Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Would you pass the mustard? 麻烦递一下黄芥末
[00:04] Sure. 好
[00:05] Hey, want to hear a fun fact about mustard? 想听一个有关黄芥末的有趣知识吗
[00:07] Is it that the glucosinolates which give mustard its flavor 黄芥末主要味道来源的芥子油甙
[00:09] were evolved by the cabbage family 是白菜花科植物为了
[00:11] as a chemical defense against caterpillars? 抵御毛毛虫而进化形成的吗
[00:14] Yeah. 是的
[00:17] Well, that was fun. 挺有意思
[00:18] Good for you, Leonard. 不错哦 莱纳德
[00:21] Hey, there. 你们好啊
[00:22] Hey, you’re early. 你们早到了
[00:22] The movie doesn’t start for an hour. 电影还有一个小时才开始呢
[00:24] Actually, we’re not going to the movies. 其实我们不去看电影了
[00:26] We are here to kidnap you. 我们是来绑架你的
[00:29] What are you talking about? 你们说什么呢
[00:30] Well, you eloped and we didn’t get a chance 你跟佩妮私定终身
[00:32] to throw you a bachelor party, 我们没机会给你办单身汉派对
[00:33] so there’s a van downstairs 所以现在楼下有一台面包车
[00:35] and we’re here to take you 而我们上来要押你去
[00:36] to a surprise location for the weekend. 一个神秘地点过周末
[00:39] Well, I’d hardly call this kidnapping. 这算哪门子绑架
[00:41] Where’s the blindfold? 眼罩呢
[00:42] Where’s the duct tape? 封嘴的胶布呢
[00:44] Where’s the part where you call me and demand ransom 给我打电话要求付赎金
[00:46] and I try to keep you on the phone, 然后我试图拖延通话时间
[00:48] but you hang up seconds before I can trace it 你们却在定位成功的前几秒挂了
[00:50] and then I say, “I’m getting too old for this crud”? 让我说出”我太老了 力不从心了”的桥段呢
[00:56] When do we leave? 我们什么时候能走人
[00:58] Right now. 现在
[00:59] Yeah, Penny packed you a bag. 佩妮给你打包好行李了
[01:00] Wow, okay. 走起
[01:02] You’re seriously going to get in a van 你真的要上一台面包车
[01:03] and let these two take you to an unknown destination 让这俩家伙带你到神秘地点
[01:05] for an entire weekend? 一整个周末吗
[01:06] Oh, not just him; you’re coming, too. 不只是他 你也得来
[01:08] Oh, and how do you think you’re going to get me to do that? 你凭啥觉得我会乖乖配合
[01:11] Unhand me! 放开我
[01:12] This is ridiculous! 这太扯了
[01:13] I told you to put tape on his mouth! 我说了让你用胶带封住他的嘴
[01:15] And I told you he bit me! 我也说了这货咬我
[01:44] It’s bad enough I’m being taken against my will. 我被人强押上车已经够惨了
[01:47] I don’t see why it has to be in 为什么这车还偏偏是
[01:48] some hippie’s mobile sex dungeon. 某个嬉皮士的移动炮房
[01:52] Well, Sheldon, there’s something about this van 谢尔顿 这台车另有玄机哦
[01:54] that you’re going to find very interesting. 你绝对会很感兴趣
[01:57] It runs on syphilis? 它是以梅毒为动力的吗
[02:00] This van was owned and driven by your personal 这台车的主人曾是你
[02:04] physics hero… 物理界的偶像
[02:05] Richard Feynman. 理查德·费曼
[02:05] 美国物理学家 1965年获诺贝尔物理奖 曾被评选为有史以来最伟大的物理学家之一
[02:07] – No. – Yeah! -不可能 -是真的
[02:09] A buddy of mine let me borrow it. 我一个朋友借我开的
[02:10] This was Feynman’s van? 这曾是费曼的车吗
[02:12] That’s so cool. 太酷了
[02:13] Yeah, nothing’s been changed since he drove it. 而且还维持着他开它时的原貌呢
[02:15] I bet he picked up a lot of cute grad students in this bad boy. 我猜他用这台屌车泡过不少可爱研究生
[02:18] Yeah, and talked about physics with them! 还在车上跟她们聊了物理
[02:22] So, are you gonna give us a clue where we’re headed? 能给个目的地的提示吗
[02:25] Uh, okay, let’s see… 行 我想想啊
[02:27] They’ve got spicy food 那里有辣的食物
[02:29] and there’s a chance you’ll get diarrhea. 而且你有可能会腹泻
[02:32] India. 印度
[02:36] We can drive there. 那地方开车能到
[02:37] Your house? 你家吗
[02:40] We are going to Meh-he-co! 我们要去墨喜哥啦
[02:43] Fun, I’ve never been there! 我从来没去过那里呢
[02:44] Leonard, don’t be fooled! 莱纳德 别被他们骗了
[02:46] I’m from Texas– 我是德州人
[02:47] Meh-he-co is Spanish for Mexico. 墨喜哥是西语的墨西哥
[02:51] What’s wrong with Mexico? 墨西哥哪里不好
[02:53] Uh, mariachi bands, wild dogs, 烦人墨西哥街头乐队 野狗
[02:56] beans that jump around ’cause there’s a worm inside. 因为里面有虫 而能跳动的墨西哥跳豆
[02:59] Okay, calm down. 冷静好吗
[03:00] There’s a theme to this weekend. 这周末有个主题
[03:02] We are going to Mexico in Feynman’s van 我们要开着费曼的车去墨西哥
[03:05] to stay at the vacation house Feynman bought 还要住在费曼用诺贝尔奖奖金
[03:08] with the money from his Nobel Prize. 买下来的度假别墅
[03:10] Viva la Imodium! 泄停封万岁
[03:16] Come on, Leonard’s doing bachelor stuff. 去嘛 莱纳德去过单身汉派对
[03:18] You sure we can’t take you to a strip club? 你确定不要我们带你去牛郎舞厅吗
[03:20] Nah, if I want to see a naked dancing man, 不用了 如果我想要看赤裸舞男
[03:22] I just flush the toilet while Leonard’s in the shower. 等莱纳德洗澡时去冲马桶 就能吓得他乱蹦
[03:31] I know we’re not making a fuss, 我知道我们没有要大肆庆祝
[03:32] but in the spirit of bachelorette parties, 但本着单身女郎派对的精神
[03:35] I made cookies in the shape of male genitals. 我做了男人性器官形状的饼干
[03:40] You really didn’t have to… 你不用那么麻烦…
[03:45] That is anatomic. 1:1真鸡模型啊
[03:47] Thank you. 谢谢
[03:48] The veins are gummy worms. 静脉是用条状软糖做的
[03:54] Oh, look, 瞧
[03:55] Jewish and gentile. 犹太[割包皮]与非犹太
[03:59] I had extra dough. 面团多了
[04:03] Oh, that’s Leonard. 是莱纳德
[04:04] He said they’re about to cross the border. 他说马上要过边境了
[04:06] I hope the boys don’t get too crazy in Mexico. 希望男生们在墨西哥不会玩太疯
[04:08] Oh, yeah, right. Lock up your daughters 是啊 大家快锁好家里女儿
[04:10] or Sheldon might lecture them 否则淫贼谢尔顿
[04:11] about the North American Free Trade Agreement. 会教育她们有关北美自由贸易协议的事
[04:15] Boy, that was a long night for me. 要命 那晚真是漫长啊
[04:22] According to this Mexican Customs Web site, 根据这个墨西哥海关网站
[04:24] visitors may not bring more than five laser discs, 游客们不许携带超过五片激光光盘
[04:27] 20 compact discs 二十片光盘
[04:29] or 12 VHS tapes. 或十二张录影带
[04:33] We don’t have any of those. 我们没有带那些东西
[04:35] How can you be sure? 你怎么能确定
[04:37] VHS was king when Feynman drove this van. 费曼开这台车的年代 录影带称霸天下
[04:40] For all we know, there are hidden compartments 说不定这车上哪里有暗格
[04:42] lousy with Jane Fonda workout videos. 藏满了健美皇后简·方达的健身影带
[04:46] If there was a hidden compartment, 如果这车上有暗格
[04:47] don’t you think you’d be stuffed in it by now? 你不觉得你早就被塞进去了吗
[04:51] Are we all up to date on our yellow fever inoculations? 大家的黄热病疫苗还没过期吧
[04:55] You don’t need a yellow fever shot to go to Mexico. 去墨西哥不需要接种黄热病疫苗
[04:58] You can never be too careful. 小心驶得万年船
[04:59] I got one last year before I went to Epcot. 我去年去未来世界主题公园时就打了一针
[05:05] So, Penny, how’s married life? 佩妮 婚后生活如何
[05:07] Oh, it’s good. 还不错啊
[05:08] I just wish Leonard would work up the courage 现在就希望莱纳德能鼓起勇气
[05:10] to tell Sheldon he’s moving in here. 告诉谢尔顿他要搬来跟我住
[05:13] You guys still aren’t living together? 你们俩还没住在一起吗
[05:14] We are. I mean, he sleeps here. 住一起啊 但谢尔顿也睡这
[05:16] But it’s only a matter of time 但说不准哪天
[05:18] before Sheldon has a bad dream 谢尔顿做了恶梦
[05:19] and tries to climb into bed with the Leonard-shaped pile of pillows. 会抱着他的莱纳德人形抱枕爬上我们的床
[05:24] Speaking of Sheldon, 说到谢尔顿
[05:25] how’s single life treating you? 你的单身生活又如何
[05:27] Fine, I guess. 还行吧
[05:29] I’ve been focusing on me. 我就专注在自己身上
[05:30] I was thinking about changing my wardrobe. 我之前还在想要不要换下穿衣风格
[05:32] – Yes! – Good for you! -当然 -好样的
[05:35] But then I decided I don’t want to go changing who I am 但我后来决定我才不要因为某个男人
[05:38] just because of some man. 改变原本的自己
[05:40] – Yes. – Good for you. -当然 -好样的
[05:43] You know, it is normal 很多人
[05:44] to want to change your look after a breakup. 在分手之后都会想改头换面
[05:47] Actually, I was thinking of making one small change. 其实我在考虑做一个小小的改变
[05:49] – Your sweater? – Your glasses? -换毛衣 -换眼镜
[05:50] – Your hair? – Your shoes! -换发型 -换鞋子
[05:53] Piercing my ears. 穿耳洞
[05:56] You really never had that done? 你以前从来没穿过吗
[05:57] My mom said pierced ears were for whores, 我妈说穿耳洞的人不是妓女
[05:59] pirates and genies. 就是海盗和妖怪
[06:04] Okay, well, you’re a grown woman now. 好吧 你现在都是大人了
[06:05] I know, but Sheldon had this clause 我知道 但谢尔顿在
[06:08] in the Relationship Agreement 《恋爱协议》里
[06:09] forbidding cosmetic surgery 明文禁止做美容手术
[06:11] unless it’s to look like a Klingon. 除非做出来效果像克林贡人
[06:15] We’ll take you to the mall to get it done. 我们带你去商场里做就好啦
[06:16] Why? I can do it right here. 干嘛 我在这就能帮她做
[06:18] Really? 是吗
[06:19] – You have a piercing gun? – No. -你有打耳洞的枪吗 -没有
[06:20] All you need is a needle and an ice cube. 用一根针和一颗冰块就能搞定
[06:22] I’ve done it, like, a dozen times. 我以前做过很多次啦
[06:23] Oh, I don’t know. 这样好吗
[06:25] Oh, come on. I’ll be gentle. 来嘛 我会很温柔的
[06:26] Let me take your ear virginity. 让我来破你耳朵的处吧
[06:31] This party’s weird. 这个派对感觉好奇怪
[06:36] Hey, watch your speed. 别开这么快
[06:37] I hear the Mexican police target tourists. 听说墨西哥警察专找游客麻烦
[06:39] Oh, not a problem. 别担心啦
[06:41] If anything goes down, 如果发生什么事
[06:41] we just put Koothrappali in the driver’s seat 我们就让库萨帕里坐到驾驶座上
[06:44] and slap a sombrero on his head. 再给他弄顶墨西哥草帽戴上
[06:47] Dude, how many races can you offend in a single breath? 伙计 你一口气能激怒多少个种族
[06:50] I don’t know. Have you watched the Olympics with me? 不晓得 你跟我一起看过奥林匹克运动会吗
[06:55] Sheldon, can you believe that we’re driving in a van that was owned by 谢尔顿 你能相信我们开的这辆面包车
[06:57] one of the greatest scientific minds of the 20th century? 曾属于20世纪最伟大的科学家之一吗
[07:00] It’s like the Batmobile. 简直就像蝙蝠战车
[07:03] If Batman was real 前提是蝙蝠侠真实存在
[07:04] and a physicist 而且是一位物理学家
[07:06] and his car wasn’t cool. 车还得不酷才行
[07:09] It is extraordinary. 这体验的确非比寻常
[07:11] Perhaps some of his mojo will rub off on us. 或许这车能让我们沾上他的好运呢
[07:14] Maybe between this and his beach house, 或许蹭蹭他的车和豪宅
[07:15] we will be inspired to greatness. 我们能被激励 成就大事
[07:17] I usually don’t put too much stock in charms and talismans. 通常我不会对符咒或护身符寄予厚望
[07:21] However, even I must admit 然而我必须承认
[07:23] feeling Richard Feynman’s butt dent 自己的屁股坐在
[07:25] cupping my own bottom… 理查德·费曼的屁股印上
[07:28] that does get the creative juices flowing. 真是让我创意如泉涌啊
[07:32] Hey, I have to return this van. 这车我还得还回去呢
[07:34] Keep your creative juices in your pants. 麻烦不要让你的创意”喷射”出你的裤子
[07:38] What was that? 怎么回事
[07:39] I think it’s a tire. 可能爆胎了
[07:41] What if it’s banditos shooting at us? 没准是土匪朝咱们开枪了
[07:43] What if we get kidnapped? 没准我们会被绑架
[07:44] What if we end up in a factory making Bart Simpson pinatas 没准我们余生会沦落到某个工厂
[07:47] for the rest of our lives?! 终日做卡通皮纳塔
[07:47] 一种纸糊的容器 里面装满糖果与玩具 在节庆或生日是挂空中 让人击打
[07:50] It’s the tire. 爆胎而已啦
[07:53] Leonard? 莱纳德
[07:54] What? 干嘛
[07:55] I am getting too old for this crud. 我太老了 力不从心了
[08:01] Amy, I noticed your status still says 艾米 我注意到你脸书的状态
[08:03] “In a relationship” on Facebook. 还是”恋爱中”
[08:05] You’re right. 你说得对
[08:06] I should probably let all of my Facebook friends know. 我应该通知我脸书上所有的朋友
[08:10] Penny, I’m no longer in a relationship. 佩妮 我已经分手了
[08:14] Did you change yours to “Married” yet? 你的状态改为”已婚”了吗
[08:16] Uh, no, not yet. 还没
[08:17] There’s still a few people I haven’t told personally. 有几个人我还没亲自告诉他们
[08:20] Who? 谁
[08:21] Oh, just my parents 就我爸妈
[08:22] and my entire family. 和我全家人
[08:25] – What? – Why? -什么 -为什么
[08:26] Well, I don’t want to hurt my dad. 我不想让我爸伤心
[08:28] You know, he always wanted 他一直梦想着
[08:29] to dance with his daughter at her wedding. 在自己女儿的婚礼上跟她共舞
[08:31] What about your sister’s wedding? 那你姐姐的婚礼呢
[08:32] They started to, then her water broke. 没跳两下她羊水就破了
[08:36] You know, if he finds out we eloped, 如果他发现我们私定终身了
[08:38] it’s gonna break his heart. 我爸肯定心碎不已
[08:40] How long do you think you can keep it from him? 你觉得你能瞒他瞒多久
[08:42] Yeah, isn’t it gonna get worse the longer you wait? 对啊 你瞒得越久不就越坏事吗
[08:44] Well, not necessarily. 不一定哦
[08:46] You know, Dad’s not getting any younger, 我爸一天天在老去
[08:48] so if I wait long enough, 所以等到他年老不记事时
[08:49] I’ll just tell him he walked me down the aisle 我就告诉他 当初是他陪我走红毯
[08:51] and it was magical. 场面非常感人
[08:57] When did you learn how to change a tire? 你什么时候学会换轮胎的
[09:00] Every self-respecting gentleman should know how 任何一个有自尊心的绅士都应该知道这个
[09:02] in case he comes across a damsel in distress 以防哪天在路边遇到有一位
[09:05] by the side of the road. 需要帮助的少女
[09:07] If I see one scorpion, 如果我看见一个蝎子
[09:08] I am getting on someone’s shoulders 我就跳上你们谁的肩膀
[09:10] and never coming down. 永远都不下来
[09:12] And there’s your damsel. 你遇到的是需要帮助的少男
[09:16] Wow, this one’s really stuck. 这螺母卡得太死了
[09:18] Are you turning it the right way? 你拧对方向了吗
[09:20] No. 不
[09:21] I took the other four off 我顺利拧下其他四个螺母后
[09:22] and when I got to this one, I thought, 突然一拍脑袋 心想
[09:24] “You know, I’m in a rut. Let’s shake things up.” “太千篇一律了 换个方向试试吧”
[09:26] Here, let me try. 让我试试
[09:34] You’re right, it doesn’t turn the other way. 你说得对 另一个方向也拧不动
[09:45] There you go. You’re all done! 好了 大功告成
[09:47] That wasn’t so bad. 没有想象中那么痛啊
[09:49] Nice. 真好看
[09:51] Boy, if my mom could see me now, 要是我妈现在看到我
[09:53] she’d lock me in the sin closet. 她会把我锁进罪恶衣柜
[09:58] That’s a joke, right? 你是开玩笑的吧
[09:59] Actually, the joke was on her. 其实 她才是那个笑话
[10:00] I could still see the TV through the slats. 因为我可以从柜门缝隙之间看到电视
[10:04] I’m starting to see why you and your mom aren’t very close. 我开始明白你为啥和你妈不太亲近了
[10:08] Bet she’d still tell her if she got married. 我打赌她结婚时还是会通知她妈
[10:10] You’re not gonna let this go, are you? 你就是不肯放过我 是吧
[10:12] Well, it’s kind of sad that they don’t know. 把他们蒙在鼓里是挺过分的
[10:14] I mean, they love Leonard. 他们多喜欢莱纳德啊
[10:16] Fine, you want me to call? 好吧 你们想让我打电话
[10:18] I’ll call. 那我就打
[10:19] Why am I so nervous? 我怎么这么紧张啊
[10:22] It’s understandable. 这很正常
[10:23] Amy was afraid to tell her mom she broke up with Sheldon. 艾米也很怕告诉她妈和谢尔顿分手的事
[10:26] Yeah? How did it go? 是吗 结果怎么样
[10:27] Did she make you crawl into the breaking-up drawer? 她逼着你爬进分手抽屉吗
[10:31] Uh, well, actually, to be honest… 老实说
[10:33] I-I haven’t told her yet. 我还没告诉她呢
[10:35] You’ve been giving me a hard time 你这么起劲催着我
[10:36] and you haven’t even told your mom about Sheldon? 而你自己却还没把分手的事告诉你妈
[10:39] I’m feeling a little dizzy from all the blood loss. 我失血过多 头好晕哦
[10:41] I don’t know what you’re talking about. 我听不懂你在说什么
[10:45] Fine. I’m calling home, 好吧 我给我家打电话
[10:46] but when I’m done, you’re calling your mother. 我打完以后 你给你妈打电话
[10:49] Easy for you to say. 你说得倒轻巧
[10:50] You never had to watch 60 Minutes like this. 你又不需要这样偷偷摸摸地看《新闻60分》
[10:55] Hey, Daddy. 爸爸
[10:56] Hey, slugger. 帅妞
[10:58] How’s my girl? 你过得好吗
[10:59] Uh, good. Is mom around? 挺好 我妈在吗
[11:00] Ah, she took your brother out to celebrate. 她带你哥哥出去庆祝了
[11:02] He just got his tenth one-month sober chip. 他刚获得了他的第十个”一个月没喝酒”奖章
[11:07] Yeah, she’s gonna make him a little necklace. 她要给他做个奖章小项链
[11:11] Okay, I’ll talk to her later. 我待会再打给她
[11:12] Uh, Dad, there’s something I need to tell you. 爸爸 我有事要告诉你
[11:15] Leonard and I got married. 我和莱纳德结婚了
[11:17] You did? 真的吗
[11:18] When? 什么时候
[11:19] Last week. I’m sorry, I should’ve told you. 上周 对不起 我应该早点告诉你
[11:21] It was a spur of the moment thing. 都怪我们一时冲动
[11:22] I feel terrible. 我觉得很愧疚
[11:23] Please don’t be too disappointed. 求求你不要对我失望
[11:26] Are you happy? 你开心吗
[11:27] Very. 开心呀
[11:28] Leonard is so great. 莱纳德是个非常棒的人
[11:30] Well, then I’m happy for you. 那我为你开心
[11:32] Aw, thank you, Daddy. 谢谢你 爸爸
[11:33] That means so much. 这对我来说太重要了
[11:35] Well, I understand it’s hard to tell someone something 我明白 那些会让人难过的事
[11:37] if you think it’s gonna upset ’em. 是挺难说出口的
[11:39] It is. 没错
[11:40] You’re the best dad ever. 你真是世上最好的爸爸
[11:42] Yeah. Uh, hold that thought. 是啊 先别这么说
[11:45] I’ve been sitting on a little news myself. 我也有个小事没告诉你
[11:47] Well, what is it? 什么事
[11:49] You know that rototiller I got for the tractor? 你知道我为拖拉机配了个旋转式耕耘机吗
[11:52] No. 不知道
[11:53] Oh, you should see it. 你真该来看一看
[11:55] It is a beautiful piece of machinery. 这机器太帅了
[11:57] Anyway, uh… 总之…
[12:00] I backed over your pet pig with it. 我倒车时把你的宠物猪绞进去了
[12:04] Moondance? 小月舞吗
[12:05] Yeah, he’s, uh, not dancing anymore. 是的 他已经没法跳舞了
[12:09] You killed my pig? 你弄死了我的猪
[12:11] I did not kill him. 不是我干的
[12:13] The vet took care of that. 是兽医结果了他
[12:16] When? 什么时候的事
[12:17] Oh… ten, 12 months ago. 大概10到12个月之前吧
[12:21] You didn’t tell me for a year?! 你瞒了一年都不告诉我吗
[12:23] Well, apple doesn’t fall far from the tree, does it? 哈哈 有其父必有其女 对吧
[12:26] Love ya, slugger. Gotta go! 爱你 帅妞 挂了
[12:32] Okay, Amy, your turn. 好了艾米 该你了
[12:44] What are you doing? 你在干什么
[12:46] It’s called Lamaze breathing. 这叫做拉玛泽呼吸法
[12:47] It helps you push. 有助于帮你使劲
[12:51] Great. 太好了
[12:52] He’s pushing with his uterus. 他在使子宫的劲呢
[12:56] There’s got to be a smarter way of removing it. 肯定还有更好的办法来拧
[12:58] Yeah, this is nothing more than a physics problem. 对呀 这不过是个简单的物理问题
[13:00] Right. 没错
[13:01] Archimedes once said, 阿基米德曾经说
[13:03] “Give me a leever long enough “给我一根足够长的杠杆
[13:04] and a fulcrum on which to place it, 和一个支点
[13:06] and I shall move the world.” 我就能撑起地球”
[13:08] Of course. 没错
[13:09] All we need is to find stuff 我们只需要找到
[13:11] to make a leever big enough to fix this. 一根足够长的杠杆
[13:13] Exactly. 说得对
[13:14] I’ll bet there’s something around here 我想这周围肯定有什么
[13:16] that could be a lehver. 可以用来做杠棍
[13:17] Let’s see, a lehver, A lehver… 我想想 杠棍 杠棍
[13:20] Everybody hold on! 等一下
[13:21] Let’s take this problem one step at a time. 我们先一步一步地来解决这个问题
[13:23] First, we need to decide 首先 我们需要决定
[13:24] whether we’re calling it leever or lehver. 到底是叫杠杆 还是杠棍
[13:29] And the sooner we decide it’s leever, 一旦我们确定了叫杠杆
[13:31] the sooner we can roll up our sleeves– not slehves– 我们就能挽起袖子 而不是舅子
[13:33] and get to work. 开始工作了
[13:36] We’re gonna be here “Foreever.” 我们要”允远”留在这鬼地方了
[13:41] Thanks a lot, guys. 我谢谢你们全家啊
[13:42] What did we do? 关我们什么事
[13:43] Before I made that call, 在我打那通电话之前
[13:44] my pig was alive and happy 我的猪猪还活着
[13:46] and rolling around in the mud. 欢快地在泥巴里打滚
[13:48] Now he’s illegally buried in our backyard 现在他被非法葬在我们家后院
[13:49] next to my great-grandmother. 紧挨着我太奶奶
[13:53] Really? They didn’t eat him? 真的吗 没有被吃掉
[13:58] No. 没有
[13:59] He was a beloved member of the family. 他是我们挚爱的家族成员
[14:02] The breakfast meat family? 早餐肉中的成员吗
[14:07] It’s not funny. 这不好笑
[14:08] You’re up. Call your mother. 该你了 给你妈打电话
[14:10] Oh, maybe later. 还是等会吧
[14:11] Your pig dying made me sad. 猪猪不幸逝世 让我深感悲痛
[14:14] And a little hungry. 还有点饿
[14:16] Phone, now. 马上打电话
[14:17] Okay. Okay. 知道了 好了
[14:19] Fine. 好吧
[14:24] Hi, Mom. 喂 妈妈啊
[14:25] Try dialing. 你倒是拨号啊
[14:28] You saw that, huh? 被你看穿了呀
[14:34] Hi, Mom. How are you doing? 妈妈 你好吗
[14:37] Oh, good. 我也好
[14:38] How’s work? 工作怎么样
[14:40] That’s nice. 挺好的
[14:41] I’m fine. 我很好
[14:42] Hey, listen, I’ve been meaning to ask, 听着 我一直想问
[14:44] how come Aunt Doe and Aunt Florence never got along? 多姨和弗洛伦斯姨怎么一直处不来呢
[14:48] Okay, just… give me that. 给我吧
[14:49] Amy broke up with Sheldon, 艾米跟谢尔顿分手了
[14:51] she got her ears pierced 她打了耳洞
[14:51] and she made us eat penis cookies! 还非逼我们吃大屌饼干
[14:57] Hang on. 等等
[14:58] She wants to talk to you. 她想跟你谈谈
[15:05] I don’t think the lever’s working. 我感觉杠杆没起作用
[15:07] What makes you say that? 你凭啥那么说
[15:14] There’s gotta be something else we can try. 肯定有别的方法可以试试
[15:16] If this was Star Trek, 这要是在《星际迷航》里
[15:18] we could use a phaser to blast it off. 我们可以用相位枪把它炸开
[15:20] No, it’s too broad of a beam. 不行 激光束太粗了
[15:22] You’d need something more precise, 要更精准的
[15:24] like Superman’s heat vision. 比如超人的热视线
[15:25] Ooh, the Green Lantern’s ring 或者绿灯侠的能量戒指
[15:27] could make a big green hand that unscrews it. 可以变成大绿手 来拧松它
[15:30] If you need a green hand, 如果要大绿手
[15:31] why not just use the Hulk? 何不直接找绿巨人
[15:32] Oh, please, 得了吧
[15:33] the Hulk would never get across the border with that temper. 绿巨人那个脾气哪过得了边防
[15:37] Guys, excuse me, 大伙 插一句
[15:38] not that calling one of the Avengers 不是说呼叫复仇者联盟的人来
[15:39] isn’t a perfectly reasonable choice, 不是完美合理的解决方法
[15:41] but we’re scientists. 可我们是科学家
[15:43] Don’t you think we can figure this out using actual science? 不应该用真正的科学去解决吗
[15:46] Yes, we could use science. 是的 我们可以运用真正的科学
[15:48] But it’s your bachelor party. 但这是你的单身派对
[15:49] Lighten up. 高兴点
[15:53] 科学原理 敲击震荡
[16:05] * We will * * 我们将 *
[16:06] * We will percussive shock you * *我们将 敲击震荡你*
[16:11] * We will * * 我们将 *
[16:12] * We will percussive shock you * *我们将 敲击震荡你*
[16:17] * Buddy you’re a boy * * 伙计 你是个小孩 *
[16:18] * Make a big noise playin’ in the street * 在街头吵闹玩耍 *
[16:20] * Gonna be a big man someday * * 一天你将会长大 *
[16:22] * You got mud on your face, you big disgrace * * 你脸上沾着泥巴 丢人现眼 *
[16:25] * Kickin’ your can all over the place. * * 把问题像铁罐踢来踢去 *
[16:33] I have an eidetic memory. 我过目不忘的记忆
[16:34] Sometimes it’s a curse. 有时是诅咒般的存在
[16:37] 科学原理 热膨胀
[16:42] I had no idea 我没想到
[16:43] tortilla chips were such a good fuel source. 墨西哥炸玉米片居然是个好燃料
[16:45] They’re basically pure hydrocarbons soaked in fat. 基本就是沾满油的纯碳氢化合物
[16:48] Let’s hope the lug nut expands. 希望轮爪螺母可以膨胀
[16:50] What if that burning food attracts animals? 烧食物的香味引来动物怎么办
[16:53] We have plenty of food for the animals. 我们有很多食物可以给动物吃
[16:55] – We do? – Yep. -有吗 -当然
[16:56] A six-foot wiener in a Flash T-shirt. 闪电侠T恤裹着的六尺长香肠
[17:00] That’s not very nice. 一点都不友好
[17:01] It’s a bachelor party. Lighten up. 这是单身派对 高兴点
[17:05] 科学原理 加速腐蚀
[17:10] What is that awful smell? 这难闻的味道是什么
[17:11] It’s burning salsa. 烧着的莎莎酱
[17:13] I’m hoping the acidity and salinity 希望酸性和盐度与电结合
[17:14] combined with electricity will corrode the lug nut off. 可以腐蚀部分螺母
[17:17] What an innovative solution. 多有创意的方法
[17:19] Perhaps I don’t give your MIT education enough credit. 之前瞧不起你的麻省理工学院学历是我不好
[17:22] Yeah, I saw it on Mythbusters. 我是在谣言终结者上学到的
[17:27] 科学原理 放热反应
[17:31] All right, this rust, 好了 这些锈
[17:33] combined with the aluminum recovered from the van, 与面包车弄下来的铝
[17:35] is now thermite. 就是铝热剂了
[17:37] Great. 很好
[17:37] Couple pinches ought to do the trick. 来几小撮就够了
[17:40] Is that enough to melt the lug nut? 这些够融掉螺母吗
[17:42] Well, let’s start small. 一点点来
[17:43] We can always add more. 可以再加的
[17:45] You put up a good fight, lug nut, 螺母 你确实骁勇善战
[17:47] but you’ve met your match. 可惜你遇到对手了[火柴]
[18:09] Hey, look! 瞧
[18:09] The lug nut’s off. 螺母掉了
[18:27] What are you doing back? 你们怎么回来了
[18:31] We got a flat 爆胎了
[18:33] and couldn’t get the tire off. 轮胎换不下来
[18:34] Oh, I’m sorry. 好遗憾
[18:36] Thank you. 谢谢你
[18:37] If it makes you feel any better, 不知道会不会让你们平衡一些
[18:39] I pierced Amy’s ears 我给艾米穿了耳洞
[18:40] and her mom made her sit in my closet. 她妈妈罚她坐我衣柜里呢
[18:47] We blew up Feynman’s van. 我们把费曼先生的面包车烧了
[18:49] My dad killed my pig with his tractor. 我爸用拖拉机把我的猪猪杀了
[18:52] I spent the night in Mexico with Sheldon. 我跟谢尔顿在墨西哥共度了一夜
[18:54] You win. 你赢了
[19:22] 今晚这集中 你们需要知道两件事情 一 这真的是理查德·费曼的面包车 二 理查德·费曼的面包车在本集录制的过程中 并未受到损伤
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号