Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] What color would you like to be? 你想当哪个颜色
[00:05] Well, I’d like to be green, but you know you always take it. 我想要绿色啊 可是每次都被你抢了
[00:08] That’s not true. 没有好吗
[00:09] Any color’s fine with me. 我哪个颜色都行
[00:11] Yeah, I could be a-a combination of blue and yellow. 给我蓝色和黄色的结合色也行啊
[00:16] Blue and yellow make green. 蓝加黄不就是绿色吗
[00:17] Well, then it’s settled. 就这么愉快地决定了
[00:21] Hi. Ready to go? 准备好出发了吗
[00:22] Oh, good news, we ordered lunch, 好消息 我们叫了午餐外送
[00:24] so we can all stay here and play Lord of the Rings Risk. 我们可以一起在家玩《战国风云:魔戒》
[00:24] 战国风云是一种战旗类桌游 玩家用兵占领领地 再互相攻击直到征服全世界
[00:28] Sheldon, we said that we would play games with you tonight. 谢尔顿 我们说好了是今晚陪你玩
[00:31] Oh, no, we’ll still be playing it tonight– 没错啊 今晚我们还会继续玩
[00:32] this game can easily take eight hours. 这游戏花个八小时也是家常便饭
[00:35] Sweetie, you really thought I’d want to do this? 亲爱的 你真的觉得我想留下玩这个吗
[00:37] – No. – Well, did you tell him that? -没有啊 -那你跟他说了吗
[00:38] – Yes. – Did you say it out loud with words? -有啊 -你有大声开口说出吗
[00:41] No. 没有
[00:44] I don’t want to spend the whole day playing a board game. 我不想要一整天都留在家里玩桌游
[00:46] Yeah, well, you may change your mind when you hear 你听完可能就会改变主意
[00:48] that this is the new expanded edition 这可是全新扩充包
[00:50] which contains a more complete map of Middle Earth, 里面有更完整的魔戒中土世界地图
[00:53] now including the Haradwaith Territories. 现在还加进了哈拉德威治地区哦
[00:57] I will literally race you to the car. 我真的要跟你比赛谁先冲上车走人
[01:00] No, no, no, come on, don’t leave. Just try it. 别别别 别一走了之 试试再说嘛
[01:02] No. We’re always doing what you guys want. 不要 我们总是在做你们男生想做的事
[01:04] Just once, it’d be nice if you did something we wanted. 哪怕就一次 换你们做我们想要的事该多好
[01:07] You want to be green? 你想当绿色吗
[01:11] You know, they really have tried to 她们的确是有试着
[01:12] like a lot of the same stuff we’re into. 喜欢上我们迷的那些事物
[01:14] Yeah, we do game nights and video game nights 我们参加了游戏之夜 游戏机之夜
[01:16] and we watch movies with director’s commentary. 跟你们一起看导演评论版的电影
[01:19] Oh, my favorite– 我最爱的
[01:19] George Lucas can talk all the way through Star Wars, 是乔治·卢卡斯可以整部《星球大战》说个不停
[01:22] I say one word and I’m banished to the kitchen. 我就说一个字 就被流放到了厨房
[01:25] Yeah, today Amy and I are deciding what we’re all gonna do. 今天由我跟艾米来决定我们做什么
[01:28] You got it, you girls are in charge. 行啊 你们女生做决定
[01:30] – Thank you. – Sheldon? -谢谢 -谢尔顿呢
[01:33] Fine. 好吧
[01:34] Now that we’re not playing, you can be green. 现在我们不玩了 绿色给你当吧
[01:37] – Thank you. – And since you’re green this time, -谢主隆恩 -这次你是绿色
[01:38] I can be it next time. 那下次就换我了
[01:41] All right, let’s see. What’s something fun 好了 来想想 有什么好玩的事
[01:42] the guys would never take us to do? 是他们永远不会带我们去做的
[01:44] Oh, I know– we could go horseback riding. 我知道了 我们可以去骑马
[01:46] I actually can’t. 我骑不了
[01:47] My hips don’t open wider than 22 degrees. 我的臀部不能打开超过22度
[01:53] I rode a very thin pony once. 我试过骑一只非常瘦的马
[01:56] On the first bump… just popped right off. 才颠一下 臀部就脱臼了
[02:01] All right, well, what do you want to do? 好吧 那你想做什么
[02:03] There’s a craft and folk art museum on Wilshire. 威尔希尔那边有一个手工艺与民间艺术馆
[02:05] Well, that’s Wilshire’s problem. 那是威尔希尔那边的人倒霉
[02:09] Come on, you know, there-there’s got to be something fun 再想想嘛 肯定有什么好玩的事情
[02:11] we could do that the guys will hate. 是我们想做他们讨厌的
[02:12] Hang on, why do we have to hate it? 等等 为什么非得是我们讨厌的事
[02:14] Three words: Doctor Who convention. 送你几个字 神秘博士大会
[02:18] I-I did not force you to go to that. 当时我又没逼你跟着去
[02:20] You walked out of the house in a fez and bow tie. 你戴着神秘博士的圆顶小帽 还别上领结出门
[02:22] I went so you didn’t get beat up. 我怕你被揍才跟着去
[02:24] I wasn’t gonna get beat up. 我才不会被揍呢
[02:25] You were, but somehow I held myself back. 你差点被揍啊 是我后来突然忍住了
[02:29] You know what you could make us do? Ice-skating. 你知道你们可以逼我们干嘛吗 溜冰刀
[02:31] The cold air will trigger Leonard’s asthma 冷空气会让莱纳德犯气喘
[02:33] and it plays right into my well-known fear of 而且这正中我长久以来
[02:35] getting flattened by a Zamboni. 害怕被磨冰场车压扁的恐惧
[02:39] Now you’re helping them find ways to make us miserable? 你在帮忙他们想能让我们痛苦不堪的事吗
[02:42] Well, I’m sorry, Leonard, 抱歉 莱纳德
[02:43] I’m a problem-solver, it’s what I do. 我专治各种疑难杂症 这是我强项
[02:46] I actually can’t go ice-skating. 我其实也不能溜冰刀
[02:48] I have unnaturally brittle ankles. 我有非比寻常易碎的膝盖
[02:51] Is there any part of your body that’s normal? 你身上有任何一个部位是正常的吗
[03:22] Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 我的天啊 天啊 天啊
[03:25] – Will you please relax? – I can’t take it, dude. -你能放轻松点吗 -我承受不了了 兄弟
[03:27] – You okay? – No, I’m not okay. -你没事吧 -我有事
[03:29] I feel like I’m gonna jump out of my skin. 我感觉我灵魂快冲出我的皮肤了
[03:31] I told you not to wax down there. 我就告诉你别蜜蜡除毛”那里”
[03:35] It’s itchy when it grows back. 重新长出来的时候会痒
[03:39] I’m worried about the New Horizons space probe. 我在担心”新视野号太空探测器”
[03:39] 于2006年发射 价值7亿美元 约钢琴般大小 在14年底从休眠中苏醒 正准备对冥王星进行探测
[03:43] What’s he talking about? 他在说什么
[03:44] Nine years ago he was part of a team 九年前他曾在一个团队里
[03:46] that launched a spacecraft to collect data about Pluto. 他们发射了探测器去搜集冥王星的资料
[03:49] It’s finally close enough, 现在终于飞到够近了
[03:51] so this morning it turned itself on. 所以今早它自行苏醒了
[03:53] We hope. 是希望它会
[03:54] The signal has to travel over three billion miles. 信号得穿越三十亿英里回来
[03:56] So it’s gonna be hours before we know if it even survived. 所以得过好几小时才知道它有没有成功到达
[03:59] Now we get to see him flip out because he’s worried 所以他这副样子 就是因为他在担心
[04:00] it was demolished by space ice. 飞船在途中被太空冰给撞毁
[04:02] Space ice is no joke. 太空冰不是闹着玩的好吗
[04:05] I can’t even watch Frozen anymore. 我现在都不敢看《冰雪奇缘》了
[04:10] Ooh, the philharmonic is playing Beethoven downtown. 费城爱乐在市中心演奏[玩]贝多芬呢
[04:13] Yeah, well, before you say yes, 在你答应之前
[04:15] 1992年电影《我家也有贝多芬》 主角狗狗就叫贝多芬
[04:15] it’s not the movie about the big dog. 她说的不是电影里的那条大狗哦
[04:21] How come we can’t think of something we both want to do? 为什么我们想不出我们俩都想做的事呢
[04:24] Because you always pick what we do 因为每次都是你选我们做什么
[04:26] and I just go along with it. 我只是跟着你
[04:28] Ah, interesting– 有趣
[04:29] we’re being accused of making you do things you don’t like, 我们被你指控整天逼你们做不喜欢的事
[04:31] and here you are, doing the same thing to poor Amy. 结果一看 你对可怜的艾米也是这样
[04:34] You should point out the hypocrisy of that. 你应该指出她的行为有多伪君子
[04:40] That’s what I was doing. 我刚才就是在说这个啊
[04:43] Oh, that wasn’t clear. 你说得不够清楚
[04:45] Try it again, but this time drive it home 再试一次 这一次单刀直入
[04:47] with, “How do you like them apples, missy?” 并送上”自食其果了吧 小妞”
[04:51] All right, keep thinking. 好吧 继续想
[04:53] You’re making it too complicated. 你干嘛把事情搞这么复杂
[04:55] Why not stick to the basics? 何不来点基本款折磨
[04:56] Go shopping for clothes 你们去逛街
[04:58] while Leonard and I sit in those uncomfortable chairs 我和莱纳德就坐在店里不舒服的椅子上
[05:00] and hold your purses, hmm? 帮你们看着包包
[05:01] I know I’d hate that. 反正我是讨厌这样
[05:03] Leonard? 莱纳德 你呢
[05:04] Well, yeah. 当然
[05:07] Well, then, it’s settled? 那就愉快地决定啦
[05:09] What do you say? Sounds kind of perfect. 你觉得怎么样 听起来是个好主意
[05:11] It does– somehow he managed to take all the fun out of it. 的确 但被他这么一说 感觉乐趣都没了
[05:16] Well, once again, it’s what I do. 再次证明 这是我强项
[05:21] Oh, another two hours to go. 还要继续等两小时
[05:23] The wait is killing me. 这过程真是等死我了
[05:25] I know. I get it. 我懂这种感觉
[05:26] When I was in the Soyuz capsule returning from the space station, 当我坐着联盟号太空舱从空间站
[05:29] plummeting toward Earth at 17,000 miles per hour… 以每小时1万7千英里的速度返回地球时…
[05:31] Before you finish, 在你说完前
[05:32] is this a story about patience and waiting 我想问这故事是关于耐心和等待
[05:35] or just another reminder that you went to space? 还是只是为了提醒我你上过太空
[05:40] A story can do two things. 两个愿望一次满足嘛
[05:43] Ugh, I feel like I’m gonna have a heart attack. 我觉得我要心脏病发作了
[05:45] You work in pharmaceuticals– 你在制药公司上班
[05:46] don’t you have anything you can give him? 难道没有什么药可以治治他吗
[05:49] All I have is our new urine flow drug. 我只有新出的尿流药
[05:53] Won’t help with his anxiety, 虽然缓解不了他的紧张
[05:55] but it’s so strong, when he pees 但药效强劲 他尿尿的时候
[05:56] he’ll fly around the room like he’s got a jet pack. 会像穿着喷气背包在屋子里乱飞
[06:01] I can’t stop thinking about it. 我没有办法不去想这件事
[06:03] You know, worrying won’t have any effect on what happens. 你担心也不会改变任何事
[06:06] I know. 我知道
[06:07] Maybe you need to do something more productive. 或许你需要做一些更有用的事情
[06:10] Okay. 好吧
[06:13] If I make this shot 如果这个瓶子
[06:16] in the trash can, 能扔进垃圾桶
[06:18] the probe will have arrived 就表示探测器顺利到达
[06:20] in perfect working order. 并处于能正常运作的状态
[06:23] So, in addition to being crazy, you’re resting the fate 所以你除了抓狂 就只能让你的运动技能
[06:25] of the mission on your athletic prowess. 来决定这任务的命运吗
[06:29] Yes. 是的
[06:29] The man who crashed his stationary bike. 曾撞烂过健身固定脚踏车的超低运动技能点
[06:33] I didn’t crash it, okay? 我没有撞烂它 好吗
[06:36] My playlist was too up-tempo, 我的歌单节奏太快了
[06:37] I got light-headed and I fell off. 音浪太强 头晕于是撞到地上
[06:41] Okay. 好了
[06:44] It all… 行不行
[06:45] comes down… 就取决于
[06:48] to this. 这一下了
[06:52] You happy? Now you can relax. 开心了吧 现在你可以放心了
[06:55] What kind of scientist are you? 你是哪门子科学家啊
[06:56] Everyone knows you got to make two out of three. 地球人都知道要三投两中才算
[07:06] This isn’t so bad. 其实也没那么坏
[07:09] That’s easy for you to say. 你说得倒轻巧
[07:10] Your chair’s not facing the lingerie section. 你的椅子又没正对着内衣物区
[07:15] Boy, that’s a lot of panties. 天啊 好多小内内哦
[07:18] You guys comfy? This might take a while. 你们俩待得舒服吗 可能要等很久哦
[07:21] You know, I don’t understand why women insist 我不明白为什么女人要坚持
[07:22] on making a big production out of buying clothes. 没完没了地买衣服
[07:25] No, you’re right, we should do what you do. 你说得对 我们应该向你学习
[07:27] Have our mom send us pants from the Walmart in Houston. 让自己妈妈从休斯顿寄来在超市买的裤子
[07:31] They have a man there 那里有个人
[07:33] who understands my personal style. 了解我的个人穿衣风格好吗
[07:36] Bye. 再见啦
[07:37] Uh, I’ve got some bad news. 我有个坏消息
[07:40] There’s no cell service in here. 这里面没有手机信号
[07:43] Well, that’s all right. 算啦 没关系
[07:46] There were plenty of ways to pass the time 智能手机没面世前
[07:47] before smart phones were invented. 也有很多消磨时间的方式啊
[07:49] That’s true. 那倒是
[07:51] I’ll look them up. 我用手机搜搜
[07:55] Son of a biscuit. 去他个小饼干
[07:58] Sheldon, it’s fine. 谢尔顿 没关系啦
[08:00] No, it’s not fine. 不 有关系
[08:01] What kind of store in the 21st century doesn’t at least have Wi-Fi? 这都21世纪了 怎么还会有店没有无线网的
[08:04] I’m going to call their corporate office… 我要打去他们公司总部投诉
[08:06] Son of a biscuit! 去他个小饼干
[08:12] Let’s see, my armies are going to attack 我想想啊 我的军队要袭击
[08:17] the Shire from Buckland. 巴克兰的一个郡[魔戒地名]
[08:19] And I roll… 我的骰子点数是
[08:26] a five and a three. 一个五 一个三
[08:28] Okay. 好的
[08:29] And to defend, I roll… 为了捍卫家园 我的点数是
[08:34] two sixes. I win. 两个六 我赢了
[08:37] Boy, double-sixes again. 天啊 又是两个六
[08:40] You know… if I hadn’t seen it with my own eyes, 要不是我亲眼看见
[08:41] I wouldn’t believe it. 我真不敢相信
[08:44] I wonder how long we’re gonna be stuck here. 我想知道我们还要在这里待多久
[08:47] I don’t know, but the girls do a lot for us. 我不知道 但她们为我们付出了很多
[08:48] It’s the least we can do. 这是我们该做的
[08:50] Oh, that’s true. 那倒是
[08:51] I suppose it’s only fair we make compromises. 我想只有双方做出让步才公平吧
[08:54] Look at you, being all mature. 瞧瞧你 居然如此成熟
[08:57] I don’t know why you’re so surprised. 我不懂你有什么好惊讶的
[09:00] If there’s one thing I know about after living with you 跟你住在一起这么多年了
[09:01] for so many years, it’s how to compromise. 我唯一学会的事情 就是做出让步
[09:05] I-I’m sorry? 你说什么
[09:07] You make compromises for me? 你为我做出让步吗
[09:11] All the time. 一直如此啊
[09:14] On Earth? 在这个地球
[09:18] In our lives? 在我们的生活中
[09:21] That-That we’re living? 在我们现在活着的世界里吗
[09:24] Oh, yes. I… 是啊 我…
[09:26] Just yesterday, you had a-a big piece of lettuce 就在昨天 你吃午饭的时候
[09:30] stuck in your teeth at lunch. 牙齿上有一大片菜叶子
[09:31] Did I say anything? 我有说什么吗
[09:33] No. 完全没有
[09:36] I compromised 我做出让步
[09:38] and kept my mouth shut. 闭上了我的嘴
[09:40] Like you should’ve, because everyone was laughing at you. 你当时也该闭上嘴 因为大家都在笑你
[09:45] That is not a compromise. 你这不是让步
[09:46] A compromise is me driving you everywhere 让步是我总得开车载你出门
[09:48] because you refuse to learn how. 因为你不肯学开车
[09:50] Oh, I learned how. Amy taught me. 我会开车了 艾米教过我
[09:53] What? Then-Then why don’t you do it? 什么 那你怎么不自己开
[09:55] Uh, well, it’s scary. 因为开车好可怕
[09:59] And sometimes I get the pedals mixed up. 有时候我会分不清油门和刹车
[10:03] But, more importantly, driving me to work 但更重要的一点是 载我上班
[10:06] is one of the things that gives your life purpose. 是你生存的意义之一呀
[10:10] I can’t take that away from you, 我可不能残忍地剥夺它
[10:12] so… what do I do? 所以 我这算是什么呢
[10:17] Oh, come on, I’m practically feeding you the answer. 拜托 我把答案都送到你嘴边上了
[10:20] I compromise. 我让步了
[10:24] – Hey, uh, thanks for keeping me company. – I’m happy to. -多谢你来陪我 -乐意之极
[10:28] I think getting out of the apartment will do you good. 我觉得出来活动活动对你有好处
[10:30] So… where we headed? 那我们这是要去哪儿
[10:33] If it’s okay with you, I’d like to go to temple. 如果你不介意的话 我想去寺庙
[10:37] Buddy, trust me, you don’t want to convert to Judaism. 兄弟 相信我 你不会想要皈依犹太教
[10:41] I mean, I know I make it look cool, 我知道我让犹太教看起来很酷
[10:43] but… it’s not all briskets and dreidels. 但犹太教并不单纯是鸡胸肉和光明节陀螺而已
[10:48] I meant a Hindu temple. 我是想去印度教的寺庙
[10:50] Oh. Okay. 哦 好吧
[10:53] It’s not like Indiana Jones and the Temple of Doom, right? 里面不会和《夺宝奇兵之毁灭神庙》一个样吧
[10:55] Some bald guy with horns isn’t gonna rip my heart out. 不会有长角的光头想挖出我的心吧
[10:59] Dude, that movie’s an imperialist fantasy 老兄 那部电影纯粹是帝国主义的幻想
[11:02] that makes the followers of a beautiful and peaceful religion 把和平又善良的古国国民
[11:05] look like a bunch of bloodthirsty barbarians. 意淫成茹毛饮血的野蛮人
[11:07] You love that movie. 你明明很爱看那电影
[11:08] Yeah, it’s pretty great. 是的 拍得那叫一个牛逼
[11:14] I’m surprised to see you suddenly get religious. 你怎么突然开始相信宗教了
[11:17] Why? 此话怎讲
[11:18] Well, because I’ve known you for ten years 因为我认识你十年了
[11:21] and you’ve never gone to temple, 你从来没去过寺庙
[11:22] you never talked about believing in God, 你从没说过自己相信神
[11:25] and last Diwali I watched you eat two pounds of sacred cow 上一次的印度排灯节 我亲眼目睹你在巴西牛排店
[11:28] at a Brazilian steak house. 吞下了两磅圣牛肉
[11:31] Religion is a very personal thing. 宗教信仰是很私人的事
[11:35] I do go to temple– I just… I don’t talk about it. 我是有去寺庙啊 我只是没说而已
[11:37] Yeah, but you’re a scientist. 可你是一位科学家啊
[11:39] So? 那又怎样
[11:40] So, as a scientist, you believe the way to understand the universe 身为科学家 你应该相信只有事实和证据
[11:42] is through facts and evidence, 才是认识宇宙的唯一方法
[11:43] and now you’re counting on some 怎么现在你又求助于
[11:45] blue chick with a hundred arms to help you? 长了一百只胳膊的恒河蓝妹子[希瓦神]了吗
[11:48] That is so offensive. 你这么说太不敬了
[11:50] Does everything you know about Hinduism come from Indiana Jones? 你所有的印度教知识都是来自于《夺宝奇兵》吗
[11:52] No. There’s also Apu from The Simpsons. 不 还有《辛普森一家》中的印度非法移民阿普
[11:56] Well, lots of scientists believe in God. 很多科学家都相信上帝的
[12:00] Okay? Newton, uh, Faraday, 牛顿 法拉第
[12:03] uh, Pascal– all were believers. 帕斯卡 都是有神论者
[12:05] Even Einstein was famous for 就连爱因斯坦也是啊
[12:06] attacking quantum theory on the grounds that 那句反驳量子力学理论的名言
[12:08] “God does not play dice with the universe.” “上帝不会掷骰子”
[12:11] Well, of course he believed in God– 他当然相信上帝啦
[12:12] he slept with Marilyn Monroe. 他跟女神玛丽莲·梦露都睡过了
[12:15] Actually there’s no proof of that. 这事没有证据好吗
[12:16] You believe in your religion, I’ll believe in mine. 你有你的信仰 我有我的性仰
[12:22] How’s it going in there? 你试得怎么样啊
[12:25] Not really a great outfit for work, 这件上班穿不太合适
[12:28] unless something opens up in the hookers and whores division. 除非我们新开了站街女部门
[12:33] – Hey, can I ask you something? – Sure. -我能问你件事吗 -问呀
[12:35] Do I really force you to do things you don’t want to? 我真的会逼你做你不想做的事吗
[12:38] Yeah, but it’s okay. 是的 不过我不介意
[12:40] How is it okay? 怎么能不介意呢
[12:41] I promised myself, if I ever got friends, 我发过誓 如果我能交到朋友
[12:43] I’d do whatever they said. 我一定乖乖听他们的话
[12:46] Really, I’m lucky you found me before a cult did. 我能在遇到邪教之前认识你 真是太幸运了
[12:51] Well, you know, that was a long time ago. 可那是很久以前的事了
[12:53] You’re a different woman now. 你现在是不同的人了
[12:54] You’re smart, you’ve got great friends, 你聪明 你有很多好朋友
[12:57] you’ve got a boyfriend, you’re pretty, 你有男朋友 你也变漂亮了
[12:59] you have zero fashion sense, but… 你对时尚完全没有概念 可是…
[13:02] Anyway, tonight we’re gonna do whatever you want. 总之 今晚你来决定我们干什么吧
[13:05] – Really? – Absolutely. -真的吗 -真的
[13:06] You name it, we’re doing it. 你提议 我们就去做
[13:09] Basket weaving at the craft museum. 我们去手工博物馆编篮子吧
[13:13] Well, you named it. 好吧 你都提了
[13:19] Oh, here’s another one. 我又想起了一个
[13:21] I wish that the apple pancake mix was on the top shelf 我想把苹果煎饼粉放在架子最高层
[13:25] because it starts with an “A,” 因为苹果是以字母A开头的[Apple]
[13:27] but I don’t put it there 但我却没这么做
[13:29] because I don’t want you breaking one of your little legs 因为我不想让你为我做早饭时
[13:31] when you’re supposed to be making my breakfast. 摔断你的小短腿
[13:36] Is it my turn to talk about the compromises I make? 轮到我说我做出的让步了吗
[13:40] I wasn’t done, but go ahead. 我还没说完 不过你说吧
[13:44] He said, compromising. 他让了一步 说道
[13:47] Because of you, I’m not allowed 就因为你 我不能
[13:49] to adjust the temperature in my own home. 调节自己家里的温度
[13:51] I’m not allowed to whistle. 也不能吹口哨
[13:52] I don’t wear shoes that might squeak. 不能穿可能会吱吱叫的鞋子
[13:55] Well, you’re a physicist, not a circus clown. 你是物理学家 不是马戏团小丑
[13:59] Sheldon, do you realize I don’t live with the woman I love 谢尔顿 你知道我不能和我爱的女人住在一起
[14:02] because of you? 都是因为你吗
[14:04] No other reason. Just you. 没有其他理由 只是因为你
[14:06] – Is that true? – Yes, it’s true. -这是真的吗 -是真的
[14:08] The last time I brought it up, you had an emotional breakdown 上次我提到这事时 你精神崩溃了
[14:10] and got on a train and ran away. 跳上火车离家出走
[14:12] Well, given my history on the subject, 考虑到我对这事的历史反应
[14:14] it seems a little reckless to bring it up now. 你现在提它是不是有点莽撞呢
[14:19] You have no idea how much you inconvenience 你完全不知道你给身边的每一个人
[14:22] the lives of everyone around you. 造成了多大的麻烦
[14:23] It’s exhausting! 我都要累死了
[14:25] You know what? 你知道吗
[14:27] You think you’re so tolerant, 你自以为宽容大量
[14:29] but the truth is… 但事实是…
[14:31] you’re mean to me a lot. 你常对我很过分
[14:33] Yeah, you think that I don’t notice all those sarcastic comments 没错 你以为我听不出你那些冷嘲热讽
[14:36] and those eye rolls, but I do. Hmm? 看不到你猛翻的那些白眼吗 我都知道
[14:38] I have excellent peripheral vision. 我有着出色的周边视觉
[14:42] On a good day, I can see my ears. 天好的时候 我连自己耳朵都看得到
[14:47] Sheldon, I-I’m sorry if I hurt your feelings. 谢尔顿 如果我伤到了你 我道歉
[14:50] I’ve been holding a lot of this in for a while. 但这些话我已经憋了很久了
[14:52] Well, I’m sorry, too. 那我也道歉
[14:53] And if you want to live with Penny, 而且如果你想和佩妮住在一起
[14:55] then I think you should. 那你就去吧
[14:57] – Do you mean that? – Yes. -你是真心的吗 -是的
[14:59] Yeah, just put on your squeaky shoes and… 穿好你那吱吱乱响的鞋…
[15:01] your way out of my life. 吱吱吱地离开我的生活
[15:06] Come on, don’t get upset. 别这样 别不高兴嘛
[15:09] I’m not upset. 我才没有不高兴
[15:11] I’m just imagining a world without my best friend in it. 我只是在想象没有我最好朋友的世界是如何
[15:16] Sheldon. 谢尔顿
[15:17] It’s okay. 没关系
[15:19] I-I’m not leaving your world. 我不是要离开你的世界
[15:22] I’m just talking about living across the hall. 只是搬到你对门去住
[15:24] I understand. 我理解
[15:25] Either way, I want you to know that… 不论如何 我希望你了解…
[15:28] I’m aware of how difficult I can be. 我知道我有多难搞
[15:30] So I just want to say… 所以我只是想说…
[15:33] thank you for putting up with me. 谢谢你一直包容我
[15:37] Buddy… 兄弟
[15:42] How are you guys getting alo…? 你们过得如何…
[15:44] What? Why are there tears? 怎么了 怎么都哭了
[15:47] Everything’s fine. 没有事
[15:48] We just started talking about living arrangements. 我们刚刚在聊住所安排
[15:50] Are you crazy? You know he’s a flight risk. 你疯了吗 你知道他有潜逃前科的
[15:55] That’s exactly what I told him. 我也是这么跟他说的
[15:58] Sheldon, we know this is a sensitive subject, 谢尔顿 我们知道你对这事很敏感
[16:00] and Leonard’s not gonna move out until you’re ready. 你没准备好之前 莱纳德是不会搬走的
[16:05] Well, what if you did it gradually? 要不你缓缓而离呢
[16:09] All right. Well… 好的
[16:11] how about we start with two nights a week 从每周两天晚上
[16:14] I live with Penny? 我住佩妮家开始
[16:16] How about one night and… 或者一晚 再加上…
[16:20] I let you whistle? 我让你吹口哨 怎么样
[16:26] Okay. 成交
[16:27] When I’m not home. 我不在家的时才能吹
[16:31] You got it. 说好了
[16:34] There we go, 就是这样
[16:35] compromising again. 又让步了
[16:38] We really are the best. 我们真是最佳朋友
[16:48] Here we go, 就是这
[16:50] my first Hindu temple. 我去的第一间印度寺庙
[16:51] You see behind the fountain, 你看喷泉后面
[16:53] that tower that looks like a pyramid? 看起来像角锥体的塔
[16:55] It’s called a Sikhara. 这叫塔状室顶
[16:57] It symbolizes the-the connection between the human and the divine. 象征着人类和神的联系
[17:02] I always thought it was mini golf. 我一直以为它是迷你高尔夫球场呢
[17:05] – All right. Shall we? – Yeah. -好吧 走吗 -好
[17:07] Just, uh, is there anything I should know 在进去之前 有什么事
[17:11] – before I go in? – Like what? -你要嘱咐我吗 -比如什么
[17:13] Like am I dressed okay? 我的衣着是否得体
[17:16] Really? So every other place you’ve been, 你说真的吗 你以为你这身衣服
[17:18] you thought this was fine? 去其他地方就得体了吗
[17:22] I know you’re under a lot of pressure, 我知道你压力很大
[17:23] so I’m gonna let that pass. 这事我就不计较了
[17:25] Sorry. You’re right. 抱歉 你说得对
[17:26] I’m so stressed. 我压力太大了
[17:28] But you know what, whenever I walk into that temple 你知道吗 不管何时我走进那间寺庙
[17:32] I realize that whatever happens, it’s okay. 就会懂得 不论发生什么 都没关系
[17:35] We’re all part of an immense pattern, 我们都是无边宏大的规律中的一部分
[17:37] and though we can’t understand it, we can be happy to know 虽然无法参透 但只要想到
[17:39] that it’s-it’s working its will through us. 神明一直在我们身边守护便觉得开心
[17:43] That’s nice. 说得真好
[17:45] Whether you call it God or the universe or the self, 不管你叫它上帝 宇宙 或是自我
[17:47] we’re all interconnected, and that’s just a beautiful… 我们都是相互有联系的 美好的…
[17:51] Son of a bitch! That guy just dinged my car! 王八羔子 那人碰到我的车了
[17:56] S-Seriously? 你不是吧
[17:58] Y-You were just gonna drive away? 你打算就这么一走了之吗
[17:59] Like my life isn’t hard enough right now. 我的生活还不够惨吗
[18:02] A space probe might be destroyed, 一个航天探测器可能已经毁了
[18:05] my parents are going through an awful divorce, 我的父母正经历一场难堪的离婚
[18:07] the guy who cuts my dog’s hair just gave her bangs! 我的狗被剪毛的剪了个马桶盖头
[18:11] – Raj. – You saw her. -拉杰 -你也看到狗了
[18:13] She looks like Jim Carrey from Dumb and Dumber! 简直像《阿呆和阿瓜》里的金·凯瑞
[18:17] Raj, you just got a text. 拉杰 你收到条信息
[18:19] The probe turned on. It’s fine. 探测器成功启动了 没事了
[18:23] Oh, good. 太好了
[18:26] Namaste, Grandpa. 小生有礼了 老爷爷
[18:36] I thought this was gonna be boring, 我本以为会很无聊呢
[18:38] but it’s actually kind of fun. 没想到还挺有意思
[18:40] Don’t tell Amy that. We’ll be here every Sunday. 别跟艾米说 不然每个礼拜日都得来
[18:44] Sheldon, that really is an excellent basket. 谢尔顿 你这个篮子编的真不错
[18:47] It’s not a basket. 这不是篮子
[18:48] It’s a soldier’s helmet from 16th century China. 这是十六世纪古中国的士兵头盔
[18:55] Very nice. 帅呆了
[18:57] Yeah, it looks great. 对 真帅
[19:02] I saw that. 我看到了
[19:11] Well, roomie, it’s only one night a week, 室友 虽然每周只有一晚
[19:14] but it’s a start. 但也算是一个开始
[19:15] I know. I’m really proud of Sheldon. 我知道 真为谢尔顿骄傲
[19:17] Yeah, I’m proud of him, too. 我也为他感到骄傲
[19:19] Can you keep it down? 你们能小点声吗
[19:20] Some of us are trying to sleep out here. 外面还有人想睡觉呢
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号