今晚是约会之夜
[02:26] and they don’t need me there to make it awkward. 他们不需要我来把场面弄尴尬
[02:29] They have each other for that. 他们靠彼此就够尴尬了
[02:33] So, how was school? 最近课上得怎么样
[02:34] Oh, good. Check it out. 很好啊 你看
[02:35] The Disappointing Child by Beverly Hofstadter. 《扶不起的阿斗》 作者是贝芙莉·霍夫斯塔德
[02:48] – You bought my mom’s book? – Yeah! -你居然买我妈的书 -对啊
[02:51] It’s on the recommended reading list for my psychology class. 这是我心理学课的推荐读物呢
[02:58] Come on. Not that book. 不是吧 选其他本书啊
[03:00] It-It’s got, like, every horrible story 里面详细记录了我从小到大
[03:03] from my childhood in it. 每一段丢人事
[03:06] Oh, cool. Are there pictures? 太棒了 书里有照片吗
[03:10] Seriously, please find another book. 求你了 换一本书吧
[03:12] Oh, come on. Why? How bad could it be? 拜托 能把你写得多糟糕啊
[03:14] There-There’s chapters about potty training, 里面有章节是写训练我如厕
[03:17] and bed-wetting and… 写尿床
[03:19] masturbation. 以及自慰
[03:23] Basically, if something came out of me, 基本上 有东西从我体内出来
[03:25] she wrote about it! 她都有写下来
[03:28] You know what? Do whatever you want, 这样吧 你想看就看
[03:30] just don’t talk to me about it. 但看完别来跟我谈论
[03:32] Not even the chapter on the breast-feeding crisis? 连”喂奶危机”那一段都不能聊吗
[03:40] It was not a crisis. 才不是什么危机咧
[03:43] Apparently, I favored the left one, 也就是我比较喜欢吸左奶
[03:45] she got a little lopsided. 害她左右不平衡罢了
[03:49] Oh, my God, you still go left! 天啊 你现在还是挑左边呢
[03:56] Which celebrity would you say I look like the most? 你觉得我看起来最像哪个明星
[03:59] Halle Berry. 哈莉·贝瑞
[03:59] 好莱坞著名黑白混血女演员 外表十分出色
[04:03] Why? 问这干嘛
[04:04] Stuart and I are putting dating profiles online, 我跟斯图尔特要填征友网站的资料
[04:06] and it’s one of the questions. 这是其中一道题
[04:08] And thank you– I’d kill for that woman’s bone structure. 不过谢谢夸奖 她的身材骨架棒呆了
[04:13] Why are you reading Pride and Prejudice? 你为什么在读《傲慢与偏见》啊
[04:16] I’ll tell you why. 我告诉你为什么
[04:17] Amy ruined Raiders of the Lost Ark for me, 艾米把我对《夺宝奇兵》的爱给毁了
[04:20] so now I’m trying to find 所以我现在也要找出
[04:21] something beloved to her and ruin that. 她钟爱的事物来毁掉它
[04:25] Because her life wasn’t enough? 她这一生还被毁得不够多吗
[04:30] Wait… 等等
[04:31] how can, how can anyone ruin Raiders? 《夺宝奇兵》怎么可能会有瑕疵呢
[04:34] It’s perfect. 这可是完美杰作
[04:35] Yeah, except for the fact that Indiana Jones 除了主角对于故事剧情发展
[04:37] is completely irrelevant to the story. With or without him, 没有任何存在的必要 无论电影有他没他
[04:40] the Nazis find the ark, open it and die. 纳粹还是会找到法柜 打开 然后死光
[04:51] Hey, wait a minute. 等等
[04:52] No, the Nazis were digging in the wrong place. 不对啊 纳粹本来挖错了地点
[04:55] The only reason they got the ark 他们之所以能找到法柜
[04:56] was because Indy found it first. 全因主角先找到它
[04:58] Actually, they were only digging in the wrong place 纳粹之所以会挖错地方
[05:00] because Indy had the medallion. 全因”拉雅之杆”元件在主角手里
[05:00] 该元件是电影中 找到正确藏宝处的关键
[05:01] Without him, they would have had the medallion 没有主角 元件会落在纳粹手中
[05:02] and dug in the right place. 他们直接就到正确地点挖宝了
[05:13] Okay, I know you don’t want to talk about it, 我知道你不想谈书中内容
[05:15] but can I just ask you one question about your mom’s book? 但我真有一个问题想问你
[05:18] No. 不行
[05:19] I just want to know 我就想知道
[05:20] why a five-year-old boy puts on his mom’s makeup 为什么五岁男孩会拿妈的化妆品化妆
[05:22] and wears balloon boobies. 然后用气球当咪咪
[05:28] They weren’t boobies, they were muscles. 那些不是咪咪 是胸肌
[05:31] And the makeup was green. 化妆是画绿妆
[05:32] I was pretending to be The Hulk. 我想把自己画成绿巨人浩克
[05:35] You were wearing her bra. 但你戴着她胸罩
[05:36] That was to keep my muscles from sagging! 那是为了让我的”胸肌”不下垂
[05:37] Can we please stop talking about this?! 我们可以不谈这话题了吗
[05:41] Okay, okay. 好啦 好啦
[05:42] But you know, as a student of psychology 但作为一个心理学的学生
[05:44] who got a check-plus on her first homework assignment… 还是作业得到了√+评价的学生
[05:48] I think, sometimes, it’s good to 有时候 说出童年阴影
[05:50] open up about these things. 也是挺不错的啊
[05:51] Okay, fine. 好吧 行
[05:52] Do you want to know why I dressed like The Hulk? 你想知道为什么我打扮成绿巨人吗
[05:54] Because I was always mad at my mom 因为我总是很气我妈
[05:56] and I wanted to smash my way out of that house. 我想要一拳砸烂我家 然后逃走
[05:59] Well, why were you so angry? 你心里为什么这么多怨气呢
[06:00] Gee, I don’t know. 我也不知道
[06:02] Maybe it’s because I was always the subject of her little experiments. 或许因为我总是她的实验品
[06:05] Did you get to the chapter where she staged the Easter egg hunt 你有看到”寻找复活节彩蛋”那章吗
[06:08] with no eggs to see how long I’d keep looking? 根本就没有彩蛋 她故意试试我能找多久
[06:12] The answer, by the way: 对了 答案是
[06:12] 复活节的日期大致在公历3月22日至4月25日之间
[06:13] June. 我找到六月份
[06:16] Sweetie, I’m so sorry. 亲爱的 真的很对不起
[06:18] I wish there was something I could do to make you feel better. 真希望我能做些什么 让你好过一点
[06:20] I do, too, but there’s not. 我也希望 但是你不能
[06:22] Really? Are you sure about that? 真的吗 你确定吗
[06:28] Of course, who am I to argue with a check-plus student? 当然 我怎么能质疑√+学生呢
[06:33] Just warning you– I’m gonna go right. 先警告你啊 这次我挑右胸
[06:34] Don’t make a big deal out of it. 别小题大做问我为什么
[06:44] Is makeup really necessary? 真的有必要化妆吗
[06:47] Well, when someone looks at your dating profile, 一般人们看你的征友信息
[06:49] the first thing they see is your picture. 第一眼肯定是先看你的照片啊
[06:51] I just want to make sure you look fun 我只是想让你看起来不那么无趣
[06:53] and full of life and not like a body 充满生气 而不是像一具刚从河里
[06:55] they just pulled out of the river. 捞出来的尸体那样死气沉沉
[06:58] All right, here we go, and… 好了 开始吧
[07:01] smile. 笑一个
[07:08] Okay, uh-uh, that one’s in the bank. 好吧 刚才那张不算
[07:11] How about this? 不如这样
[07:12] Turn away, and then turn back into it. 你先把头转过去 然后再转回来
[07:14] But when you do, 当你回头时
[07:15] imagine the camera is the girl you want to meet. 把相机想象成你想见到的女生
[07:19] You got it. 没问题
[07:30] Okay, uh, 好吧
[07:31] let’s try it again. 再来一遍
[07:33] Uh, but this time, pretend the girl you want to meet 但这一次 你要把相机当成是你想见到
[07:36] doesn’t want to hurt you. 而且不会揍你的女生
[07:40] I don’t think I can give you that. 这个恐怕有点难度
[07:42] Come on. One more time. 拜托 再试一次
[07:54] Yeah, it’s, it’s a little blurry, 好吧 这张有点模糊
[07:56] but I think that works in your favor. 不过这应该对你有益无害
[07:59] – Do you want a beer? – Sure. -想喝啤酒吗 -好啊
[08:01] Hey, have you finished writing your profile yet? 你的征友信息写完了吗
[08:04] Almost. 差不多了
[08:05] Oh, what did you put “用一个词形容自己”
[08:06] as the one-word description of yourself? 你用的是哪个词
[08:08] I put unobjectionable. 我用了”不讨人厌”
[08:11] But now that I hear it out loud, 但是当我亲耳听到这个词时
[08:12] it just seems like I’m being cocky. 感觉好像有点过于自信了
[08:15] What did you put for your best feature? 那你优点你写了什么
[08:17] My parents’ money. 我的父母是土豪
[08:21] Uh, what did you put for your best feature? 那你的优点你写什么
[08:23] I put not applicable. 我写了”无”
[08:27] Come on, dude, you’re being too hard on yourself. 拜托 伙计 你对自己太严苛了
[08:29] You’ve got a lot of good stuff going on. 你具备很多优秀的条件啊
[08:31] Really? Like what? 真的吗 比如说
[08:32] Well, okay, you’re a, you’re a talented artist, 你是一个有天赋的艺术家
[08:35] you own your own business. 你有自己的事业
[08:37] Neither of those things have ever helped me meet a woman. 但这两者未曾对我泡妞有过帮助
[08:40] Okay, well, can we imply 好吧 那我们能暗示
[08:43] that you’re well-endowed? 你”那方面”天赋异禀吗
[08:46] I do have one oddly long testicle. 我的确是有个特别长的… 睾丸
[08:52] Okay, now you’re talking like a winner! 现在像个有自信的男人在说话了
[08:58] Whatcha doin’? 你在干什么
[09:00] Oh, it turns out Amy’s beloved Pride and Prejudice 我发现艾米喜欢的《傲慢与偏见》
[09:03] is a flawless masterpiece. 是一部毫无瑕疵的杰作
[09:06] He’s got too much pride, 男主角的确很傲慢
[09:07] she’s got too much prejudice– 女主角的确很多偏见
[09:09] it just works. 毫无破绽可言
[09:11] So you’re looking to ruin something for her 所以你为了要毁掉她喜欢的东西
[09:13] in the funny pages? 你都开始看漫画了吗
[09:14] Amy has a fondness for the comic strip Marmaduke. 艾米喜欢看《大丹麦狗马默杜克》的连载漫画
[09:14] 《大丹麦狗马默杜克》是美国家喻户晓的一个动画人物 故事的主角是一只顽皮的巨型犬大丹麦狗
[09:19] And…? 然后呢
[09:20] And I think I’ve got it. 我觉得我找到了
[09:22] Consider: 想一下
[09:23] a family possesses a dog that is so large 一个家庭里有一只这么大
[09:26] and poorly disciplined, 而且丝毫不守规矩
[09:27] he causes nothing but problems. 除了惹麻烦就什么都不会的巨型犬
[09:30] Why do they keep him?! 他们为什么还要养它呢
[09:33] Maybe they fell in love with him as a puppy 或许是因为他们爱上它的时候 它还只是小狗
[09:36] and didn’t know how big he was gonna be. 那家人也没想到它能长这么大
[09:38] Of course. 有道理
[09:40] You know, why couldn’t she just like Ziggy? 为什么她不喜欢《奇奇》
[09:40] 著名报刊连载漫画
[09:42] Yeah? 真是的
[09:43] That thing’s riddled with plot holes. 那部漫画情节漏洞百出
[09:47] Sorry, buddy. 真是可惜啊 伙计
[09:49] I think she’s a fan of Garfield as well. 我觉得她也喜欢《加菲猫》
[09:53] Oh, darn it, now so am I. 靠 现在我也是加菲迷了
[09:56] I’ll see you later. 晚点见
[09:57] I gotta go watch a stupid football game with Penny. 我得陪佩妮去看一场白痴的球赛
[09:59] Wait– hang on. 慢着 先别走
[10:00] You’ve spent time with Amy. 你跟艾米一起待过
[10:02] Can you think of anything she’s fond of 你能想到什么她喜欢的东西
[10:04] that has a bunch of flaws she hasn’t noticed? 然后还有很多她没有注意到的瑕疵吗
[10:13] I gotta go. 我真得走了
[10:19] – You ready to go? – Yep. -准备好了吗 -好了
[10:21] Hey, and maybe this time 对了 或许这次
[10:22] you don’t try and talk sports with the guys. 你别再跟那些男生讨论体育了
[10:26] Some sports bar. 什么破体育酒吧
[10:27] It’s like they never even heard of Quidditch. 他们居然从来没听说过魁地奇球赛
[10:27] 出自《哈利·波特》 参赛者在飞天扫帚上进行的一种虚构比赛
[10:30] Do we really have to go? 我们真的得去吗
[10:31] Oh, come on. Every time we’re about 别这样嘛 每次我们
[10:33] to hang out with my friends, you don’t want to. 要去跟我的朋友玩 你都不想去
[10:34] It’s like, “It’s too loud,” 每次都说”太吵了”
[10:36] or “the bathroom’s too dirty,” “厕所太脏了”
[10:37] or “they put a chicken wing in my ear…” I mean… “他们拿鸡翅插我耳朵”
[10:41] Well, you’re-you’re right. 你说得对
[10:42] Let’s just go. 我们走吧
[10:43] Hey, what’s going on with you? 你到底怎么了
[10:44] Nothing, I’m fine. 没事 我很好啊
[10:46] All right, hang on. 好吧 先别走
[10:47] is this still about your mom’s book? 是不是还是因为你妈妈的书
[10:49] No. Not everything is about my mom. 不是 不是所有事情都跟我妈有关
[10:51] ‘Cause if you’re still upset about that, 如果你还在为此而不开心
[10:52] we don’t have to go. 我们可以不用去的
[10:53] Except this is totally about my mom. 不过这次真的是因为我妈
[10:58] I’m so sorry. 真的很对不起
[10:59] I never should have read that book. 我真不应该看那本书的
[11:00] You know what? You want to just get dinner 那你想去吃个晚餐
[11:02] and watch the game here? 然后回来这里看比赛吗
[11:03] – That sounds nice. – Okay. -这主意不错 -好
[11:06] Or, you know, we could get take-out 或者我们也可以买外卖
[11:07] and watch the Blu-ray extended version 然后在这里看蓝光加长附带
[11:09] of The Hobbit movie with commentary track. 导演评论音轨版的《霍比特人》电影啊
[11:15] On account of how sad I am about my mom. 因为我被我妈这件事弄得太难过了嘛
[11:23] Leonard, you ready for lunch? 莱纳德 准备好吃饭了吗
[11:25] One sec! 稍等
[11:28] Hey. Sorry. 抱歉
[11:32] – Hi, Penny. – Hi. -你好啊 佩妮 -好啊
[11:34] All right, sweetie. 好啦 宝贝
[11:35] You hang in there today. 你今天要打起精神来哦
[11:37] I’ll try, but I might be sad again tonight. 我尽量 但可能晚上我又不开心了
[11:38] Okay. 好
[11:43] Sex at work?! 上班打炮
[11:45] Leave it alone. 别这么说
[11:46] – That’s my girlfriend. – Sorry. -尊重下我女友 -抱歉
[11:48] Who just had sex with me at work! 她刚刚才跟我上班打炮呢
[11:52] Damn. How’d you swing that? 行啊 你怎么做到的
[11:54] Well, whenever I talk about how awful my mom was, 只要我一谈到小时候我妈对我多坏
[11:56] Penny will do anything to make me feel better. 佩妮会愿意做任何事来哄我开心
[11:59] – Seriously? – Look, I mean… -真的吗 -是啊
[12:00] I’m not proud of it, but it does work. 这招是挺贱的 但超级管用
[12:03] I-I got her to watch 我还成功让她
[12:04] a six-part documentary on Monty Python. 陪我看了一部六段落的巨蟒剧团纪录片呢
[12:04] 巨蟒剧团 英国的一组超现实幽默表演团体 对喜剧有十分重大的影响
[12:08] Even I was bored, I just wanted to see 我自己都看闷了 就只是想看她
[12:10] if she’d make it to the end. 能不能撑到最后
[12:12] You sound kind of proud of it. 你听起来蛮引以为傲的嘛
[12:13] I am; I’m really proud. 我的确挺骄傲的
[12:18] Hello, Sheldon. 谢尔顿
[12:19] Is everything okay? 一切都还好吗
[12:20] Yes. 当然啊
[12:21] Why? 为什么
[12:22] Well, the last time you made an unscheduled video-chat, 我们上一次未事先安排就视频聊天
[12:25] there was a curly fry in your regular fries 是因为你的薯条里有一根卷薯条
[12:26] and you thought someone might be trying to slip you a mickey. 你当时怀疑有人想对你下迷药
[12:31] April 13… 4月13日
[12:34] a dark night, indeed. 相当黑暗的一晚
[12:37] So what can I do for you? 所以今晚又有什么事了呢
[12:38] I’m calling to invite you 我打来是想邀请你
[12:40] to a spontaneous date night tomorrow evening. 明天晚上来一场临时约会
[12:43] Really? 真的吗
[12:44] Yes. 是的
[12:45] You were kind enough 你对我这么好
[12:46] to watch Raiders of the Lost Ark with me. 陪我一起看《法柜奇兵》
[12:49] So I’d like to return the favor 我也想还你这份情
[12:51] by inviting you to watch an episode 邀请你来看一集
[12:53] of your favorite childhood television series, 你小时候最爱的电视剧
[12:56] Little House on the Prairie. 《草原小屋》
[13:00] That sounds lovely. 听起来不错
[13:02] Why are you rubbing your hands together? 你为什么在搓手啊
[13:08] I’m putting on lotion. 我是在擦护手霜啊
[13:09] Are you in or not? 你到底来不来
[13:12] Of course I’m in. 当然来
[13:13] Excellent. 非常好
[13:14] Then I shall see you tomorrow. 那我们明天见
[13:16] Good night, Dr. Fowler. 晚安 福勒博士
[13:17] Good night, Dr. Cooper. 晚安 库珀博士
[13:20] Good night, indeed. 今晚[晚安]的确是很棒啊
[13:23] What a rube. 真是白痴
[13:25] Why would I put on lotion when I have such soft hands? 我这双芊芊玉手 怎么可能需要擦护手霜呢
[13:30] You were really quiet during dinner. 你晚餐的时候好安静
[13:31] Is everything okay? 你没事吧
[13:32] Yeah. 没事
[13:33] I guess I was just thinking about my mom, 我只是想起了我妈
[13:35] and how sad my childhood was. 以及我悲惨的童年
[13:40] Yeah, I bet it sucked. 肯定是很惨吧
[13:41] I’m gonna take a bath; you do the dishes. 我要去洗澡了 你洗碗吧
[13:44] How about I take a bath with you 不如我跟你一起共浴
[13:46] and see what happens. 看看会有什么好事发生
[13:48] Here’s what’s gonna happen: 会发生的就是
[13:50] I’m gonna take a bath, 我去洗澡
[13:51] and you’re gonna do the dishes. 你去洗碗
[13:53] That’s it? 就这样吗
[13:53] No compassion? 不同情下我吗
[13:55] Aw, poor Howie. 可怜的华仔
[13:56] We good? I’m gonna take a bath. 行了吗 我要去洗澡了
[13:58] Bernie… 妮妮
[14:00] God, what is going on with you? 天啊 你到底是闹哪样啊
[14:03] I’m sharing my pain. 我是在分享我的悲痛
[14:05] And I’m not buying it. Try again. 我不信这套 说实话
[14:09] I’m learning to be a man in a culture 我在学习怎么在文化环境
[14:12] where it’s increasingly difficult to know how…? 对男人越来越艰难的….
[14:15] Strike two. 最后一次机会
[14:19] I’m copying Leonard. 我在学莱纳德
[14:20] When he does this to Penny, 他对佩妮使这招
[14:21] they have sex and watch Monty Python. 他们就会做爱 然后一起看巨蟒剧团
[14:24] – Howard! – I know. -霍华德 -我知道
[14:25] It was dumb, 这种做法很贱
[14:25] I shouldn’t have done it. 我不应该学他
[14:26] And it’s making me feel sad… 现在我真的觉得难过了
[14:30] So sad. 好难过
[14:34] You know, why don’t you take a bath? I’ll do the dishes. 你去洗澡吧 我来洗碗
[14:40] Three, two, one… 三 二 一
[14:43] That’s it. 好了
[14:45] Our dating profiles are live on the Internet. 我们的个人资料正式在公布在网上了
[14:47] Attention all shoppers: 注意了 各位女顾客
[14:49] my business is open for business! 爷的”大生意”正式对外”开张”啦
[14:53] That’s right, ladies. 没错 女士们
[14:55] For all you know, 告诉你们
[14:56] I’m confident and fun to be around. 我可以充满自信和幽默十足哦
[15:03] Oh, cool, it tells you 酷 这声音告诉你
[15:04] when someone’s reading your profile. 有人在阅读你的个人资料
[15:06] “Jenny309.” “珍妮309”
[15:09] I hope that’s not her weight. 我希望那个数字不是她的体重
[15:13] If it is, I’ll… I’ll take her. 你不要的话 那我要了
[15:16] Good one. 好兄弟
[15:19] Ooh, I got one, too. 也有人来阅读我的资料
[15:21] The ladies are coming to us. 女人正朝咱们涌来
[15:25] Oh, man, if I’d started this years ago, 天啊 如果我早几年就这样做
[15:27] I’d be divorced two or three times by now. 现在没准都离两三次婚了
[15:31] What…? Another one. 什么 又来一个
[15:33] You know, it… it’s weird. 感觉有点怪怪的
[15:35] When they’re reading your profile, does it… 当她们在阅读你的个人资料时
[15:37] does it make you feel exposed? 你有没有感觉像摊开被人检阅一样
[15:39] Like they see you naked? 仿佛她们看到了咱们的裸体一样
[15:42] Well, they’re not running away screaming, so, no. 她们没有尖叫着逃开 所以还好
[15:48] I love Little House. 我好喜欢《草原小屋》
[15:49] It made me want to live on a farm so much 我看了后好想住在农场里
[15:51] I tried to milk my cat. 我甚至去给我的猫挤奶
[15:57] That tangy bowl of Cheerios 结果猫奶泡麦圈臭死了
[15:58] was not worth the stitches. 亏我还被猫抓到要去缝针
[16:01] Well, you sit back, relax 你乖乖坐好 放轻松
[16:04] and enjoy a beloved childhood memory. 重温下心爱的童年美好回忆
[16:11] You see that cabin there? 你看那个小木屋
[16:13] I read they were illegally squatting on Indian land. 相关资料说 是非法侵占印第安人的土地建的
[16:19] Yeah. 是的
[16:19] Personally, I think what we did 就个人而言 我觉得我们
[16:21] to the Native Americans was wrong, 对印第安人的所作所为是错的
[16:23] but this is your favorite show, not mine. 但这是你最喜欢的电视剧 不是我的
[16:27] Oh, look at little Laura Ingalls, 你瞧小劳拉·英格尔斯
[16:29] eating that peanut butter sandwich. 居然在吃花生酱三明治
[16:32] Peanut butter?! 花生酱
[16:36] That’s strange, since peanut butter 真奇怪 因为花生酱
[16:38] wasn’t introduced until the early 1900s. 直到20世纪初才出现
[16:44] If I knew this show was about time travel, 如果早知道这是部时光穿越剧
[16:45] I would have watched it much sooner. 我想我早就看了
[16:51] You’re trying to get back at me 你是在报复我
[16:53] for what I said about Raiders of the Lost Ark. 说了《夺宝奇兵》的坏话
[16:54] That’s silly. 这话真傻
[16:56] Almost as silly as Dr. Baker having a telephone, 傻到和贝克医生有电话一样
[16:59] since telephones only existed 因为在那个年代
[17:00] in large cities at that time. 只有大城市才有电话
[17:03] This is more like Little House on the Preposterous. 这部剧应该叫做《荒谬之地的小木屋》
[17:07] Sheldon, we’re in a relationship. 谢尔顿 我们在谈恋爱
[17:09] When you get angry, just tell me. 如果你生气 告诉我就行了
[17:12] You don’t need to seek revenge. 你不必偷偷想办法报复
[17:14] Are you sure? 你确定吗
[17:17] Every time my dad stayed out all night, 每次我爸彻夜未归
[17:19] my mom would put hamster poop in his chewing tobacco. 我妈就会把仓鼠屎放进他的嚼用烟草里
[17:24] Well, that’s not how we’re going to do it. 我们不会这样
[17:27] Fine. 好的
[17:28] I’m mad at you. 我是在生气
[17:30] Not only did you ruin Raiders for me, 你不仅毁了《夺宝奇兵》在我心中的形象
[17:32] you may have ruined the whole franchise. 甚至可能整个系列都毁了
[17:35] Except for the fourth one, 除了第四部
[17:36] which was bad before you got your mitts on it. 被你的脏手染指之前就是部烂片了
[17:40] I-I shouldn’t have said it. 我不应该说那些话
[17:41] I’m sorry. 对不起
[17:43] Thank you. 谢谢
[17:45] Do you feel better? 你心情好些了吗
[17:46] Yes. 是的
[17:47] But not as good as I’m going to when I tell you 不过在我告诉你 你心爱的加菲猫
[17:49] that your precious Garfield has no reason to hate Mondays. 没理由恨周一后 我的心情会更好
[17:53] He’s a cat. He doesn’t have a job. 他是只猫 他周一又不用去上班
[18:01] Hey, I was just– what is happening? 我正好… 这是怎么回事
[18:05] Oh, just a little treat. 想让你开心一下
[18:07] I know you’ve been feeling really bad 我知道你最近因为你妈妈的事
[18:08] about your mom lately. 很难过
[18:10] Oh, oh, I have. 是难过
[18:11] So bad. 的确好难过
[18:14] And I wanted to make you feel better, 我想让你心情好些
[18:15] so I planned something very special for you. 所以我为你计划了特别的安排
[18:19] I can already feel it working. 我已经感觉到安排在起作用了
[18:23] Hello, Leonard. 你好 莱纳德
[18:28] Mom?! 妈
[18:29] I understand you have been whining about my parenting 我听说你一直在抱怨我的为母之道
[18:32] in order to emotionally manipulate your girlfriend. 以此在感情上来操控你的女友
[18:35] I… uh… 我…
[18:37] Bernadette told me everything. 伯纳黛特把一切都告诉我了
[18:38] Now you don’t get the left or the right. 现在左右咪咪都没你的份了
[18:43] Let’s discuss why you continue to involve me 我们来讨论下你为什么一直将我牵扯进
[18:46] in your sex life. 你的性生活中
[18:48] Oh, please, Mommy. 别这样 妈咪
[18:48] No, Mommy. 不要啦 妈咪
[18:51] When you were six years old, 你六岁时
[18:52] you walked in on me and your father naked. 走进房间 撞到我和你父亲光着身子
[18:56] I was swatting his bottom 我当时用你崭新的
[18:58] with your brand new Ping Pong paddle. 乒乓球拍猛抽他的屁股
[19:04] I didn’t dream that? 那原来不是我做梦吗
[19:08] How did that make you feel? 那件事让你感觉如何
[19:11] Penny, come back! 佩妮 回来吧
[19:12] I’m sad for real now! 我现在真的难过了
[19:16] In the last two hours, 在过去两个小时内
[19:17] 162 women have read our profiles. 162位女性看过了我们的个人资料
[19:20] How many of them have sent us messages? 其中有多少人给我们发了消息
[19:22] – Combined? – Yes. -加起来吗 -是的
[19:24] Zero. 零
[19:28] Dude, this is… this is brutal. 哥们 这真是太残忍了
[19:30] I don’t think I’ve ever felt so rejected. 我从未有过如此强烈的被拒绝感
[19:33] And I had a rescue dog 我曾经救过一只流浪狗
[19:34] who ran back to the pound. 它跑回收容所时 我都没这么难过
[19:39] This is the worst. 这真是太惨了
[19:40] If we’re gonna get shot down, 早知道结果会这样
[19:41] we might as well just go to a bar 还不如去酒吧
[19:43] and do it old school. 用老方法泡妞
[19:44] And make them look us in the eye. 至少能跟她们面对面交流
[19:46] Yeah, anything is better than this. 无论如何也比这样强
[19:48] Hello. 你好
[19:50] Not interested. 没兴趣
[19:54] I was wrong. This is worse. 我错了 这个更惨
[20:05] Wait, wait– if it wasn’t for Indiana Jones, 等等 如果不是因为印第安纳·琼斯
[20:07] the ark would never have ended up at the warehouse! 法柜根本不会到仓库
[20:10] That’s true! 的确如此
[20:11] He collected and delivered the ark 他找到并运送了法柜
[20:13] to the proper authorities for filing. 到有关当局备案
[20:15] Like a hero! 像英雄一般
[20:16] – Yeah! Yes! – Right! -就是 -太棒了
[20:20] Although, technically, 不过 确切来说
[20:21] Indy was supposed to take the ark 印第安纳·琼斯本应该把法柜
[20:23] to a museum to be studied. 送到博物馆做研究
[20:24] He couldn’t even get that done. 他连这事也没办好
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号