Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第7季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Should you really be sitting in Sheldon’s spot? 你真的要坐在谢尔顿的宝座上吗
[00:04] He’s Texas, he’ll never know. 他人在德州 不可能会知道
[00:06] I wouldn’t be so sure about that. 我觉得话别说太早
[00:08] Yeah, he has a very sensitive butt. 是啊 他的屁屁可敏感了
[00:12] Well, it’s true. 是真的
[00:14] Once I saw him sit on a bunch of loose change 有次他误坐到一堆硬币上 还能感觉出来
[00:15] and add it up. 总共是多少钱
[00:19] Have you heard from Howard? 霍华德有跟你联系吗
[00:20] I did. His talk at NASA went great. 有啊 他在太空总署的演讲很成功
[00:22] Sheldon didn’t heckle him? 谢尔顿没在台下找茬吗
[00:23] No, in fact, he was so well-behaved, 没有 而且他超级乖
[00:25] Howie bought him a Buzz Aldrin bobble head 华仔还买了传奇太空人的摇头公仔
[00:26] and astronaut ice cream. 跟太空人冰激凌奖励他呢
[00:30] – Hey, guys.- Hey, Stewart! -大伙们 -斯图尔特
[00:32] – How’s it going? – Good. -大家好吗 -很好
[00:33] Sheldon’s out of town, so we can do whatever we want. 谢尔顿不在 我们想干嘛都行
[00:36] We even ordered from the Thai place he doesn’t like. 我们还从他不喜欢的那家泰式餐厅叫了外卖
[00:38] Oh, how is it? 好吃吗
[00:39] Disgusting. Do not tell him. 超难吃 千万别告诉他
[00:43] What do you guys want to do tonight? 你们今晚想干嘛
[00:44] I don’t know. 不知道
[00:45] Well, I told Howie if I wasn’t busy, 我跟华仔说如果今晚没事
[00:47] I’d spend the night at his mom’s. 我就会去陪他妈妈
[00:48] so for God’s sake, think of something. 所以拜托你们赶紧想出事来做吧
[00:54] Stuart? Are you okay? 斯图尔特 你没事吧
[00:55] No, I don’t feel so… 我感觉不太舒…
[00:58] – Oh, Stuart? – Stuart? -斯图尔特 -斯图尔特
[01:00] Oh, my God, you guys need to do something! 天啊 你们快来救他
[01:02] – Stuart? – Calling 911. -斯图尔特 -我叫救护车
[01:03] – Well, it’s too late. – What do you mean it’s too late? -太迟了 -什么叫太迟了
[01:06] He’s been murdered by someone in this room. 他已经被在座的某人给谋杀了
[01:10] – Oh, my God. – Oh, come on! -天啊 -不是吧
[01:13] Welcome to another classic 欢迎来到库萨帕里
[01:14] Koothrappali murder mystery dinner. 又一经典的神秘谋杀夜
[01:18] I’m leaving. 我要走了
[01:20] You can’t leave. 你不能走
[01:21] You’re a suspect in the mysterious murder of Stuart Bloom. 你也斯图尔特·布鲁姆谋杀案的嫌疑人之一
[01:29] I didn’t know his last name was Bloom. 我都不知道他姓布鲁姆
[01:30] Yeah, it’s Bloom. 是的 他就姓那个
[01:32] Are you really gonna lie on the floor 你真的要躺在地上
[01:33] and pretend to be dead all night? 装一晚上的死人吗
[01:35] What do you think I was gonna do at home? 那你觉得我本来要在家做啥
[02:05] Are you gonna make us pretend to be a bunch of lame characters 你又要让我们扮演成一帮口音奇怪
[02:07] with silly accents? 角色傻逼的人物吗
[02:09] “Lame characters with silly ac…” “口音奇怪的傻逼角色…”
[02:11] What kind of actress are you? 你算是哪门子的女演员啊
[02:17] You’re right, I’m sorry. 你说得对 抱歉
[02:18] – It… sounds like fun. – Thank you. -其实听起来挺好玩的 -谢谢
[02:20] That kind of actress. This sucks! 这种假惺惺女演员 这烂爆了好吗
[02:24] Come on, guys. 别这样嘛 各位
[02:25] Raj put a lot of effort into this. 拉杰为这游戏废了不少心思呢
[02:26] And that’s great. 这很棒啊
[02:27] It’s not sad, it’s great. 完全不悲催 很棒
[02:30] I think it might be fun to be someone else tonight. 今晚扮演一下其他人应该会挺好玩的
[02:32] Actually, you’re all just gonna be yourselves. 其实今晚大家都是演自己
[02:37] All right, if I’m doing this, 好吧 如果要玩
[02:38] I’m playing to win, so just to be clear: 姐就要赢 所以先说清楚
[02:40] If we’re ourselves, that means one of us killed Stuart? 这游戏是指我们其中一人杀死斯图尔特吗
[02:43] Very good, Bernadette. 非常好 伯纳黛特
[02:44] You are a regular Byomkesh Bakshi. 你就是个波克西·巴克锡
[02:47] What is that, like, the Indian Sherlock Holmes? 那是啥 印度版夏洛克·福尔摩斯吗
[02:50] Or is Sherlock Holmes the English Byomkesh Bakshi? 也可能夏洛克是英国版的波克西·巴克锡
[02:55] According to Wikipedia, Sherlock Holmes came first. 根据维基百科 是先有夏洛克
[02:57] Great, everyone’s a Byomkesh Bakshi. 很好 大家都是波克西·巴克锡
[03:00] Now… here are some 现在发给各位
[03:03] secret facts about each of you, 关于你们自己的秘密资料
[03:06] including whether you are the murderer. 包含你们自己是不是凶手
[03:09] Throughout the game, feel free to ask 游戏过程中 随时都可以问对方
[03:10] each other questions to uncover clues. 各种问题来得到线索
[03:12] Got it. Hey… 懂了
[03:14] who’s the murderer? 谁是凶手啊
[03:18] Any question but that. 像这种问题不能问
[03:21] Sorry. Hey… 抱歉
[03:22] who’s not the murderer? 谁不是凶手啊
[03:27] Bernadette, can you not stand so close to me? 伯纳黛特 能别站得离我这么近吗
[03:30] What do you care? You’re dead. 有什么关系 你都死了
[03:31] Suit yourself. 随你高兴
[03:32] But I can kind of… see up your skirt. 但我貌似能看见你裙里风光
[03:43] Thank you for my bobble head. 谢谢你送我摇头公仔
[03:46] Thank you for not making fun of me during my speech. 也谢谢你没在我演讲时找我茬
[03:48] It wasn’t easy. Was it Buzz? 忍住不找茬很不容易吧 巴兹
[03:55] We can’t show up to your mom’s empty-handed. 我们不能两手空空的去你妈妈家吧
[03:57] We should bring something. 应该带点礼物
[03:59] I already am. 我已经带了
[04:00] I’m bringing the gift of knowledge. 我带了知识的馈赠
[04:02] Oh, boy. 天啊
[04:04] Despite what her Bible says, 无论她的圣经写过啥
[04:06] recent archeological studies indicate that 最新的考古研究显示
[04:08] although camels are referenced in the Old Testament, 虽然旧约圣经中曾提到过骆驼
[04:11] they didn’t exist in the Middle East 但骆驼实际出现在中东的时间
[04:12] until hundreds of years later. 比圣经里晚了几百年
[04:15] I was gonna say we pick up a cake or a pie. 我本来是要说带个蛋糕或者派去
[04:18] But an insult to her faith is always thoughtful. 但羞辱她的信仰也很有心意
[04:24] So, what happens next? 接下来呢
[04:26] I can’t tell you that. 我不能直接说出来
[04:27] But perhaps the killer dropped 但凶手很可能
[04:28] a fun and imaginative clue 在公寓里留下了一道
[04:30] somewhere in the apartment. 有趣又创意十足的线索哦
[04:32] Ooh, I’m gonna check the fridge, 我要去检查一下冰箱
[04:33] and see if there are any clues inside a beer. 看看啤酒里有没有藏什么线索
[04:37] Hey, I-I found something. 我找到了个东西
[04:38] It looks like a little man with a briefcase. 看起来像一个拿着行李箱的小人偶
[04:40] Oh, no, no. That’s Clarence Darrow. 他是克莱伦斯·戴罗
[04:43] It’s from a game Sheldon made up called Chutes and Lawyers. 是谢尔顿发明的律师版蛇棋中的角色
[04:48] You slide down a chute and then work your way back up 滑道让你倒退 前进则是
[04:50] through the appellate system. 靠上诉系统慢慢爬
[04:53] Well, unlike that, my games are much more fun. 跟那不同的是 我的游戏好玩多了
[04:57] Okay, can I ask you something? 我能问你个问题吗
[04:58] Why do you like making us do this stuff? 你为什么总喜欢找我们玩这些游戏
[05:00] Well, I guess it goes back to when I was a fat kid in India, 可能跟我小时后在印度时是个胖子有关
[05:03] and didn’t have any friends. 那时候我都没有朋友
[05:04] I didn’t know you were fat. 我不知道你以前是个胖子
[05:05] Yeah, I was… 是啊 我…
[05:07] I was 200 pounds by the time I was in middle school. 我念中学的时候体重有90公斤呢
[05:10] Kids were mean. 老被别的孩子欺负
[05:11] Cows may be sacred there, 虽然在印度牛是神圣的动物
[05:13] but it doesn’t help if you look like one. 可是你身形像牛却一点都不好
[05:16] Anyway, I was pretty lonely, 总之那时的我很孤独
[05:17] so I had to make up my own stories and games, 只好自己编故事和游戏娱乐自己
[05:20] and I promised myself 我暗自发誓
[05:21] if I ever made any friends that… 如果我有了朋友
[05:23] that I would play those games with them. 我一定会跟他们一起玩这些游戏
[05:25] That is so sweet. 真是让人又怜又爱
[05:27] I’ve seen old pictures of you. 我见过你以前的照片
[05:29] You were never a fat kid. 你一点都不胖啊
[05:31] No, I was svelte as a gazelle. 是的 我跟羚羊一样苗条
[05:34] A gazelle blessed with a flair for storytelling. 我是一只拥有讲故事天赋的羚羊
[05:42] Hey, what about this? It looks like a receipt. 这个呢 这貌似是一张收据
[05:44] What’s it for? 什么收据
[05:45] For a cup of coffee. 买咖啡的
[05:46] But it’s dated 20 years from now. 但上面的日期是20年后
[05:48] From the future?! 来自未来的收据
[05:49] How fun and imaginative. 真是有趣又创意十足
[05:53] So one of us came back from the future 所以我们中有一个人从未来回来
[05:55] – to murder Stuart? – Correct. -杀死了斯图尔特 -没错
[05:57] Does the gazelle with a flair for storytelling 那只拥有讲故事天赋的羚羊
[06:00] know he’s just ripping off Terminator? 知道他的故事是在抄袭《终结者》吗
[06:01] Does the smart-ass know that Terminator was actually 那个自以为是的家伙知道《终结者》
[06:04] ripped off from an Outer Limits script called 其实是抄袭哈兰·埃里森为《外星界限》
[06:04] 卡梅隆后来承认《终结者》是受到60年代电视科幻剧《外星界限》 里面的两集故事《士兵》和《玻璃手的魔鬼》的启发而创作
[06:06] Demon With a Glass Hand, by Harlan Ellison? 编写的一集名为”玻璃手的魔鬼”的剧本吗
[06:08] Oh, does the gazelle know that according to Harlan Ellison, 那只羚羊知道哈兰·埃里森后来又说
[06:11] it was not ripped off from Demon With a Glass Hand, 《终结者》不是抄袭《玻璃手的魔鬼》
[06:14] but was ripped off from another Outer Limits script he wrote 而是抄袭他为《外星界限》编写的另外一个剧本
[06:17] called The Soldier? 名为《士兵》吗
[06:18] I’m gonna need another clue. 我要再来一瓶”线索”
[06:25] Okay… 好
[06:25] give me the flowers and pie. 把花和派给我
[06:28] But if we show up and you’re holding them, 但如果我们敲门 礼物在你手里
[06:29] she’ll think they’re only from you. 她会认为这些都是你买的
[06:31] They are only from me. 本来就是我买的
[06:33] You said the gift of you was enough. 你说自己就是最好的礼物
[06:37] Yes… but now that I’ve seen what the gift of me 话是这么说 但现在我手里拿着花和派
[06:40] with flowers and pie looks like, 显得我这份礼更大了
[06:41] there’s no going back. 所以你休想拿回去了
[06:45] Boy, I can’t wait to see the look on her face… 我已经等不及想看她一脸惊喜的样子
[06:48] We’re leaving right now. 我们现在就走
[06:49] – What’s wrong? – Nothing. -怎么了 -没事
[06:50] What? Sheldon, tell me what’s going on! 谢尔顿 告诉我发生什么事了
[06:53] I saw my mommy with a naked man 我看见我妈跟一个裸男纠缠在一起
[06:54] and she was trying to be a mommy again. 她想再次”当妈妈”
[07:05] You ready to talk about it? 你想谈一谈吗
[07:07] I’m not nearly drunk enough. 我还不够醉呢
[07:12] Okay. 够醉了
[07:17] Do you have any idea what it’s like to see 你知道看见自己妈妈在蹂躏别人
[07:18] your mother ravaging someone? 是什么感觉吗
[07:22] Does a brisket count? 蹂躏鸡胸肉算吗
[07:27] I’m sorry, buddy, that’s rough. 抱歉 兄弟 的确难以忍受
[07:29] But didn’t she know we were coming? 她不是知道我们会来吗
[07:31] No. 不知道
[07:31] I wanted to surprise her. 我想给她一个惊喜
[07:34] What am I supposed to say to her after something like this? 经历这种事之后 我该跟她说什么呀
[07:37] – Well, did she see you in the window? – No. -她有从窗户看见你吗 -没有
[07:39] Then don’t say anything. 那就什么都别说
[07:42] I have to. 我一定要说
[07:43] How can we ever hope to have a healthy relationship 如果我们想拥有一段健康的母子关系
[07:46] if I don’t tell her how disappointed I am, 我就得告诉她我对她有多失望
[07:48] and that I’ll never forgive her? 而且我这辈子都不会原谅她
[07:51] Well, don’t do it on the phone. 那也别用手机说啊
[07:53] No, I’m just going to tell her I’m coming 不是啦 我只是告诉她我要去找她
[07:55] so she can give that Good Time Charlie the heave-ho. 这样她才赶紧会把那个爽歪歪的人打发走
[07:59] That’s some tough talk. 这是一场艰难的对话
[08:00] I may need to cut you off. 我就不跟你过去了
[08:03] Yeah, maybe you better. 你最好跟我过去
[08:03] I took a pretty big sip. 我可是喝了一大口酒
[08:09] Look, she’s a grown woman. 你妈是个成年人了
[08:11] And-and your dad’s been gone a long time. 你爸又不在这么久了
[08:15] Maybe this is none of your business. 或许你真不应该多管闲事
[08:19] I beg to differ. 恕难同意
[08:21] I used to live in those genitals. 我曾经住在那个生殖器里
[08:24] And if someone wants to move into my old room, 如果有人想搬进我的”旧房间”
[08:25] I should at least get a vote. 那我至少有投票的权利吧
[08:32] Okay, murder suspects, 各位嫌疑犯
[08:34] Leonard has found the time machine the killer must’ve used. 莱纳德发现了凶手使用过的时光机
[08:37] You’re all inside it, 大家都坐进去
[08:39] and we hurtle through the very fabric of time. 现在我们要穿越时空啦
[08:49] And welcome to 20 years in the future. 欢迎来到20年后的未来
[08:55] Hey, you guys just time-traveled. 喂 你们刚刚穿越时空
[08:56] Stop looking so bored. 别看起来这么没劲好吗
[08:58] Well, my beer isn’t flat and my rack’s not saggy. 我的啤酒还有气泡 我的奶子没有下垂
[09:01] So far, the future’s great. 所以目前为止 未来还不错
[09:06] Hey, can I go to the bathroom? 我可以去厕所吗
[09:07] Fine, just try not to look too alive. 去吧 别看起来太生气勃勃
[09:09] That’s my jam. 这我可是专家
[09:15] So one of us went back in time to kill Stuart? 我们其中一人回到过去杀死斯图尔特
[09:17] But why? 为什么
[09:18] Perhaps this will help. 或许这个能回答你们的疑问
[09:20] Here are some facts 这是关于未来的
[09:21] about yourselves in the future 你们的一些事情
[09:25] that might contain a clue. 里面可能包含线索哦
[09:28] Hey, I-I won the Nobel Prize in physiology. 我获得了诺贝尔生理学奖
[09:30] Then I used the money to buy Stuart’s comic book store, 然后我用奖金把斯图尔特的漫画店买下来
[09:33] and close it down so Sheldon would pay attention to me. 关了那店 好让谢尔顿多放注意力在我身上
[09:39] Not the worst idea. 这主意还不赖
[09:43] Hey, I’m a famous actress living in London. 我是一名住在伦敦的著名演员
[09:46] I’m a professor at Stanford. 我是斯坦福大学的教授
[09:47] So I guess you two are making it work long distance. 看来你们就算远距离也能很相爱
[09:50] Oh, no. 错
[09:50] In this game, as your careers both took off, 在这次游戏中 因为你们各自职业的有了起色
[09:53] you drifted apart. 所以分道扬镳了
[09:54] Kind of like how future me 有点像未来的我
[09:55] lost touch with you guys after I became boy toy 在成为年老色衰却柔软依旧的麦当娜的
[09:57] for the wrinkled, but still flexible, Madonna. 小男宠后就跟你们断了联系了
[10:03] What does your card say, Bernadette? 你的卡上说什么 伯纳黛特
[10:05] Eh, eh, eh, hang on. 等一下
[10:06] Do-do you think we’d really drift apart 你觉得如果我俩都事业有成的话
[10:08] if we both became successful? 就真的会分手吗
[10:10] Of course not. 当然不会
[10:11] If I became a famous actress and had to move, 如果我成了大明星 要搬去别的地方
[10:13] you would just come with me. 你当然跟着我走啦
[10:16] But if I get a chance to be a tenured professor, 但如果我有机会成为终身教授
[10:18] I might not have that much choice in where I end up. 我就没法随便决定去留了
[10:20] Yeah, but if I become a successful actress, 没错 但如果我成名了
[10:22] we wouldn’t need the money. 我们都不用为钱操心了
[10:24] Well, you don’t go into science for the money. 研究科学可不是为了钱
[10:26] Speak for yourself. 只有你这么想吧
[10:27] Last month, my company both invented 上个月 我的公司同时发现
[10:29] and cured Restless Eye Syndrome. 和治愈了多动眼综合征
[10:35] Ka-ching, ya blinky chumps. 财源滚滚啊 爱眨眼的呆瓜们
[10:40] So, wait, if my career took me somewhere else, 所以 如果我的事业要我去别处发展
[10:42] you might not go? 你也许不会跟我走
[10:48] He started it. 是他先开始的
[10:50] Okay, okay, guys– new back stories. 好了 各位 新的背景设定
[10:53] Uh, Penny and Leonard, you two lovebirds are 佩妮和莱纳德 你们小俩口
[10:55] super successful and living in New York. 已经功成名就 双宿双飞在纽约了
[10:58] Uh, you’re an actress, you’re a professor 你是著名演员 你是著名教授
[11:00] and you have three beautiful kids. 膝下围绕着三个漂亮宝贝
[11:01] Great. 太好了
[11:02] Really? You think I’m putting 什么 你觉得我会让如此完美的身材
[11:03] this body through three kids? 生出三个小孩来吗
[11:08] Okay, let’s do this. 好 我们开始吧
[11:09] Good luck. 祝你好运
[11:11] You… 你…
[11:12] Aren’t you gonna come with me? 你不跟我一起来吗
[11:13] While you confront your mother about her sex life? 站在旁边听你和你妈讨论她的性生活吗
[11:16] I’d rather go back to that bar in ass-less chaps. 我宁愿穿着露臀皮裤回去刚才的酒吧
[11:25] Mother? 妈妈
[11:27] Mother. 妈妈
[11:28] Mother? 妈妈
[11:30] Shelly! I’m so glad you’re here! 谢利 真高兴你回家了
[11:33] I saw you having naked sex. 我看到你光着身子做爱了
[11:37] What are you talking about? 你在说什么呢
[11:39] Earlier, I came here to surprise you. 早些时候 我想回家给你个惊喜
[11:41] I looked in the window and I saw you with a man. 结果透过窗子 我看到你和一个男人纠缠在一起
[11:44] Oh, Shelly, I’m so sorry. 谢利 对不起
[11:47] Come in. 先进来吧
[11:54] Maybe we should sit down 也许我们应该坐下来
[11:55] and talk about this. 好好聊一聊这事
[11:58] Can you recommend a surface you haven’t had coitus on? 能帮我挑个没被你们玷污过的地方吗
[12:04] That’s not funny. 这话一点不好笑
[12:09] Maybe we should sit at the table. 我们还是坐餐桌边上聊吧
[12:18] Well, I’m sure that, uh, 我想你一定
[12:20] you… 有很多…
[12:22] have a lot of questions. 问题想问
[12:25] Who was he? 那个男人是谁
[12:26] His name is Ron. 他名叫罗恩
[12:28] I met him at my prayer group. 我和他是在祈祷小组认识的
[12:31] How long have you been involved with him? 你们之间开始多久了
[12:33] A few months. 几个月
[12:34] And of those few months, 那在这几个月中
[12:36] how long have you been a demented sex pervert? 你变身这种欲乱狂魔已经多久了
[12:43] That is no way to speak to your mother. 你不能这样对你妈妈说话
[12:45] Perhaps not. 对妈妈或许不能
[12:47] But it is a way to speak to a woman 可对一个从小到大
[12:48] who quoted the Bible to me my whole life, 对我念叨圣经 转身却又亵渎了
[12:50] and then desecrates one of Ethan Allen’s finest sofas. 一张上等沙发的女人来说就可以
[12:55] I will give you one opportunity, young man, 我给你一次机会 年轻人
[12:57] to apologize. 赶快道歉
[12:59] Or what? 不然呢
[13:00] Or I will send you to your room. 不然我就罚你回去房间
[13:02] That’s ridiculous. 你太荒唐了
[13:04] I am a grown man. 我已经是成年人了
[13:05] I am a professional scientist. 我是专业的科学家
[13:07] And I currently occupy the moral high ground. 而我此时正站在道德的制高点上
[13:09] Go to your room. 回你的房间去
[13:13] But I occupy the moral high ground. 可人家站在道德的制高点呢
[13:16] Go to your room. 回你的房间去
[13:18] But I’m a professional scientist. 可人家是专业的科学家呢
[13:20] Go… to your room! 滚…回你的房间去
[13:28] I’m a grown man. 人家是成年人哦
[13:33] Can we please get back to the game? 我们继续玩游戏好吗
[13:34] I-I-In a minute. 等…等一下
[13:35] I-I-I don’t understand why any success you have in acting 我不懂为什么你演艺事业的成功
[13:38] is more important than any I have in science. 要比我在科学领域的成就重要得多
[13:40] Okay, if you do something cool in science, 好吧 如果你在科学上取得了成果
[13:42] you might change the world. 你也许会改变整个世界
[13:44] If I become a famous actress… 如果我成了著名演员
[13:47] I’m not gonna tell you why movie stars are the best. 我才不会告诉你当电影明星爽在哪里呢
[13:49] They just are. 反正爽就对了
[13:52] I’m surprised you guys never talked about this stuff. 真奇怪 你们竟然没讨论过这种事
[13:55] Like you and Sheldon have everything figured out? 难道你和谢尔顿把话都说清楚了吗
[13:57] Actually, our relationship agreement 事实上 我们的恋爱协议里
[13:58] covers a wide array of scenarios, 囊括了各种情况
[14:00] including career changes, financial instability, 包括工作变迁 财务变化
[14:03] intelligent dog uprising… 智能狗的暴动
[14:07] FYI, we plan on selling out the human race hard. 随带一提 我们准备彻底出卖人类
[14:14] In 20 years, who knows what’ll happen with any of us? 谁能猜到二十年后我们会变成什么样呢
[14:16] I think you and Leonard will be together. 我觉得你和莱纳德会终成眷属
[14:19] – You do? – Yeah. -真的吗 -真的
[14:20] I think you’re the best couple I know. 我觉得你俩是我见过最般配的一对
[14:23] That’s so sweet. 你人真好
[14:24] – What the hell?! – Excuse me? -你说什么 -有没有搞错
[14:26] Ah-da-da-da-da! 别闹
[14:28] Let the dead man talk. 让这位”死者”先说完
[14:30] So, why do you think that? 你为什么这么想呢
[14:32] Uh, well, I feel like you guys make each other better. 我觉得你俩提升了彼此的境界
[14:37] Penny brought Leonard out of his shell. 佩妮让莱纳德走出了宅男世界
[14:39] And it seems like Leonard makes Penny 而莱纳德又让
[14:40] think more deeply about the world. 佩妮对世界有了更深层的认识
[14:42] I don’t know. 我也说不清
[14:43] Together, you two kind of make one awesome person. 你们在一起 互补成为了一个非常棒的人
[14:47] Aw, Stuart. 斯图尔特
[14:49] Now I feel bad for murdering you. 现在我真为杀了你感到内疚
[14:51] Oh, come on! 你不是吧
[14:54] Penny did it! I win! 佩妮杀的 我赢了
[14:55] Suck it, jackasses! 认输吧 混蛋们
[15:05] Hey, can I come in? 我可以进来吗
[15:06] Apparently any man is welcome in this house. 显然任何男人都可以乱入这个家
[15:08] Why not you? 你为何不行
[15:12] I thought you were waiting in the car. 你不是在车上等着吗
[15:14] That was an hour ago, Sheldon. 那是一个小时前了 谢尔顿
[15:16] A Jew sits in front of a house in Texas that long, 在德州 一个犹太人坐在房子前面这么久
[15:18] “For Sale” signs start to go up. “房屋待售”牌就得挂起来了[多是房中介]
[15:23] I take it things didn’t go smoothly with your mom. 看来你和你妈妈谈得不顺利
[15:27] No. 不
[15:29] I’m not sure how we’re going to get past this. 我不知道我们该如何度过这个难关
[15:32] You know, I… 其实 我…
[15:34] I sort of went through something 我自己也曾经经历过
[15:36] like this myself. 这种事情
[15:38] Howard, we’ve all seen your mother naked. 霍华德 我们都见过你母亲的裸体
[15:43] That woman needs to learn how to tie a robe. 那个女人需要学会系紧睡袍
[15:46] I’m talking about when my mom started seeing someone 我说的是 我爸离开几年后
[15:49] a couple years after my dad left. 我妈开始约会
[15:52] I didn’t know she did. 我不知道她曾经约会过
[15:54] Yeah, she was dating this guy, 她和一个男的约会
[15:58] and I was kind of a jerk to her about it. 我对她的态度挺混蛋的
[16:03] What did you do? 你做了什么
[16:04] Well, let’s just say it was the most vicious 这样说吧 那是圣殿寺历史上
[16:06] bar mitzvah speech in the history of Temple Beth El. 最恶毒的成人礼演讲
[16:10] Anyway, she broke up with him. 总之 她和他分手了
[16:13] And she’s basically been alone ever since. 自那以后 她基本上就一直孤身一人
[16:19] She never said it, but I always felt 她从未说过 但我一直觉得
[16:22] I was the reason why. 我是让她孤单的原因
[16:25] I’m sorry. 真遗憾
[16:27] Although, based on your story, 不过 基于你的故事
[16:28] you absolutely were the reason why. 你绝对是让她孤单的原因
[16:33] All I’m saying is you might not want 我想说的是 你还是不要
[16:35] to get in the way of your mom’s happiness. 阻碍你母亲的幸福比较好
[16:40] You may have a point. 你说的有道理
[16:42] I love my mother. 我爱我母亲
[16:45] Even if she fornicates like a demonic weasel. 哪怕她像个恶魔黄鼠狼般疯狂交配
[16:53] And the healing begins. 伤痛已经开始治愈了
[17:01] – Hello. – Hello. -你好 -你好
[17:02] Are you ready to discuss this calmly, like adults? 你能像成年人一样冷静地讨论这件事了吗
[17:07] I am. 能
[17:20] Shelly, I’m sorry that you saw what you saw. 谢利 很抱歉让你看到那一幕
[17:23] I know that this is hard for you. 我知道这让你难以接受
[17:26] I think what most upsets me about it, Mother, 母亲 我想最让我生气的
[17:28] is the hypocrisy. 是你的虚伪
[17:30] Doesn’t this contradict 这与你毕生信奉的
[17:31] all the religious rules you’ve been espousing your whole life? 所有宗教教条 不是相抵触的吗
[17:35] You’re right, it does, and it’s something 你说得对 的确抵触 关于这点
[17:36] that I’m struggling with these days. 我已经挣扎了一段时间
[17:39] Then why are you doing it? 那你为什么还要这样做
[17:40] Because I’m not perfect, Shelly. 因为我并不完美 谢利
[17:43] And that man’s booty is. 但那个男人的屁屁很完美
[17:52] Well, this is confusing for me. 这是对我来说很困惑
[17:55] But I don’t want to stand in the way of your happiness. 但我不想阻碍你幸福
[17:58] So… 所以
[18:00] I’ll condemn you internally 我会在内心谴责你
[18:01] while maintaining an outward appearance of acceptance. 但外表保持接受的态度
[18:07] That is very Christian of you. 多谢你基督徒般的宽容
[18:13] Mother, if you’re going to conduct your life in this fashion, 母亲 如果你准备照这样生活下去
[18:15] then I should let you know that the world has changed 我应该让你知道 世界已经不是
[18:18] since you were a young woman. 你年轻时那个样子了
[18:20] You know, it’s not all sock hops, 没有短袜舞会[50年代流行]
[18:22] soda jerks and segregation anymore. 冷饮销售员[40年代流行]和种族隔离了
[18:25] How old do you think I am? 你觉得我到底多大年纪了
[18:29] My point is that you’re going to need to be careful. 我要说的是 你得小心
[18:32] You used to be protected 以前保护你的
[18:34] by your pre-enlightenment mythology, 是启蒙运动前的神话学
[18:37] but now you’re going to need a stronger friend 现在你需要一个更强大的朋友
[18:39] named latex. 叫做安全套
[18:43] Are you having the sex talk with me? 你是在对我进行家长性爱教育吗
[18:47] Well, someone has to. 一定得有人说啊
[18:48] – Oh, dear Lord! – Yeah, well… -我的上帝啊 -好了
[18:51] No, don’t look to Him. He’s mad at you right now. 别看他 他现在正生你的气呢
[19:00] Oh, come on, don’t pout. 拜托 别撅嘴了
[19:01] I’m sorry I ruined your game. 抱歉我毁了你的游戏
[19:03] I’m not pouting, I’m brooding. 我没有撅嘴 我在沉思
[19:06] Which is how sexy men pout. 这是性感男人撅嘴的方式
[19:10] It actually was kind of fun. 其实挺有趣的
[19:12] You’re just saying that. 你只是假客套而已
[19:14] Yeah. 是的
[19:18] I liked the time travel element. 我喜欢穿越时空的元素
[19:19] Thank you. I thought it was inspired. 谢谢 我觉得很有启发性
[19:21] It was. By Terminator. 没错 是受了《终结者》的启发
[19:25] Well, I hope 20 years from now, 我希望二十年后
[19:26] we really are all still together 我们还能在一起
[19:27] and still friends. 依然是朋友
[19:29] – Definitely. – Of course. -肯定是 -当然了
[19:30] Well, hey, how about this? 这样吧
[19:31] Whether we’re friends, not friends, 无论我们到时是不是朋友
[19:34] scattered around the world, no matter what, 分散在世界各地 无论怎样
[19:35] let’s all promise to meet in front of this building 我们说好了 二十年后这天的晚上八点
[19:37] exactly 20 years from tonight at 8:00 P.M. 我们在这栋楼前见
[19:40] and have dinner like we always do. 然后像现在一样聚在一起吃晚餐
[19:42] I love it. 这主意太好了
[19:43] Putting it in my phone right now. 现在就记在手机里
[19:45] Yeah, me, too. 我也是
[19:48] My phone doesn’t have a calendar. 我的手机没有日历
[19:54] It’s all right, I’ll just write it on my hand. 没事 我写在手上
[19:59] And it’s done. 搞定
[20:00] Yup, we’re all in. 是 说定了
[20:02] All right, I’ll see you guys in 20 years. 好的 咱们二十年后见
[20:12] I knew it. 我就知道
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号