Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] This is an easy one. 这题很简单
[00:04] You love this guy. 你很喜欢他
[00:06] Me. 我自己
[00:09] Come on. He’s an underappreciated genius. 不是 他是个不够受人敬仰的天才
[00:12] Still think it’s me. 依然觉得是我自己
[00:15] It’s not you. 不是你
[00:16] Now think, there’s a car named after him. 再想想 有车以他的名字命名
[00:19] Of course there is. 当然有啦
[00:20] The Mini Cooper ’cause it’s me. 迷你”库伯”嘛 因为答案就是我
[00:25] How about this: 我换个方式说
[00:27] he’s a poor man’s Sheldon Cooper. 他是降级版的谢尔顿·库伯
[00:29] Oh, Tesla. 特斯拉
[00:32] – How’d it go? – Oh, not fun. -如何了 -惨啊
[00:34] The doctor shoved a camera up into my sinuses. 医生把一个摄像头塞进了我的鼻窦
[00:37] Yeah, I watched. 我看了
[00:38] It was like the scary boat tunnel in Willy Wonka. 像《查理与巧克力工厂》里那段吓人的船游
[00:42] – Did they figure out what’s wrong? – Yeah. -查出是什么问题了吗 -有啊
[00:44] It’s a deviated septum. 是鼻中隔偏曲
[00:45] The surgery to correct it is simple. 手术矫正很简单
[00:47] He’s gonna do it next week. 医生下周给我做
[00:48] Why would you have surgery? 你为什么要做手术
[00:50] Because I can’t breathe. 因为我呼吸不顺
[00:51] I snore, I get sinus infections… 打呼 还会鼻窦发炎
[00:54] Yeah, back off, he’s all mine. 滚开 这”抢手货”是我的
[00:57] But you don’t have a life-threatening condition. 但这又不是有生命危险的毛病
[00:59] Why would you take the risk of surgery? 你为什么要以身犯险做手术呢
[01:01] Sheldon, it’s a routine procedure. 谢尔顿 这只是常规手术
[01:02] I’ve heard you complain about his snoring. 我也听你抱怨过他打呼很大声啊
[01:04] We… Yes, for the first five or six years, 是啊 同住的头5 6年是这样
[01:07] but I’ve gotten used to it. 但我都已经慢慢习惯了
[01:09] It helps me sleep. 而且还能助我入眠呢
[01:11] He’s like my mucus-powered white noise machine. 他就像我的鼻黏液动力助眠仪
[01:15] Sheldon, I’m gonna get the surgery, it’s no big deal. 谢尔顿 我要做这个手术 不用大惊小怪
[01:17] End of story. 不必多说了
[01:18] Very well. I’m done talking about it. 行 那我也不多说了
[01:20] Thank you. 谢谢
[01:20] I believe it was your turn in the game. 我记得现在是轮到你猜了吧
[01:22] Okay. 好的
[01:24] Let’s see… 我想想
[01:26] Oh, this person is most famous 这个人最出名的就是
[01:28] for never having gotten his nose mutilated with elective surgery 绝不会让鼻子接受非必要手术的残害
[01:32] and never living the rest of his life in the shadows 更不会让自己下半辈子活在
[01:35] as a hideous, disfigured freak. 丑陋畸形的妖怪阴影之下
[01:39] I think you could give a better clue. 你觉得你能给出更好的提示
[01:40] I don’t. 给不出啊
[01:42] I’m not even sure if that’s a person or a typo. 我都不知道那是人名 还是打错字
[02:25] Okay, why? 能告诉我为什么吗
[02:28] I’m listening to you snore. 我来听你打呼啊
[02:31] I’m wondering how I’ll ever sleep without it. 我在想日后听不见了 该如何入眠
[02:34] If it helps you sleep, 如果能助你入眠
[02:36] then why are you sitting here staring at me 那你为什么还坐在这里盯着我
[02:38] like the albino boogeyman? 像个白化症版的夜魔鬼
[02:42] Really, Leonard– insults? 莱纳德 羞辱我你忍心吗
[02:43] After I spent two hours in your closet, 为了等你睡着 我可是在你衣柜里
[02:45] waiting for you to fall asleep? 蹲点了两个小时呢
[02:50] What’s your problem? 你是在闹哪样
[02:51] If the surgery is successful, the snoring is gone. 如果手术成功了 打呼会消失
[02:55] And if you die during surgery… 但如果你手术台上死了
[02:59] …the snoring is gone. 打呼也会消失
[03:02] It sounds like either way, I finally get some rest. 所以无论如何 你都不会来烦我了
[03:06] I have to be honest with you Leonard, 莱纳德 我实话告诉你
[03:07] I’m truly worried. 我真的很担心
[03:09] I-I told you, there’s nothing to worry about. 我跟你说了 没什么好担心的
[03:12] Well, I’ve been doing some research 我去查了些资料
[03:13] and I’ve learned that one in 700,000 people 每70万做全身麻醉的人中
[03:16] die from general anesthesia. 就有1人死亡呢
[03:18] Buddy, w… Do you realize that that also means 兄弟 那你知道这就代表有另外
[03:21] 699,999 people don’t die? 69万9千9百99人没死吗
[03:27] I suppose that’s true. 你说得也没错
[03:30] You’re such a glass half-full kind of guy. 你真是个乐观的人啊
[03:35] I’m going to miss that. 我会缅怀你的乐观
[03:40] Oh, so, my, uh, parents’ 40th anniversary’s coming up 我爸妈的结婚40周年纪念日快到了
[03:43] and I can’t think of a thing to get them. 我想不出该送他们什么
[03:45] Damn, can you imagine 靠 你能想象
[03:47] being married to someone for 40 years? 跟一个人结婚40年之久吗
[03:53] Not anymore. 想象不到了
[04:00] Anyway, any ideas on a gift? 所以 有什么礼物推荐吗
[04:02] Well, what are some of the things they like? 他们平常喜欢些什么呢
[04:04] They used to like going to the Mumbai Symphony, 他们以前喜欢去听孟买爱乐交响乐团
[04:07] but last year my mom thought they were phoning it in. 去年时 我妈觉得他们只是在草草了事
[04:09] Then my dad said based on their love life, 我爸说从性生活来看
[04:10] she should know about phoning it in. 我妈的确是很懂”操操了事”
[04:14] – He said that to her? – Well, they weren’t speaking at the time, -你爸这么跟你妈说话啊 -当时他俩在冷战
[04:16] so he had a servant say it to her. 所以他让下人去跟她说的
[04:19] Oh, maybe I could make a gift for them. 或许我能给他俩亲手做个礼物
[04:22] I know how much you guys love the coasters I made for you. 我知道你们俩非常喜欢我给你们做的杯垫
[04:28] They’re yours in the divorce. 如果离婚了 杯垫归你
[04:34] Hey. What’re you working on? 在研究什么呢
[04:36] Remember when I said if you went through with your surgery, 还记得我跟你说 如果你去做手术
[04:39] there was a one-in-700,000 chance of dying? 你有70万分之1的几率死亡吗
[04:42] Yeah…? 然后呢
[04:44] Well, I’ve been crunching the numbers, 我研究了数据
[04:46] and so far, I’ve gotten your probability of death 目前我已经把你做手术的死亡率
[04:49] all the way to a sphincter-tightening one in 300. 提高到了让菊花一紧的300分之1了
[04:55] Great timing. 说得真是时候
[04:56] My “Check sphincter” light just went on. 我的”检查菊花”灯刚好亮了呢
[05:00] Leonard, what if you have an allergic reaction 莱纳德 要是你对外科医生的
[05:02] to the surgeon’s latex gloves? 乳胶手套产生过敏反应怎么办
[05:04] I’m not allergic to latex. 我对乳胶不过敏
[05:05] Well, then why don’t you wear the rubber gloves 那你为什么不戴我给你买的
[05:07] I bought for you to do the dishes? 洗碗用橡胶手套
[05:08] For the same reason I don’t wear the apron or the hair net. 跟我不穿围裙不戴发网的理由一样
[05:12] Fine. What about epilepsy? 好吧 那癫痫呢
[05:15] I don’t have epilepsy, either. 我也没有癫痫
[05:16] You don’t, but the surgeon might, hmm? 你是没有 但手术医生可能有啊
[05:19] And your carotid artery is just one shaky scalpel away 只有手术刀稍微拿不稳 你的颈动脉
[05:23] from becoming the dancing fountain at Disneyland. 就立刻变成迪士尼的跳舞喷泉
[05:26] Sheldon, do you realize that driving is riskier than surgery? 谢尔顿 你知道开车比做手术更危险吗
[05:29] I do. I have the drive to the hospital right here. 我知道 开车去医院的命丧几率在这呢
[05:33] That is if you make it to the car 前提是你能顺利上车
[05:34] without falling down the stairs. 没有掉下楼梯摔死
[05:37] And don’t expect me to carry you, I do that enough in life. 别指望我背[罩]你 我平常够罩着你了
[05:41] Buddy, I-I get that you’re worried about me 伙计 我知道你是担心我
[05:43] and I-I appreciate that, but I’m not going to die. 我很谢谢你的好意 但我不会死的
[05:46] You don’t know that. 你又不知道
[05:47] I do know that it won’t be from an asteroid strike. 我肯定知道我不会死于小行星撞地球
[05:52] You know who else said that? 你知道谁还这么说过吗
[05:54] Every cocky T. Rex currently 每头自认天下无敌的霸王龙
[05:55] swimming around in the gas tank of your car. 早化成石油在你汽车油箱里游泳呢
[05:59] I-If there was an asteroid strike, 如果真有小行星撞地球
[06:00] wouldn’t you die, too? 那你不也会死吗
[06:02] I don’t know– I’m smart and scrappy, 那可不好说 我又聪明生命力又强
[06:03] I think I’d find a way. 我觉得我会活下去
[06:08] Tell you what– the surgery’s not for a week, 这样吧 离手术还有一周时间
[06:10] I’ll think about it. 我再好好考虑一下
[06:11] Thank you. 谢谢
[06:12] And while you’re thinking about it, 你考虑的时候不妨想想
[06:14] if you have the surgery in Nicaragua during monsoon season, 如果你暴雨季节在尼加拉瓜做手术
[06:17] I can practically guarantee your death. 我可以打包票 你必死无疑
[06:24] Yes. Okay. 是 好的
[06:27] I-I understand. 我明白
[06:29] Of course, yes. 当然 是的
[06:30] I’ll call you tomorrow. 我明天打给你
[06:32] Bye. 再见
[06:33] So I found this fencing school in Burbank 我发现伯班克市有一个击剑学校
[06:37] that has a Jedi class. 开有绝地武士教学班
[06:41] And if you’re cool being the only adults there, 如果你不介意是那个班里唯一的大人
[06:43] they said they are. 那他们很乐意接收你
[06:46] Dude, my parents just split up. 兄弟 我的父母刚离婚了
[06:48] What?! 什么
[06:49] Uh, that was my dad on the phone. 刚才是我爸的电话
[06:50] He moved out. 他搬出去了
[06:52] Oh, my God, I… I’m sorry. 天啊 我很遗憾
[06:56] I mean, if you’re not up to it, we don’t have to go out, 如果你不想去 我们可以不出去
[06:58] we can just hang here. 待在家里也行
[07:00] No, it’s fine. 没关系
[07:01] It’s not that big a deal. 没什么大不了的
[07:02] As long as they’re happy, I’m happy. 只要他们开心 我就开心
[07:05] And when I get to see them for the holidays, 等我节假日回去看他们时
[07:07] I’ll get to celebrate Diwali twice– 我得过两次印度排灯节
[07:09] one at each house. 一人家里过一次
[07:13] That’s double the Diwali. 那就变成了”双”排灯节
[07:16] You sure you’re okay? 你确定没事吗
[07:18] I’m okay. 没事
[07:18] You don’t look okay. 你看起来可不像哦
[07:19] How can I be okay? I come from a broken home. 怎么可能会没事 我是一个家庭破碎的小孩
[07:25] The doctor said I should be out of surgery by 10:00. 医生说10点我手术就做完了
[07:28] Okay. 好的
[07:29] And Sheldon really believes 谢尔顿真的会相信
[07:31] we’re at a public swimming pool? 我们去公共泳池游泳了吗
[07:34] He was so busy figuring out 他肯定会忙着算
[07:36] how many parts per million of urine we’d be floating around in, 我们泡在含百万分之多少的尿液里
[07:38] he didn’t even question it. 没空起疑心
[07:41] 18 parts per million. 百万分之18
[07:45] And he’s still doing it. 他仍执意要去
[07:47] Don’t worry about that. I’m happy to take you to work. 别管他们啦 我很开心能载你去上班
[07:50] Well, thank you. 谢谢你
[07:51] And Leonard never lets me have French toast sticks in the car. 莱纳德从来不准我在车里吃法式吐司条
[07:55] I can’t have syrupy fingers, 我不能有沾上糖浆的手指
[07:57] but he can do the backstroke in a toilet bowl. 但他却能在马桶里仰泳
[08:02] It’s nice they’re getting exercise. 他们锻炼身体也是好事啊
[08:05] Although now that I think about it, 现在仔细想想
[08:07] Leonard would never go swimming in public 莱纳德去公共场合游泳时
[08:09] without his swim shirt. 一定会穿上他的游泳衣
[08:13] I’m sure he brought it. 他肯定带了
[08:14] No, but last year, at Magic Mountain, 不可能 去年在魔术山游乐场
[08:17] he got such a bad sunburn, 他严重晒伤
[08:18] we had to cut him out of it. 得把泳衣剪掉才能脱下来
[08:22] He probably got a new one. Finish your breakfast. 他可能买了新的 快吃你的早餐
[08:24] Look, there’s an entire section of my dashboard 瞧 我仪表板上有一整块区域
[08:26] that doesn’t have any syrup on it. 没有糖浆哦 快去乱沾
[08:29] You’re acting odd. Why? 你举止好奇怪 怎么了
[08:32] I’m odd all the time, everyone knows that. 我向来举止古怪 每个人都知道
[08:35] Just last night, I tried to see how many fava beans 昨晚我还往自己嘴里塞蚕豆
[08:37] I could fit in my mouth. 试试到底能塞多少颗呢
[08:40] Tell me the truth. 告诉我实话
[08:42] 28. 28颗
[08:44] – Come on. – Fifty-six. -老实点 -其实是56颗啦
[08:47] Amy! 艾米
[08:49] What’s going on? 到底怎么回事
[08:51] All right. 好吧
[08:53] Don’t get upset, but… 别生气哦
[08:55] an earlier appointment opened up for Leonard 莱纳德得到一个提前做手术的机会
[08:57] and he’s getting the surgery right now. 现在他应该在手术中了吧
[09:05] I see. 我明白了
[09:12] Take me to Leonard. 载我去找莱纳德
[09:13] Just go to work, he’ll be fine. 你就乖乖上班吧 他会没事的
[09:15] Amy, he’s my best friend, 艾米 他是我最好的朋友
[09:17] and if you don’t take me, I’m going there anyway. 就算你不载我去 我也一定会去
[09:21] Fine. 好吧
[09:23] It’s sweet that you care about him so much. 你真是位好朋友 这么关心他
[09:25] I do. 没错
[09:27] And I wouldn’t be able to forgive myself, 万一他有什么不测
[09:28] if something happened to him 我一定无法原谅自己
[09:30] and I wasn’t at his bedside to say, “I told you so.” 不能在他床边跟他说 “我就说吧”
[09:46] Hello. 你好啊
[09:47] We had a really nice swim. 我们游得很开心哦
[09:49] Oh, stop it. 省省吧
[09:52] I assume this medical center’s already treated 我猜医疗中心肯定治好
[09:54] the burns on your bottom from the recent pants fire. 你今天裤子着火屁股被烧伤的地方了吧
[09:54] 源自童谣”Liar liar, pants on fire.” “骗子骗子 裤子着火”
[09:59] ‘Cause I’m a liar, liar? 因为我是骗子吗
[10:00] That’s for the fire marshal to determine. 这得由消防队长来判定
[10:04] You had to tell him? 你非得告诉他吗
[10:05] He wore me down. 他死缠烂打
[10:07] And I was distracted. 再加上我意乱情迷
[10:08] He has on extra baby powder today. 他今天用了比较多婴儿爽身粉
[10:12] Is he okay? 他没事吧
[10:13] He’s still in surgery. 还在做手术
[10:16] Very well. 很好
[10:17] He’s gonna be all right. 他会没事的
[10:20] That is sticky. 怎么黏糊糊的
[10:24] Come on, let’s talk about something other than the surgery. 好了 我们聊点手术以外的事情吧
[10:27] That’s a good idea. 好主意
[10:29] Penny, did you and Leonard ever discuss funeral arrangements? 佩妮 你和莱纳德讨论过葬礼的安排吗
[10:35] I think she meant something a little happier. 她是说聊点开心的事情
[10:38] I suppose we could try to make it a celebration, 我们是可以当成喜事庆祝一番
[10:41] but he died so young. 可他是英年早逝
[10:47] – Knock, knock. Hi. – Hey. -有人吗 -好啊
[10:49] What brings you by? 你们怎么来了
[10:52] muffin much. 松饼[没什么]的事儿
[10:56] Told you– not funny. 告诉过你了 不好笑
[10:59] He’s just not laughing 他不笑
[11:00] because he’s feeling… blue berry. 是因为他感觉”难”莓
[11:06] Tough crowd. 好难取悦
[11:09] I’m sorry. This is very sweet. Thanks. 抱歉 你们真好 谢谢
[11:12] So, how you doing? 你怎么样了
[11:13] Better. I guess the news just 现在没事了 这件事情
[11:15] hit me a lot harder than I expected. 比我想象中给我的打击更大
[11:17] Well, of course. 当然
[11:18] I would be devastated if my parents split up. 如果我的父母分手了 我肯定会崩溃
[11:21] Why? Your father barely speaks to your mother. 为什么 你父亲几乎不和你母亲说话
[11:24] Well, at least he stuck around, 至少他还在我们身边
[11:25] not like your dad, who just took off. 不像你父亲 一走了之
[11:28] As you can see, we’re here to cheer you up. 如你所见 我们是来逗你开心的
[11:32] Sorry, Raj. 抱歉 拉杰
[11:33] Do you have any sense of what happened with your folks? 你知道你爸妈是怎么回事吗
[11:36] I think, over time, they started to resent each other, 日子一天天过去 他们开始互相怨恨
[11:39] and instead of talking about the things that bothered them, 他们没有好好解决两人之间的矛盾
[11:41] they kept it bottled up, 反而将其压在心底
[11:42] and the hate just grew. 怨恨日渐加深
[11:44] It’s a shame they spent all that time unhappy. 他们在一起的日子一直不开心 真是太可怜了
[11:48] But sometimes, 不过有时候
[11:49] there’s muffin you can do about it. 你也无能为”松饼”[力]
[11:54] You get it, right? 你懂的 对吧
[12:00] Oh, it’s nice you got him that. 你真好 还给他带了礼物
[12:02] Oh, this isn’t for Leonard, no. 这不是给莱纳德的
[12:04] Amy bought it for me. 这是艾米买给我的
[12:09] Stubbed his toe on the revolving door on the way in. 进来的时候 他的脚趾头踢到了旋转门
[12:11] You know those confounded things make me dizzy. 你知道那些转来转去的事物会让我头晕
[12:14] Who told you to keep going around? 谁让你一直跟着门转
[12:17] There was a large plant in the lobby. 大厅里有一株很大的植物
[12:19] It kept looking like the outside. 老让我觉得那是外边
[12:23] Okay, listen, when Leonard comes out, 听我说 莱纳德出来的时候
[12:24] he is not gonna feel great, 他肯定会不太好受
[12:25] so, please don’t give him a hard time. 所以请别让他更难受
[12:27] Penny has a good point. 佩妮说得对
[12:29] This is like the man in the supermarket 他就像在超市里遇到的那个
[12:31] with the goiter on his neck. 脖子上有甲状腺肿的人
[12:32] Whatever you’re thinking, just keep it to yourself. 不管你心里怎么想 不要说出来
[12:36] It was like a grapefruit. 肿得像个葡萄柚
[12:39] And I’m sure he knew that 人家自己心里知道
[12:41] before you held a grapefruit up next to it. 不需要你拿个葡萄柚去他脖子旁比较
[12:44] Well, I’m not making any promises. 我可不敢保证什么
[12:46] Not only did Leonard take what I feel is an unnecessary risk, 莱纳德不仅做了我认为无用的危险之事
[12:49] he deceived me. 他还欺骗了我
[12:50] Okay, the reason he deceived you is 他欺骗你
[12:51] you were being a pain in the ass. 是因为你让人蛋疼
[12:53] The reason I was being a pain in the B is 我会这么烦人是因为
[12:55] because I was worried about him, and no one else was. 我担心他 而你们都不担心
[12:57] Really? You won’t even say “A”? 不是吧 “蛋”疼你都说不出口
[12:59] You bet your sweet B I won’t. 打死我都不说这词
[13:02] Obviously, I care about Leonard. 我当然关心莱纳德
[13:04] I’m gonna spend the rest of my life with him. 我会和他一起度过余生呢
[13:05] And I’m not? 我就不会吗
[13:11] It’s an earthquake. 是地震
[13:12] I knew it. 我就知道
[13:13] Sheldon, it was just a little tremor. 谢尔顿 只是小小的震动
[13:15] A little tremor that turns routine sinus surgery 小小的震动就会把简单的鼻窦手术
[13:18] into a frontal lobotomy. 变成危险的额叶切除手术
[13:23] Oh, I don’t care for this at all. 我才不管什么地震呢
[13:25] Oh, I need to see he’s okay. 我要去看看他怎么样了
[13:28] Sheldon, you can’t go back there. 谢尔顿 你不能进去
[13:29] Try and stop me! 来啊 阻止我
[13:34] Are you okay? 你没事吧
[13:35] Why didn’t you stop me?! 为什么不阻止我
[13:41] Can I tell you something? 我跟你说点事
[13:42] This whole thing with Raj’s parents 拉杰父母的事情
[13:44] just got me a little worried about us. 让我有点担心我们
[13:47] What are you talking about? We’re fine. 你说什么呢 我们很好啊
[13:49] And Raj’s parents probably split up because of Raj. 拉杰父母会分手有可能是因为拉杰
[13:54] What?! 什么
[13:55] They always say the children aren’t to blame, but… 人们总说不该怪孩子 但是…
[13:59] Come on. 这人啊
[14:04] I’m not joking, Howie. 我不是开玩笑 华仔
[14:05] You heard what he said about his parents. 你也听到了他说的他父母的事情
[14:07] It was the little things they kept bottled up. 都是些小事 积压久了便爆发
[14:09] I don’t want that to happen to us. 我可不想我们变成那样
[14:12] How can I convince you it won’t? 你怎么才肯相信我们不会
[14:14] Well, is there anything about me you’re keeping inside? 你对我有什么意见没有说出来的吗
[14:18] I’m not answering that. 我不会回答的
[14:19] It’s a trap. 这是个陷阱
[14:24] So there are things you don’t like. 所以你对我有意见
[14:26] And here I am in the trap. 我已经踩进陷阱夹里了
[14:31] You just keep talking. 你继续说
[14:32] I’m gonna chew my leg off. 我要啃断腿来逃生了
[14:35] Just tell me one thing that bothers you, 就告诉我一件你不满意的事
[14:37] and I promise I won’t get mad. 我保证不生气
[14:39] Okay. The truth is… 好吧 事实上
[14:41] sometimes… you’re too… 有时候…你太过…
[14:44] beautiful. 美丽
[14:48] Howie, be serious. 华仔 严肃点
[14:50] Okay, okay. 好吧 好吧
[14:52] I really don’t like 我实在不喜欢
[14:54] how your wings poke me when we sleep 睡觉时被你的翅膀戳醒
[14:57] ’cause you’re an angel. 因为你是坠落凡间的天使
[15:01] Okay, fine, maybe it was a bad idea. 好吧 也许这个提议不怎么样
[15:03] I just don’t think the secret to a happy marriage 我只是不觉得幸福婚姻的秘诀
[15:05] is going out of our way to criticize each other. 是互相批评对方
[15:08] Although, there are ways to improve our communication. 不过 要加强沟通的方法很多
[15:12] One thing I learned when I was in couples therapy was… 我曾经在伴侣心理治疗那里学到过…
[15:15] Who were you in couples therapy with? 你和谁一起去的伴侣心理治疗
[15:17] Not important. 这不重要
[15:20] Was it your mom? 是和你妈吗
[15:21] Not important. 这不重要
[15:23] It was your mom. 所以是和你妈了
[15:26] Anyway, the therapist had us tell each other 总之 治疗师让我们互相倾诉
[15:29] what we loved about one another. 喜欢对方的哪一点
[15:31] Oh, that’s so sweet! 这方法好贴心
[15:33] I want to do that. 我想试试这个
[15:35] All right. 好啊
[15:37] Okay, um… 那么…
[15:38] I love that you make me laugh. 我喜欢你能逗我开心
[15:41] Thank you. 谢谢
[15:42] And I love that you’re strong and independent. 我喜欢你自强又自立
[15:47] And yet, I still love when you hold a door for me. 但我也喜欢你会帮我撑着门
[15:50] I love that I’m kind of a slob around here, and… 我喜欢我在家里好吃懒做
[15:54] you’re okay with that. 你却毫不介意
[16:00] Uh-huh. 呵呵
[16:03] And I love that I work and do all the cleaning, 我喜欢我又得工作又得做家务
[16:06] and you’re okay with that. 你却毫不介意
[16:10] See, I am. 我还真不介意
[16:11] Isn’t this great? 这方法好极了对不对
[16:16] Come on, smile. 快点 笑一个
[16:17] This is gonna be my Christmas card. 我要用这照片当今年的圣诞卡
[16:24] You know this is all your fault. 这都是你的错
[16:27] How is it my fault? 怎么是我的错
[16:31] I told you not to get the surgery. 我告诉你别去做手术了
[16:33] Okay, first of all, the surgery was a success, 首先 手术非常成功
[16:37] and secondly, I didn’t even want you there. 其次 我根本不想要你去
[16:41] I don’t know which hurts worse– 我不知道哪里更痛
[16:42] my nose or my heart. 我的鼻子还是我的心
[16:46] Well, I’m done speaking to you. 够了 我不想跟你说话了
[16:47] Don’t be like that. 别这样
[16:48] You two need to talk this out. 你们俩必须谈清楚
[16:50] Yeah, ’cause you sound really funny. 没错 因为你俩声音太搞笑了
[16:55] Sheldon, I’m sorry I didn’t tell you about the surgery, 谢尔顿 我为没告诉你手术的事道歉
[16:58] but you were worried about nothing. 但你根本是瞎操心
[17:00] Oh, you’re hardly out of the woods, no. 你别以为自己脱离险境了
[17:02] You still run the risk of infection, a blood clot, 你还有可能手术感染 出现血栓
[17:05] the possibility that an inattentive surgeon 还有手术疏忽使得蜘蛛爬进
[17:07] let a barn spider lay eggs in your nose. 你的鼻子产卵的风险
[17:12] The minute you sneeze web, I’m moving out. 你只要擤出蜘蛛网来 我立马就搬家
[17:15] I never thought I’d say these words, 我从没想过自己会说这些话
[17:17] but come on, nose spider! 拜托你快来吧 鼻蜘蛛
[17:21] Who are you kidding? 别开玩笑了
[17:22] You were so panicked Leonard was gonna die, 你多害怕莱纳德会死啊
[17:24] you’ll never leave him. 你永远离不开他的
[17:25] Sheldon will move out eventually. 谢尔顿终究会搬出去的
[17:27] Yeah, once he figures out how to work a door. 没错 等他学会如何开门以后
[17:31] I was not panicked, and I am not overly attached to Leonard. 我没有害怕 我也不依赖莱纳德
[17:34] You were so worried that you smashed your face 你担心得不顾自己破相
[17:36] trying to check on me. 都要进来看我
[17:38] You love me. 你是爱我滴
[17:41] Yeah. Tell me those aren’t the words of a man 你们说这人是不是脑子被蜘蛛啃了
[17:43] with a spider eating its way through his brain. 才能说出这种话来
[17:46] Amy, you’re a neuroscientist. 艾米 你是神经学家
[17:48] Crack his skull open, spray some Raid in there. 把他的头颅砸开 洒点杀虫剂进去
[17:54] I love that you take pride in your looks, 我喜欢你总喜欢精心打扮
[17:56] even when I have to pee in the morning, 就算是我早上尿急的时候
[17:57] and you’re in there spending an hour on your hair. 你也能在厕所花费1小时梳头
[18:01] I love that you’re too good to pee in the kitchen sink. 我喜欢你太娇贵不肯在厨房水槽尿尿的态度
[18:06] I love that you have the confidence to speak, 我喜欢你有完全不过脑子
[18:08] even without giving it an ounce of thought. 就高谈阔论的那种自信
[18:13] And I love how your hair is always on the soap. 我喜欢你头发全都沾在香皂上
[18:15] It’s like washing myself with a hamster. 搞得我像捏着只仓鼠洗澡一样
[18:20] Hey, guys. Sorry I am so late. 两位 抱歉我来晚了
[18:23] I was on the phone with my mother. 我刚才跟我妈通电话呢
[18:25] Oh, how is she? 她怎么样了
[18:27] Pretty good. 还不错
[18:28] She bought the book Eat, Pray, Love 她买了本《饭·祷·爱》
[18:30] and used it to set my father’s Mercedes on fire. 然后用它把我爸的奔驰烧了
[18:35] So, what’s up with you guys? 你们俩在干嘛呢
[18:38] We’re just saying all the things we love about each other. 我们在聊喜欢对方的哪些地方
[18:41] Oh, like you and I did at couples therapy. 哇 我俩在伴侣心理治疗时也做过
[18:53] Ooh, what’d you get? 你买了什么啊
[18:54] Oh, I ordered it before your surgery. 我在你手术前订的
[18:57] It’s the urn I was going to put you in. 是准备安置你的骨灰坛
[19:02] Okay, that’s morbid. 这太变态了
[19:03] Send it back. 把它退回去
[19:04] I can’t send it back– I had it engraved. 这不能退货 我字都刻好了
[19:09] “Here lie the ashes of Leonard Hofstadter. “莱纳德·霍夫斯塔德长眠于此
[19:12] He thought he was right, but his roommate knew better.” 他自以为是 却不及室友睿智”
[19:18] That’s funny. 这个好笑
[19:20] Boy, I’m gonna miss these painkillers. 老天 我会想念这些让人嗨的止痛药
[19:23] Hey, why did you get two? 你干嘛买两个
[19:26] – “I’m with stupid.” – Oh, that one’s mine. -“我旁边那货是笨蛋” -那个是我的
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号