Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] We were worried about you. 我们担心你
[00:05] Don’t be melodramatic. 别这么夸张
[00:07] I’m just getting on a train and leaving forever. 我只是准备登上火车 永远离开
[00:12] So a few things don’t go your way 生活中有几件事不如你意
[00:14] and your best decision 你就决定
[00:15] is to ride the rails like a hobo? 像个流浪汉般坐火车远走高飞吗
[00:18] Leonard, I am overwhelmed. 莱纳德 我不知所措
[00:21] Everything is changing, 一切都在改变
[00:22] and it’s simply too much. 多到让人无法接受
[00:24] I need to get away and think. 我需要离开 好好想想
[00:26] Sheldon… 谢尔顿
[00:28] Yes? 什么事
[00:29] I’m gonna miss you. 我会想你的
[00:31] Of course you are. 这不废话吗
[00:35] You just made that easier. 慢走不送
[00:42] Excuse me. 打扰一下
[00:47] Is it at all possible 有没有可能
[00:48] that you’re knitting a pair of pants? 你现在打的是毛线裤呢
[00:52] Oh, well, no, you’re understandably terrified. 别走 你感到害怕是可以理解的
[00:55] But, you know, allow me to explain. 但请给我个机会解释
[00:57] 45 days ago, um, I embarked on 45天前 我开启了一段
[01:00] a railroad journey of healing 心灵疗伤铁路之旅
[01:02] because my university 因为当时我的大学
[01:04] was making me do string theory, 逼我研究弦理论
[01:05] and my favorite comic book store burned down, 而我最喜爱的漫画店发生了火灾
[01:07] and when my roommate got engaged, 我的室友还订婚了
[01:09] my girlfriend wanted to move in with me, 而我女朋友想搬进来跟我同居
[01:11] which was no doubt a ploy just to see my– 而那明显是幌子 她的目的…
[01:14] well, excuse my language, but my bathing suit parts. 抱歉失礼了 是染指我小裤裤里的东西
[01:21] Uh, sir, may I use your phone? 先生 能借用一下电话吗
[01:23] – I don’t think so. – Yeah, well, -恐怕不能 -好吧
[01:25] I understand that I’m half naked, 我知道我现在是半裸的
[01:26] but there is a reasonable explanation. 但是我有个合理的解释
[01:28] While I slept in my sleeper car, 我在火车卧铺上睡觉时
[01:31] all my possessions were stolen. 东西全被偷走了
[01:33] Now, typically, I wear pajamas, 通常来说 我都会穿睡裤
[01:35] but I recently adopted a hobo lifestyle 但最近我习惯了流浪汉的生活方式
[01:39] and pajamas are the sleep-pants of the man. 而睡裤是普通人穿来睡觉的
[01:45] I’ll have you know, Mahatma Gandhi wore no pants 我告诉你 圣雄甘地也没穿裤子
[01:48] and a nation rallied behind him! 全印度还不是团结起来支持他
[01:51] My good man… 老兄
[01:52] Now, before you walk away… 在你走之前
[01:53] I know that I may appear deranged, 我想说我可能看起来像疯子
[01:55] but I am, in fact, a world-renowned physicist. 但其实我是一个世界闻名的物理学家
[01:58] Ask me the difference between a boson and a fermion. 不信你问我玻色子跟费米子的差异
[02:01] Go ahead, ask! 来啊 你问吧
[02:05] Bosons have integer spin, 玻色子自旋为整数
[02:07] fermions have half-integer spin! 费米子自旋为半整数
[02:09] My legs are getting cold! 我的腿好冷
[02:10] Why won’t anybody help me? 为什么没人帮帮我呢
[02:40] Morning. 早安
[02:41] Hi. Want to do yoga with me? 想跟我一起做瑜伽吗
[02:43] Um, let me just have some coffee first, 让我先喝杯咖啡
[02:45] and then I’ll have the strength to tell you 我才有力气告诉你
[02:47] how much I won’t be doing that. 我超级不想做瑜伽
[02:52] Hello? 你好
[02:53] Hello, Leonard. 莱纳德 是我
[02:55] Hey, buddy. Good to hear your voice. 兄弟 很高兴又听到你的声音
[02:58] Uh, I’m in Kingman, Arizona, 我在亚利桑那州的金曼
[03:00] and, uh, I need you to come pick me up. 我需要你来接我一趟
[03:04] I’d love to. 我很乐意
[03:05] I’m just about to do yoga with Penny. 可是我得跟佩妮一起做瑜伽
[03:10] Leonard, I’m at the police station. 莱纳德 我在警局里
[03:11] I was robbed. 我被人洗劫一空
[03:12] Th-They took my phone, 他们拿走了我手机
[03:14] my wallet, my iPad, everything. 我的皮包 我的iPad 全被偷了
[03:16] Oh, my God, are you okay? 天啊 你没事吧
[03:18] No, I’m not okay. 当然有事
[03:19] I-I’m wearing borrowed pants, 我穿着借来的裤子
[03:22] I-I don’t have I.D., 身上也没证件
[03:23] and one of the officers here 而这里其中一个警察
[03:25] won’t stop calling me Chicken Legs. 一直叫我小鸡脚
[03:28] Okay. 好吧
[03:29] Uh, I’ll-I’ll come get you. 我来接你
[03:30] What’s the address? 地址呢
[03:30] Hey, what’s going on? 怎么了
[03:32] He got all of his stuff stolen. 他的东西全被偷了
[03:35] Okay… 好的
[03:36] Hurry. 快来
[03:37] Sheldon, hang tight. 谢尔顿 撑住
[03:38] Hey, do you want me to bring anything? 你还需要我带什么东西给你吗
[03:40] Oh, yes, please. 拜托你了
[03:41] A pair of pants. 带条裤子
[03:42] And my toothbrush. 我的牙刷
[03:43] Yeah, and my mail. 我的信
[03:45] And a really good comeback for chicken legs, 还有帮我想怎么回敬人家笑我小鸡脚
[03:47] because “I know you are, but what am I?” 因为我回他”你才是小鸡腿 你们全家都是小鸡腿”
[03:49] was met with stony silence. 他只无语藐视我
[03:52] I’ll be there as soon as I can. 我会尽快过来
[03:54] Is he okay? 他没事吧
[03:55] Yeah, he’s fine, he’s just a little rattled. 人是没事 就是有点吓着了吧
[03:57] Oh… Feel like driving to Arizona with me? 有兴趣陪我一起开车去亚利桑那吗
[03:58] I can’t, I have that job interview. 不行 我得去面试呢
[04:00] Oh, right. Besides, 对哦 而且
[04:01] I don’t need six hours of “Your hair is different. 我也不想听六个小时的”你的发型变了
[04:03] Why did you change your hair? 你为什么换发型了
[04:04] I’m holding my breath until your hair grows back.” 我要憋住呼吸到你头发长出来为止”
[04:08] All right, fine. 好吧 行
[04:10] Hey, can you think of a reason 你能想到我不应该
[04:11] – I shouldn’t invite Amy to come with me? – Nope. -邀请艾米跟我一起来的理由吗 -没有
[04:14] Come on, you didn’t even try. 靠 你想都没帮忙想
[04:18] Thanks for the lift. 谢谢你来接我
[04:20] What’s wrong with your car? 你的车怎么了
[04:21] I’m having my windows untinted. 我把车送去弄掉防晒膜了
[04:25] Why? 为什么
[04:26] Got a hot girlfriend now. 现在有个辣妹女友
[04:27] I want the haters to know. 得秀给嫉妒的屌丝们看看啊
[04:30] What are you talking about? 你在瞎说什么啊
[04:31] No one’s paying attention to you. 才没人会鸟你咧
[04:34] How’s that Hater-ade taste, bro? 嫉妒水的滋味可好 兄弟
[04:38] Hey, this isn’t the way to work. 这不是上班的路啊
[04:39] I just want to pop in and make sure Ma’s okay. 我想经过我妈家 看看她好不好
[04:42] I thought Stuart was looking after her. 斯图尔特不是在照顾她吗
[04:44] He was, but now that her cast is off, he moved out. 本来是 我妈石膏拆了后 他就搬了
[04:48] And honestly, I’m kind of glad. 老实说 我挺高兴的
[04:49] It was getting a little weird. 他们俩后来有点怪怪的
[04:51] How so? 怎么怪
[04:52] I don’t know, they’re… 我不会说 他们…
[04:54] chummy. 很亲密
[04:56] Like us? 像我们这样吗
[04:57] No, not like us. 不 跟我们不一样
[04:59] Creepy chummy, 是恶心的那种亲密
[05:00] like you and your dog. 就像你和你的狗
[05:02] She feeds him out of her own mouth? 你妈妈亲自用嘴给他喂食吗
[05:07] I mean, he calls her Debbie, 我是说 他叫我妈黛比
[05:09] she calls him Stewie 我妈叫他图仔
[05:11] and they’re all giggly around each other. 他们整天两个人黏一起傻笑
[05:13] And believe me, when food goes in that mouth, 相信我 任何食物只要一到我妈嘴里
[05:15] it does not come out. 就只进不出了
[05:18] So are you worried 所以你是担心
[05:19] because he’s replacing you as a son 他要取代你儿子的位置
[05:21] or are you worried because he’s becoming her lover? 还是担心他会成为你妈妈的情人
[05:24] First of all, no one can replace me as a son. 首先没人能取代我儿子的位置
[05:27] I’m her little matzo ball. 我是我妈的宝贝小汤丸
[05:30] And secondly, my mother is well past 其次 我妈这么大年纪
[05:32] having any kind of sex life. 早就跟性生活无缘了
[05:34] Okay, okay. 好吧
[05:38] Although many older women lead vibrant, active… 其实有很多老年女性仍过着活力四射的…
[05:40] I said well past it! 我说无缘就是无缘
[05:45] Excuse me, Officer Hernandez? 请问一下 赫尔南德斯警官
[05:47] Any leads on the person who stole my belongings? 有任何偷我东西的贼的线索了吗
[05:50] Not yet. 还没
[05:51] Well, perhaps I can help. 或许我可以帮忙
[05:52] Sherlock Holmes always says 神探福尔摩斯曾说过
[05:55] when you eliminate the impossible, 排除所有不可能因素
[05:57] whatever remains, however improbable, 剩下的即使再不合理
[06:00] must be the truth. 必然是事实的真相
[06:01] Now, have-have you tried doing that? 你试过这么做吗
[06:05] Nope. 没有
[06:07] Well, maybe you should. 或许你该试试
[06:10] Th-Th-There’s lots of books called “Sherlock Holmes” 世上有很多叫《神探福尔摩斯》的书
[06:12] and there’s no books called “Officer Hernandez.” 而却没有一本叫《神警赫尔南德斯》
[06:22] Thanks again for coming. 谢谢你来陪我
[06:24] Six hours was gonna be a long drive by myself. 我一个人开六个小时的车实在太漫长了
[06:26] My pleasure. 我的荣幸
[06:29] And I’m not angry at all 而且我一点也不气
[06:30] that my boyfriend was in trouble and called you instead of me. 我男朋友落难时 居然打给你而不是我
[06:32] I love that! 真是太好了
[06:36] Yeah, time’s gonna fly by. 好吧 这六小时一定过得”飞快”
[06:42] I haven’t been on a job interview in years. 我好几年没去面试了
[06:44] I’m really nervous. 我真的好紧张
[06:45] Don’t be. 别紧张
[06:46] You are built for pharmaceutical sales. 你天生就是干医药销售这行的
[06:48] You’re cute, you’re flirty and… 你可爱 轻浮而且…
[06:50] Started that like there were gonna be three things. 本来以为会有三个优点说呢…
[06:55] I don’t have any experience in sales. 我没有任何销售经验
[06:58] Unless you count the bikini car wash I did in high school. 除非我在高中时穿着比基尼洗车也算
[07:00] But you already made me take that off my resume? 但你叫我把这段从我简历上删掉了
[07:04] This job is a lot like being a waitress, 这份工作其实跟服务生很像
[07:06] except instead of pushing the fish tacos 只不过你不是给客人推销
[07:08] ’cause they’re about to go bad, 快变质的鱼肉玉米卷
[07:09] you’re just pushing our antidepressants 你是推销我们的抗抑郁药
[07:11] before the FDA finds out they may cause rectal bleeding. 在FDA发现这药能引起直肠出血之前赶紧卖掉
[07:16] They do? 是真的吗
[07:18] Maybe. 或许吧
[07:21] But like our lawyers say, the world is full of things 但就像我们律师说的 这世界上有很多东西
[07:22] that can cause a rectum to bleed. 能导致直肠出血
[07:27] Anyway, I talked you up to Dan. 我在丹面前帮你说了不少好话
[07:28] He’s the guy who’ll be interviewing you. 他就是面试你的那个人
[07:30] Oh, I really appreciate this. 真是太谢谢你了
[07:31] I just hope I’m not in over my head. 我只希望我到时不会手足无措
[07:33] You’ll be fine. Just be yourself. 没事的 就跟平时一样表现自己
[07:35] – I wish I felt more confident. – Penny, -我真希望我能多点自信 -佩妮
[07:36] I wouldn’t have put you up for this job 如果我觉得你不能胜任这份工作
[07:38] if I didn’t think you could handle it. 我就不会推荐你
[07:39] Oh, thank you, but maybe I should cancel. 谢谢 但或许我该取消面试
[07:41] It’s too late to cancel. You’re going. 现在取消太晚了 你一定要去
[07:43] But I don’t know anything about pharmaceuticals. 但我对医药没有任何了解
[07:45] Oh, I understand. 我明白了
[07:47] You want to do something you’re already good at. 你想从事你擅长的工作
[07:49] I know. 我懂
[07:50] Why don’t I get you a job at 那我何不帮你在
[07:51] the Sitting Around All Day Wearing Yoga Pants Factory? “穿着瑜伽裤宅在家工厂”找一份工作呢
[07:58] They’re comfortable. 那裤子真的很舒服嘛
[08:03] Ma, I hope you’re decent. Raj is here! 妈 把衣服穿好 拉杰也在哦
[08:06] You just started seeing naked women again, 你最近才开始重新看见女人裸体
[08:07] and I don’t want you to be confused 我不想让你对咪咪
[08:09] about where the boobs should be. 到底该垂到哪儿感到困惑
[08:12] Oh, hey, guys. 你们好啊
[08:14] What are you doing here? 你们怎么会来这里
[08:15] Uh… w-what are you doing here? 那你又怎么在这里
[08:18] I thought you moved out. 我以为你搬出去了
[08:19] Oh, yeah, I was going to, 我本来打算搬的
[08:21] and then Debbie and I got to talking 但某天晚上 我和黛比
[08:22] over dinner the other night. 在吃饭时聊到这事
[08:24] I didn’t have anyplace to go, 我没有住的地方
[08:25] she likes having me around, 她也喜欢我待在这里
[08:27] so we both said, “Why leave?” at the same time. 所以我俩异口同声说”那为什么还要搬”
[08:31] It was precious. 无比珍贵的一段回忆啊
[08:34] It’s not that precious. 也没那么珍贵吧
[08:37] I’d like to back you up, 我本来想支持你的
[08:38] but it sounds like it was pretty precious. 但听起来的确弥足珍贵
[08:44] Stewie, I can’t find my glasses! 图仔 我找不到眼镜了
[08:47] Be right there, Deb Deb! 马上来 小黛黛
[08:51] They’re probably on her head. 眼镜可能就在她头上
[08:54] Or in her neck. Listen. 或者在她脖子的肉里 听着
[08:57] You staying here seems like something 你留在这里住这件事
[09:00] she would’ve talked to me about. 她应该会跟我说一声啊
[09:02] Well, maybe if you called your mother more often, you’d know. 如果你经常给你母亲打电话 你早知道了
[09:08] It wouldn’t kill you to pick up the phone. 打电话回家又不会少块肉
[09:26] Any word on my stolen items? 我被偷的物品有消息了吗
[09:28] We’re doing everything we can. 我们在尽一切努力帮你找
[09:31] You know, Sherlock Holmes 神探福尔摩斯
[09:32] liked to use cocaine to sharpen his focus. 喜欢用可卡因来让自己集中注意力
[09:37] But I’m sure those Cool Ranch Doritos are doing the trick. 但我确定膨化垃圾食品对你也有同样功效
[09:43] Sheldon. 谢尔顿
[09:44] Leonard! 莱纳德
[09:45] Oh, I’m so happy to see you. 见到你我太高兴了
[09:48] – Are you okay? – Oh, I’m fine. -你没事吧 -没事
[09:50] Why did you come? 你怎么来了
[09:53] What do you mean, why did I come? 你这话什么意思
[09:55] You’re my boyfriend. 你是我的男朋友
[09:56] I haven’t seen you in over a month. 我们超过一个月没有见面了
[09:58] I just drove six hours to help you out. 我开了六个小时的车过来接你
[10:00] Don’t you have anything to say besides, 你除了说”你怎么来了”
[10:01] “Why did you come?” 就没别的话跟我说了吗
[10:04] I do, but… 有是有 但…
[10:05] I feel uncomfortable saying it out loud 在这么多警察叔叔面前大声说出来
[10:07] in front of these police officers. 我觉得不太妥
[10:10] Fine. 好
[10:11] Whisper it. 悄悄告诉我
[10:17] Shotgun. 我要坐前排[猎枪]
[10:28] So, Sheldon, tell us about your trip. 谢尔顿 跟我们说说你这段旅程吧
[10:29] Where’d you go? 你都去了哪儿啊
[10:31] Where didn’t I go? 我哪儿都去了
[10:32] I went to New York, Chicago, 纽约 芝加哥
[10:34] Atlanta, Denver, Seattle. 亚特兰大 丹佛 西雅图
[10:38] How were they? 好玩吗
[10:39] Oh, I have no idea. 我不知道
[10:40] I never left the train station. 我从未出过火车站
[10:44] Hang on. You traveled across the entire country 等等 你跨越了整个美国
[10:46] and never left a train station? 却从未出过火车站吗
[10:48] Why would I? 干嘛要出站
[10:49] That’s where all the cool trains are. 我喜欢的火车都在车站里啊
[10:53] I’m sorry, so you never went outside? 那你从来没到外面玩过吗
[10:55] Or had a single piece of fruit. 也没吃过一片水果
[11:01] So… 所以
[11:02] why do you think you’d make 你觉得自己为什么
[11:03] a good pharmaceutical sales rep? 能够胜任医药销售代表的工作呢
[11:07] Well, I’m a people person. 我是个善于和人交际的人
[11:09] People like me. 人见人爱
[11:10] Some of my favorite people are people. 我喜欢的人里好多都是人
[11:13] I feel like I’m saying “people” a lot. 我好像提太多”人”这个字了
[11:15] People, people, people, pe… Okay, I’m done. 人 人类 人民 人…好我说完了
[11:18] You sure? 你确定吗
[11:20] People. Yes. 人人 说完了
[11:22] Good! 好吧
[11:23] So, how do you feel your previous job experience 你觉得你上一份工作
[11:26] has prepared you for a career like this? 对这个销售职业有何帮助呢
[11:29] Uh, well, as a waitress, sales was a big part of my job. 作为服务员 我的工作很大一部分就是推销
[11:32] I mean, believe me, I convinced a lot of very large customers, 相信我 我说服了很多
[11:35] who should not be eating cheesecake, 不该吃芝士蛋糕的胖子顾客
[11:36] to have more cheesecake. 狂吃我们的芝士蛋糕
[11:39] I mean, 而且
[11:40] one of those chubsters even had an insulin pump! 其中某个胖胖还带着胰岛素泵呢
[11:45] I have an insulin pump. 我也有胰岛素泵[糖尿病]
[11:51] People. 人嘛
[11:55] It’s weird, right? 感觉很怪吧
[11:57] A grown man in his 30s living with my mother. 30多岁的成年人还跟我妈住在一起
[12:00] That is weird. 的确很奇怪
[12:02] I thought he was, like, 45. 我以为他都45岁了
[12:05] Come on, you don’t think it’s a little odd? 拜托 你难道不觉得这很奇怪吗
[12:06] I don’t know! I mean, she’s lonely. 我不知道 她那么孤单
[12:09] He needs a place to stay. 他又需要地方住
[12:10] I doubt there’s any funny business going on. 我想他们之间肯定没什么
[12:12] And even if there was, who cares? 就算有 那又怎样
[12:14] They’re both adults. 他们都是成年人了
[12:15] “Who cares”?! You wouldn’t care “那又怎样” 要是我和你妈睡了
[12:16] if I slept with your mom? 你也不会觉得怎么样吗
[12:18] You know what? You’re my best friend, 知道吗 你是我的好基友
[12:20] and she’s in a bad marriage. 我妈婚姻不幸福
[12:21] I give you my blessing. 我祝福你们
[12:25] This is stupid. 这样做太傻了
[12:26] I’m just gonna call my mother and be honest with her. 我还是打电话给我妈 告诉她实话
[12:29] ‘Cause that’s what little matzo balls do. 这才是宝贝小汤丸该做的事
[12:36] This is Debbie! 我是黛比
[12:37] And this is Stuart! 我是斯图尔特
[12:40] Just kidding! 开玩笑啦
[12:44] Leave a message! 给我们留言哦
[12:49] This is the part where you talk. 该轮到你说话了
[12:54] All right, let’s say a physician was prescribing 假设有个医生本来开的是
[12:56] one of our competitor’s drugs. 我们竞争对手的药
[12:58] How would you convince them to switch to ours? 你要如何说服他转用我们的药呢
[13:08] Any chance his car needs to be washed by a girl in a bikini? 他有可能需要比基尼女郎帮他洗车吗
[13:14] No… 不
[13:16] Okay, I’m really sorry for wasting your time. 对不起 浪费了你的时间
[13:18] Don’t worry about it. Thanks for stopping by. 别担心 谢谢你过来面试
[13:20] Okay, thanks. 好吧 谢谢
[13:24] Um, I’m sor… listen, could you do me a favor 抱歉 你能帮我个忙吗
[13:27] and not tell Bernadette how badly I blew this interview? 不要告诉伯纳黛特我面试情况有多差
[13:30] She’ll get upset. 她肯定会生气
[13:31] And honestly I’m a… a little terrified of her. 老实说 我真有点怕她
[13:37] Wait, wait. You’re scared of Bernadette? 等一下 你害怕伯纳黛特
[13:38] Yeah, kind of. 有那么一点
[13:40] I thought it was just me! 我以为只有我怕她呢
[13:45] E-Everyone thinks she’s so nice 每个人都觉得她特好
[13:47] with that squeaky little voice. 说话声音细细的尖尖的
[13:50] I know, but she’s kind of a bully! 我懂 可她其实是个恶霸
[13:53] She is! 没有错
[13:54] I-I didn’t even want to meet you, 我本来不想见你的
[13:56] but, uh, I was too scared to say no to her. 可我不敢开口拒绝她
[14:00] Me, too! 我也是
[14:01] Yeah, yeah! One-one time, I had… 对吧 对吧 有一次 我…
[14:03] Oh! I had to tell her 我本来要告诉她
[14:04] we were cutting the-the research funding 我们要削减她正在研发的
[14:06] for one of the drugs she was developing. 某种药剂的经费
[14:07] What happened? 结果呢
[14:10] I couldn’t do it! 我根本开不了口
[14:10] She’s still working on it! 她现在还在研究呢
[14:18] We’re not gonna tell her about this, right? 这件事你不会说出去吧
[14:19] – Oh, my God, no! – No, no… -我的天 当然不会 -绝不
[14:22] At the hot dog stand in the Denver train station– 丹佛车站的热狗摊 用的是
[14:25] Heinz ketchup. 亨氏番茄酱
[14:26] At the hot dog stand in the Salt Lake City train station– 盐湖城车站的热狗摊 用的是
[14:29] Heinz ketchup. 亨氏番茄酱
[14:31] At the hot dog stand in the Indianapolis train station… 那印第安纳波利斯车站的热狗摊子 用的是
[14:36] I don’t care. 我不在乎
[14:40] Wrong! Hunt’s! 答错了 是汉斯番茄酱
[14:43] Hey, Amy! What do you say? 艾米 你觉得如何
[14:44] You ready to move on to the mustard round? 准备好玩猜芥末酱的游戏了吗
[14:47] Have you not noticed that I’ve been sitting back here 你难道没觉察到我这两个小时
[14:49] quietly stewing for the past two hours? 一直默默地坐在后面吗
[14:53] I just thought you were bad at the game. 我以为你只是很不会猜呢
[14:57] I’m mad at you! 我是在生你的气
[14:59] How could you just go away like that 你怎么能就这样
[15:01] without even saying good-bye, 不告而别地走掉
[15:02] and then call Leonard for help instead of me? 然后打电话给莱纳德求助 却不来找我
[15:07] Amy? 艾米
[15:08] May I please have a moment of privacy 可以让我和我的室友
[15:10] to speak with my roommate? 说几句悄悄话吗
[15:13] We’re in a moving car! 我们可是在飞驰的车上
[15:18] What do you expect me to do? 你想要我怎么做
[15:19] Stick my fingers in my ears? 用手指塞住耳朵吗
[15:21] Well, I was thinking put your head out the window like a dog, 我是打算让你像狗一样把头伸出窗外
[15:23] but that’ll work. 但塞耳朵也行啦
[15:25] Please? This’ll be quick. 拜托了 很快就好
[15:32] Leonard? 莱纳德
[15:34] As soon as we get home, 我们一到家
[15:35] I want to have coitus with Amy. 我就要和艾米发生性关系
[15:45] Okay, she can’t hear. 好的 看来她是听不到
[15:50] The reason I called you 我之所以打电话给你
[15:51] is because I didn’t want Amy 是因为我不想艾米知道
[15:54] to know I couldn’t make it on my own. 我无法在外独立生存
[15:57] What’s the big deal? 这有什么
[15:59] Oh, of course it’s no big deal to you. 当然这对你来说不算什么
[16:01] You idolize me, and nothing could ever knock me 你视我为偶像 你把我供在神台上
[16:04] off that pedestal you put me on. 没什么可以让我从神台上下来
[16:07] Well, yeah, it’s true. 没错
[16:08] You-you are a god to me. 你对我是神一般的存在
[16:11] Can I stop now? 我可以听了吗
[16:13] Just tell her. 告诉她吧
[16:17] I called Leonard because… 我打电话给莱纳德是因为
[16:19] I failed. 我失败了
[16:21] And I didn’t want you to think less of me. 我不希望你因此轻视我
[16:25] You were worried about that? 你是担心这个吗
[16:29] Yes. 是的
[16:33] Sheldon… 谢尔顿
[16:36] it’s okay with me that you’re not perfect. 你并不完美的事实 我是可以接受的
[16:44] Can I have one more moment with Leonard? 我能再和莱纳德说句悄悄话吗
[16:46] Sure. 好的
[16:55] Amy just hurt my feelings. I want to break up with her. 艾米伤了我的心 我要和她分手
[17:02] Now, I never thought I’d say this, 我没想过我会这样说
[17:04] but I’m kind of excited to see Sheldon. 但能见到谢尔顿了 我还有些小激动呢
[17:07] I never thought I’d say this, but Penny got a job today. 我没想过我会这样说 但佩妮今天找到工作了
[17:12] She did? 是吗
[17:13] Well, the only reason she got it 她成功的唯一原因
[17:14] is ’cause the guy who interviewed her loves me. 是因为面试她的人爱慕我
[17:24] What do you want? 你想怎样
[17:26] I, uh, kind of got the feeling 我大概感觉到
[17:28] you might not be okay with me staying at your mom’s. 你对我住在你妈家有意见
[17:31] You’re right, I’m not. 你说得对 我有意见
[17:33] I think it’s weird. 我觉得很奇怪
[17:34] Howie? 华仔
[17:35] It is. He’s a grown man. 本来就是 他是个成年男人
[17:36] He’s just gonna live there rent-free? 他就这样不交房租住下去吗
[17:38] How is that gonna motivate him 这样如何让他有动力
[17:39] to get off his butt and get a job? 不再懒惰 去找工作
[17:41] I mean, do you even have a plan? 你有人生计划吗
[17:44] Hey, you’re not my father, okay? 你又不是我爹 你管我
[17:46] And besides, your mother and I were talking… 而且 你妈和我谈过了
[17:49] “Your mother and I”? You’re not my father! “你妈和我” 你又不是我爹
[17:51] – I didn’t say I was your father! – Well, I didn’t say -我没说我是你爹 -我也没说
[17:53] – I was your father! – Okay, calm down. -我是你爹 -好啦 冷静
[17:55] You’re not his father, he’s not your father! 你不是他爹 他不是你爹
[17:57] Nobody’s anybody’s father. 谁也不是谁的爹
[17:59] I-I’m sorry you don’t like my life choices, 你看不惯我的人生选择我很遗憾
[18:02] but it’s my life! 但这是我的人生
[18:03] Well, it’s my house, it’s my rules! 住我的房 就得守我的规矩
[18:06] Okay, Dad! 好吧 爹
[18:07] If I mow the lawn, can I have my allowance? 如果我修剪了草坪 可以给我零花钱吗
[18:10] Hey, don’t you take that sarcastic tone with him! 不准用这种挖苦的语气和他说话
[18:12] I don’t have to listen to you! 我不用听你教训我
[18:13] Don’t talk to her like that! 别这样跟她说话
[18:14] That is my mother… Wife! 这是我老妈 老婆
[18:16] My wife! I said my wife! 老婆 我说的是老婆
[18:19] You know what? 算了
[18:19] This isn’t getting us anywhere. 这样谈不会有结果的
[18:21] When you’re ready to apologize, you know where to find me. 你准备好道歉时 知道在哪里找我
[18:24] Well, yeah, in my house! 知道 我的家
[18:26] That’s right, sucka! 没错 小婊砸
[18:31] I wish I’d never gone on that trip. 要是我没去旅行就好了
[18:34] I feel no better now than when I left. 现在比起离开时 心情一点也没好转
[18:37] But you still accomplished something. 但你还是有所成就的
[18:38] Yeah. If you had told anyone 是的 如果你告诉任何人
[18:40] that you were going away on a train by yourself across the country, 你打算坐火车周游全国
[18:43] do you know what they would have said? 你知道人家会怎么说吗
[18:45] – That I couldn’t do it? – Exactly. -我做不到吗 -太对了
[18:47] Right after they said, “Yay!” 不过他们先会欢呼一下
[18:50] But you did do it. 但你做到了
[18:52] So what if it didn’t all go your way? 事情没有完全如你所愿又如何
[18:54] That’s what makes it an adventure. 这样才是冒险啊
[18:56] That’s a good point. 有道理
[18:59] Yeah, I’m a lot like Gandalf the Grey. 我很像灰袍甘道夫
[19:02] He fought the Balrog and emerged 他与炎魔战斗
[19:04] stronger than ever as Gandalf the White. 成为了更强大的白袍甘道夫
[19:07] I was robbed of my phone and pants, 我的电话和裤子被抢了
[19:10] and I, too, came back stronger. 我回来时变得更强大了
[19:12] And whiter, too, 也更白了
[19:13] ’cause I wasn’t in direct sunlight for six weeks. 因为我六周没有晒过太阳了
[19:17] See? This trip was good for you. 你瞧 这次旅行对你有好处
[19:20] Indeed. 的确
[19:21] I was the world’s smartest caterpillar. 我是全世界最聪明的毛毛虫
[19:25] And then after pupating in our nation’s railway system, 在咱们国家铁路网上化蛹后
[19:28] I’ve burst forth 我破茧而出
[19:30] as the world’s smartest butterfly. 变成了全世界最聪明的蝴蝶
[19:34] Butterfly could’ve gotten himself home from Arizona. 蝴蝶可以自己从亚利桑那州飞回家
[19:39] Yeah, I feel renewed. 我感觉重生了
[19:41] I’m ready to deal with any changes that come my way. 我准备好面对未来一切的改变
[19:47] Look who’s back! 看谁回来了
[19:48] Your hair is different. You changed your hair. 你的发型不同了 你换了发型
[19:50] I can’t take this. I’m out. 我接受无能 我走人了
[19:57] Would you like to see pictures from my trip? 你们想看看我旅行时的照片吗
[19:59] I thought your phone got stolen. 你的电话不是被偷了吗
[20:00] Yeah, it did, but luckily all my photos 是的 但幸运的是所有照片
[20:02] got backed up to the Cloud. 都在云端备份了
[20:04] And you thought they all had a silver lining. 原以为守得云开见月明
[20:08] Here– day one. 看 第一天
[20:09] Uh, this was the seat I was going to sit 这个是我本来要坐的座位
[20:11] in but didn’t 但我没坐
[20:12] because there were cracker crumbs on it. 因为上面有饼干屑
[20:15] As it was first class, I suspect Ritz. 因为是一等座 我怀疑是乐之饼干
[20:20] This is the train bathroom. 这是火车上的厕所
[20:23] This is the Imodium I took 这是我吃的泻立停
[20:25] so I would never have to use the train bathroom. 这样我不必使用火车上的厕所
[20:28] I cannot believe you traveled the entire country 我真不敢相信你游遍了全国
[20:30] and never left the train station. 却从没离开过火车站
[20:32] I know. 就是啊
[20:33] You know, I almost died in a fire in Des Moines, 我差点在得梅因的火灾中丧生
[20:35] but I stayed put. 但我坚持留在火车上
[20:38] FYI– 顺便说下
[20:39] that’s when the Imodium gave out. 当时泻立停的药效过了 我吓屎了
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号