Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第9季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] – Hey, ready for lunch? – Oh, one sec. -可以去吃午饭了吗 -马上好
[00:07] Is that the prototype drive system for the high-G rover? 那是太空探测车的驱动系统原型吗
[00:10] No, Bernadette got me a Fitbit 不是啦 伯纳黛特给我买了运动手环
[00:12] so she can track how much I’m exercising. 好追查我每天运动量有多少
[00:17] That’ll teach her to care about your health. 看她还敢不敢再关心你健康
[00:20] I can’t wait to see the look on her face when I die young. 我真想看看哪天我早死时 她震惊的表情
[00:24] When was the last actual exercise you got? 你上一次真的去运动是什么时候
[00:27] The other day, when 前几天
[00:27] she tried to put that Fitbit on me and I ran away from her. 她硬要给我戴上手环 我落荒而逃时
[00:31] According to a recent study, 最近一份研究指出
[00:33] simply thinking about exercise, even while sitting still, 哪怕你赖着不动 只要心中想着运动
[00:36] can have physical benefits. 就能给身体带来好处
[00:38] For all you know, I could be exercising right now. 指不定我现在就在运动呢
[00:40] – Are you? – Eh, I’ll do it tomorrow. -那你是吗 -还是明天再想吧
[00:44] It wouldn’t be the worst thing if we were more active. 我们多运动一点也不是什么坏事啊
[00:47] Oh. You make an excellent point. 兄台此言甚是有理
[00:52] Ooh, I think I’m getting a runner’s high! 跑步的愉悦感蹭蹭往上飙啊
[00:52] 当运动量超过某一阶段时 体内便会分泌脑内啡 会有如同吗啡一样的止痛和欣快感
[01:21] Look at all these activities the university has. 看看大学里的各种运动社团
[01:24] Rock climbing club, archery, flag football. 攀岩社 射箭 夺旗橄榄球
[01:27] Had me at flag, lost me at football. 旗字让我兴奋 橄榄球让我无力
[01:30] Yeah, I think it’s great you guys want to get more exercise, 我觉得你们想要多动动真的很棒
[01:32] but do you really think sports is the right choice for you? 可是你们真觉得选择运动合适吗
[01:35] What are you saying? 你什么意思
[01:36] We’re not coordinated enough to play sports? 我们身体协调性太差不适合玩体育吗
[01:39] Okay, Leonard, sweetheart, 莱纳德 亲爱的
[01:42] you twisted your ankle playing Scrabble. 你玩个拼字游戏都能扭伤脚踝
[01:46] I got a triple-word score with a double letter “Q.” 那一次堪比打麻将 连庄还自摸清一色
[01:48] If that’s not a time to bust out the Scrabble dance, 此时不跳庆祝嘚瑟舞
[01:50] what’s the point of having one? 那这舞还有啥存在价值
[01:54] Hey, Barry Kripke started a fencing club. 巴里·克瑞普吉开了一个击剑俱乐部呢
[01:57] Interesting. 有意思
[01:59] Sword fighting does hold a certain elegant appeal. 击剑的吸引力在于不失风度
[02:02] And I would imagine it meets many 同时也满足了我们几个
[02:03] of our personal criteria for a sport. 对运动项目的要求
[02:06] It’s indoors, so no sunscreen. 它在室内进行 不需要擦防晒霜
[02:09] No throwing, no catching, 不需要扔 不需要接
[02:10] no running. 还不需要跑
[02:12] No gym shorts that can be yanked down. 不用穿可能会被人脱的体育短裤
[02:16] Or worse, up. 或更惨 被人用力往上提
[02:17] Preach. 同意
[02:19] And as an added bonus, 而且有个加分项
[02:20] the word “touche” comes from fencing. “一针见血”这词原是击剑中得分之意
[02:22] It would be our only opportunity to use it 是我们唯一能不带隐喻地
[02:24] in a non-metaphorical sense. 使用这词的地方
[02:27] What about a game of tag on a French schoolyard? 玩捉人游戏的法国校园中也能吧
[02:29] Ah, touche. 你这话”一针见血”
[02:34] Thanks for coming by. 多谢你们能来
[02:35] Sure. So how can we help? 没事 需要我们帮忙什么
[02:36] Well, I know more women are buying comics than ever, 我知道现在越来越多女人买漫画书
[02:40] but for some reason, I-I can’t get ’em in here. 但不知道为何 我没法把她们吸引进我的店
[02:42] All right, well, what have you tried so far? 目前你试过哪些揽女客的办法呢
[02:44] Uh, I’ve-I’ve been stocking more female-oriented titles. 我试着摆出更多女性导向的漫画
[02:48] Uh, in the bathroom, 洗手间里
[02:50] I folded the end of the toilet paper into a triangle. 我特意把厕纸尾端折成小三角造型
[02:53] And, uh, 而且呢
[02:54] you are now sitting in the official breastfeeding area. 你们现在坐的地方正是特选”哺乳区”
[03:01] Really? In a comic book store? 在漫画店里这样好吗
[03:03] Oh, don’t worry. I-I’ve got a camera right up here, 不用担心 我在这里正上方装了监控
[03:06] so I could watch from the counter 这样我就能从收银台监视
[03:08] and make sure guys aren’t being pervs. 确保没有变态男客偷看
[03:17] Anyway, so what do I got to do to-to 总之 我该怎么样做
[03:19] get you in the door? 才能揽进女客呢
[03:21] Well, for starters, 首先呢
[03:22] you might want to rethink some of this artwork. 你得重新考量一下店里的摆设
[03:24] I mean, this woman’s actually on a leash like a dog. 比如这个女人像条狗一样被链子拴住
[03:30] Well, you don’t know the backstory. 你又不知道图画的背景故事
[03:32] Maybe she kept jumping up on the couch. 或许她整天乱蹦到沙发上 才被拴住
[03:48] I feel cool. 我感觉自己好酷啊
[03:50] Like Puss in Boots. 就像穿靴子的猫
[03:54] I always wanted to be a swashbuckler when I was a kid. 我小时候一直都梦想当个咻噹侠盗
[03:56] Technically, “swashbuckler” is a combination of two terms. 其实”咻噹”这词是两个字的组合
[03:59] “Swash” referring to the sound of the sword. “咻”指的是挥剑的声音
[04:02] Swash. 咻
[04:05] And then “buckler” 而”噹”
[04:06] meaning a small shield, which you don’t have. 原意是指一个小手盾 可是你没有
[04:09] We can still be swashers. 那我们还是能当咻咻侠盗啊
[04:10] Well said, Puss. 说得好 靴猫剑客[孬种]
[04:14] Gentlemen, welcome to the fencing club. 先生们 欢迎来到击剑俱乐部
[04:18] Before we start, I just want to warn you, 在开始之前 我想警告你们
[04:21] fencing isn’t a joke. 击剑可不是闹着玩
[04:22] I hope you’re not here because you think it’s going to be 我希望你们来上课不是因为觉得
[04:24] like Star Wars. 这会像《星球大战》一样
[04:26] That’s not why we’re here. 我们不是为那个而来的
[04:27] Yeah, I’m here because I think it’s gonna be like Game of Thrones. 我来是以为会像《权力的游戏》中那样
[04:31] And maybe a little Princess Bride. 或许跟《公主新娘》也沾点边
[04:32] Ooh, ooh! I forgot about Princess Bride! 我忘了还有《公主新娘》
[04:34] That’s my answer! 这才是我来的主因
[04:37] Well, sorry to disappoint you, 那很抱歉你们要失望了
[04:38] but fencing is a serious sport. 击剑是很严肃的运动
[04:41] If you’re not willing to put in the effort, 如果你们不愿意全身心投入训练
[04:42] you might as well just leave now. 那还是趁早离开吧
[04:44] We’re not afraid of physical activity. 我们不怕做体力活动
[04:46] I already ran 18 miles today. 我今天已经”跑”了29公里了
[04:50] All right. Let’s begin with some fundamentals. 好吧 那先从一些基本动作开始
[04:52] This is the en garde position. 这是起势 预备姿势
[04:55] Feet are in an “L.” Heels in a straight line. 双脚成”L”形 脚跟在同一线上
[04:58] Elbow is about a fist from the rib cage. 持剑手臂与躯干有一拳距离
[05:00] Notice my dominant leg faces forward. 注意我的主导腿向前
[05:03] Oh, dear. 天啊
[05:04] What’s wrong, Cooper? 怎么了 库珀
[05:06] Well, I’m not sure I have a dominant leg. 我不太确定我的主导腿是哪条
[05:09] They’re both pretty submissive. 这两条腿都很听话不争宠
[05:13] When you’re in a public restroom, 你在公共厕所时
[05:15] which foot do you flush the toilet with? 习惯用哪只脚冲厕所
[05:19] Right. Always right. 右腿 一直用右腿
[05:22] He’s a righty. 他是右撇子
[05:25] Okay, show me en garde. 好的 预备姿势
[05:28] Good. Knees bent, 很好 膝盖弯曲
[05:29] slightly over the toe. 略微超过脚尖
[05:30] Non-sword hand up for balance. 非持剑的手臂抬起保持平衡
[05:34] I am going to feel this tomorrow. 我明天一定浑身酸疼
[05:37] The first move is called an advance. 第一式叫向前移步
[05:40] You move your front foot forward, heel to toe. 前脚往前迈一步 脚跟先着地
[05:43] Back foot follows. 后脚跟上前
[05:45] So front foot forward, heel to toe. 前脚往前迈 脚跟先着地
[05:47] Back foot follows. 后脚跟上前
[05:49] Now you try. Advance. 现在你们试试 向前
[05:51] And advance. And advance. 向前 向前
[05:56] This is easy. I didn’t need to wear a cup. 这太简单了 根本不用穿护裆罩
[05:59] Good. 很好
[06:00] The next move is called a retreat. 下一式叫向后移步
[06:01] Step back. 后退
[06:02] Back foot first, toe to heel. 后脚后移一步 前脚掌先着地
[06:05] Front foot follows. 前脚跟着后移
[06:07] On three. 数到三
[06:07] – Excuse me, Barry? – Yes. -我有个问题 -说
[06:09] When can I stab one of my friends? 我何时能用剑刺我的朋友
[06:12] In fencing, we don’t call it a stab. 在击剑里 那个动作不叫”刺”
[06:14] – We call it a touch. – Uh, yes, I’m aware. -叫”击中”[触摸] -我知道
[06:16] But if I say I want to touch one of my friends, 可如果我说我想”触摸”我的朋友
[06:18] I’ll get called into Human Resources. 我会被人事部叫去训话
[06:21] Okay, on three, 好的 数到三
[06:22] Cooper and Koothrappali advance, the other two retreat. 库珀和库萨帕里向前 其余两人向后
[06:26] One, two, three. 一 二 三
[06:29] Very good. Switch it up. 非常好 动作互换
[06:31] One, two, three. 一 二 三
[06:33] Switch again. One, two, three. 再换 一 二 三
[06:38] Excuse me. 失陪一下
[06:41] Can I call you back? 我晚点打回去好吗
[06:43] No, I’m teaching a class. 不 我在教课呢
[06:47] Sure. Sure. 当然 当然
[06:48] An hour, tops. 最多一小时吧
[06:50] Yeah. Okay. 对 好的
[06:52] Okay. Yeah. 好的
[06:54] Okay. Thanks. 好 多谢
[06:57] And one, two, three. 一 二 三
[07:01] Have you thought about advertising directly to females? 你有想过直接面向女性做宣传吗
[07:04] Hmm, okay. 好吧
[07:06] Well… All right. 也行
[07:08] What if I put up a sign in the window that said, 这主意怎么样 在橱窗竖一块牌子写着
[07:12] “Women, come in. “女人们 进来吧
[07:14] Don’t be afraid.” 别害怕”
[07:22] Uh, have you read the online reviews for this place? 你看过网上对这地方的评价吗
[07:24] Eh, the Internet’s so negative. 互联网阴暗负面
[07:26] I try to avoid it. 我尽量不看呢
[07:28] All right, well, Heather H. Says, 好吧 希瑟一号说
[07:29] “The owner stared at me the whole time “店主全程都盯着我看
[07:31] and didn’t blink once.” 眼睛都不眨一下”
[07:42] Kelly M. Says, 凯丽二号说
[07:44] “The creepy guy who runs it asked me out, “开这家店的怪胎想约我
[07:46] then called himself stupid before I could say no.” 我还没来得及拒绝 他就说自己蠢”
[07:52] Jessica K. Says, 杰西卡三号说
[07:54] “I told the weird owner that I liked his shirt. “我跟变态店主说我喜欢他的衣服
[07:56] He took it off and gave it to me.” 结果他立马脱下给我”
[08:01] See? Negative. 瞧 太负面了
[08:06] With your foil extended, 伸出花剑
[08:07] kick your front leg up 前腿前踢
[08:09] and push off with your back leg. 后腿反推身体向前
[08:11] Now you try. 你们试试
[08:14] And again. 再来
[08:17] And again. 再来
[08:19] Look at us! We’re like the Rockettes! 瞧瞧咱们 就像火箭女郎
[08:23] En garde, Leonard. 预备 莱纳德
[08:24] Prepare yourself for a rigorous touching. 准备好接受我狂风暴雨般的攻击[触摸]
[08:31] My name is Inigo Montoya. 我叫埃尼戈·蒙托亚
[08:33] You killed my father. 你杀了我的父亲
[08:35] Prepare to die. 准备受死吧
[08:37] My name is Inigo Montoya. 我叫埃尼戈·蒙托亚
[08:39] You killed my father. 你杀了我的父亲
[08:40] Prepare to die. 准备受死吧
[08:43] I thought you were Puss in Boots. 我以为你要演穿靴子的猫呢
[08:45] Oh, yeah, right. Sorry. 对哦 抱歉
[08:46] My name is Puss in Boots. 我是穿靴子的猫
[08:49] You killed my father. 你杀了我的父亲
[08:50] Prepare to die. 准备受死吧
[08:55] I’m looking forward to him teaching us glove-slapping. 我还等着他教咱们用手套扇脸呢
[08:58] What? 什么
[09:00] You know, when my honor is insulted, 就是当我的尊严被侵犯时
[09:02] and I need to challenge someone to a duel 我需要跟某人决斗
[09:03] by slapping them across the face with my glove. 挑衅的方式就是 甩手套扇那人的脸
[09:08] When was your honor insulted? 你的尊严什么时候被侵犯了
[09:09] My last physical. 上次做体检的时候
[09:13] Again, that doctor didn’t insult your honor. 再说一次 医生并没有侵犯你的尊严
[09:15] Just checked your prostate. 他只是检查你的前列腺
[09:19] My name is Little Orphan Annie. 我名叫小孤女安妮
[09:22] You killed my father. 你杀了我的父亲
[09:24] Prepare to die. 准备受死吧
[09:29] My name is Darth Vader. 我是黑武士达斯·维达
[09:31] I am your father. 我就是你的父亲
[09:32] Prepare to die. 准备受死吧
[09:37] – This is fun. – Good. -真好玩 -很好
[09:38] It’s nice to see your mind off Amy. 能让你暂时忘记了艾米也不错啊
[09:40] What’s going on with Amy? 艾米怎么了
[09:42] Not that it’s any of your business, 虽然不管你的事
[09:43] but she broke up with me. 她跟我分手了
[09:45] Really? 真的吗
[09:46] Good to know. 很高兴知道
[09:51] “Good to know”? “很高兴知道”
[09:52] What’s that supposed to mean? 他这话是什么意思
[09:54] I hate to say it, but it sounds like he’s interested in her. 他言下之意好像对艾米有意思
[09:58] Well, that’s unacceptable. 这绝对无法接受
[10:00] Oh, buddy, I get that you don’t like it, 老兄 我知道你不高兴
[10:02] but it’s not really up to you. 但这事真由不得你
[10:04] Yeah, but he’s dumb, and his face is dumb. 我知道 但他多蠢啊 瞧他那张蠢脸
[10:09] Look, even if it’s not him, 就算不是跟他
[10:11] Amy’s probably going to date someone at some point. 艾米以后也可能跟其他人约会
[10:14] You really think so? 你真的这么想吗
[10:16] Of course. She deserves to be happy. 当然 她值得拥有幸福
[10:19] How dare you! 你好大的狗胆
[10:27] Listen, I should warn you 听着 我得警告你
[10:28] that maybe asking Amy out isn’t a good idea. 约艾米可不是个好主意
[10:32] Barry, a word? 巴里 借一步说话
[10:34] And now the crazy version of what I just said. 你将听到我刚说的话的疯狂升级版
[10:38] If you intend to pursue Amy, 如果你想追求艾米
[10:40] you leave me with no choice but to put a stop to it. 我别无选择 只能予以阻止
[10:42] And how are you gonna do that? 你要如何阻止我呢
[10:45] By challenging you to a duel. 我要和你决斗
[10:48] You’ve had one lesson. I’ll destroy you. 你才上了一节课 我轻松就能废掉你
[10:51] That is why the duel will take place 所以这场决斗将定于
[10:53] at high noon, three years from today. 三年后的今天 正午时分
[10:57] If you’re worth your salt as an instructor, 如果你是一个货真价实的教练
[10:59] I should be ready by then. 三年之后我应该准备好了
[11:01] Yeah, and be warned. 还有你给我小心了
[11:03] I’m going to touch you all over. 我将击中[触摸]你全身各处
[11:09] That-that was crazier than I thought. 这席发言比我想的还要疯狂
[11:14] All right, I’m not saying it’s true, 好了 虽然不一定是真的
[11:17] but let’s-let’s consider for a moment 但我们可以假设
[11:19] – that possibly I’m the problem. -Yeah. -问题是出在我身上 -就是
[11:21] – You are. – You can say it. -是的 -你可以这么说
[11:23] Okay, fine. What…? 好吧 那么…
[11:24] I mean, what can I do? 我该怎么办呢
[11:26] I get so nervous around women. 我一遇到女人就紧张
[11:28] Well, you’re talking to us now. 你现在跟我们说话
[11:29] I mean, you don’t seem nervous. 怎么看起来不紧张啊
[11:30] Well, that’s ’cause I’m doing that trick 那是因为我用了个小诀窍
[11:31] where you imagine the audience is naked. 就是想象你的听众都赤身裸体
[11:36] By the way, thumbs up, ladies. 顺便一提 身材不错哦 妹子们
[11:40] Do you not hear how creepy that sounds? 你没听见自己刚才的话有多恶心人吗
[11:43] It was a joke. 我开玩笑而已
[11:45] Was it? 是吗
[11:46] No, I’m still doing it. 不 我还在继续想象呢
[11:50] Okay. 好吧
[11:50] Don’t be offended, but… 我无意冒犯你 不过
[11:52] what went wrong with you? 你这人到底有什么毛病啊
[11:58] I-I guess I assumed at this point in my life, 可能我原以为我到这个年纪
[12:00] I would be married or in a relationship, 早就结婚 或者恋爱了
[12:03] or even have a pet 哪怕有只宠物
[12:04] that didn’t run away or kill itself. 不会跑掉或自杀的那种也好
[12:08] That really happened? 这事真的发生了吗
[12:10] I mean, I can’t say for sure, 我不是特别肯定
[12:11] but I swear that rabbit looked me right in the eye 不过我发誓那兔子跳到车头之前
[12:13] before it hopped in front of that car. 转身看了我一眼
[12:17] Anyway, the longer I’m alone, 总之 我单身越久
[12:19] the more desperate I get. 就越饥不择食
[12:21] Stuart, believe it or not, I understand. 斯图尔特 我能理解你
[12:26] You know, before I met Sheldon, 在我遇见谢尔顿之前
[12:27] I was alone for a really long time. 我曾经孤单了很长很长时间
[12:30] I was so desperate for people to like me, 我竭尽一切让周围的人喜欢我
[12:32] when I met these guys, 当我遇见她们时
[12:34] it took everything in my power to hide my insecurity. 我用尽全力来隐藏我的不安全感
[12:40] Okay, we’re all feeling it. 好了 我想大家都感受到了
[12:42] Yes, I’ll go out with you. 好啦 我愿意和你约会
[12:49] Suddenly, the rabbit thing makes sense. 我瞬间理解了那兔子的感受
[12:54] I’m surprised you wanted to go to a sports bar, Sheldon. 谢尔顿 想不到你居然想来运动酒吧
[12:57] Look at this blister. 看看这些水泡
[12:59] Like it or not, we’re athletes now. 不管你怎么想 我们现在是运动健儿了
[13:03] Besides, a bar is where I belong. 再说了 酒吧才是适合我的所在
[13:05] I’m having female problems. 我遇到了妞的问题
[13:07] If you’re cranky and retaining water, I have a theory. 如果你暴脾气又容易水肿 我知道原因[月经]
[13:11] Sheldon, instead of focusing on Amy dating other guys, 谢尔顿 与其想着艾米和其他人约会
[13:14] maybe you should start thinking about dating another girl. 也许你应该试着约一下其他女孩
[13:17] That’s ridiculous. 你疯了吗
[13:19] Why? 为什么
[13:19] You never thought you’d end up in a relationship, 你以前还觉得自己永远不会和人交往
[13:21] and then you met Amy. 结果你遇到了艾米
[13:22] Maybe there’s someone else out there for you. 也许世界上还有其他适合你的人呢
[13:24] True, but Penny’s married, and so is Bernadette. 是的 可是佩妮结婚了 博纳黛特也结婚了
[13:29] And your girlfriend has red hair and white skin, 而你女友的红发白皮肤
[13:31] which really rubs up against my clown phobia. 会激起我的小丑恐惧症
[13:36] Maybe you should consider women 也许你应该考虑一下
[13:37] who aren’t in serious relationships 除了死党的伴侣之外的
[13:39] with your closest friends? 其他女性
[13:41] There’s that prostate doctor, but I’m still mad at her. 有一个前列腺医师 可我还生着她的气呢
[13:46] Oh, there’s a woman. 那有个女的
[13:47] Oh, I’ll make her my girlfriend. 我要让她当我女友
[13:52] Walking up to a strange woman in a bar usually doesn’t work. 在酒吧里追求陌生女人 通常会失败
[13:56] You’re forgetting something. 你忘了一件事
[13:58] Ladies love jocks. 姑娘们都爱运动员
[14:01] How many sips of that beer did he have? 他是喝了几口壮了怂人胆的啤酒
[14:02] – Three. – Oh, boy. -三口 -天啊
[14:07] Excuse me. I’m recovering from a recent breakup, 打扰一下 我现在处于分手恢复期
[14:11] and I’m told asking out another woman 有人跟我说 跟另一个女人约会
[14:12] might make me feel better. 也许会好受一些
[14:14] And as Ash Ketchum said to Pikachu, 如小智对皮卡丘所说的
[14:17] “I choose you.” “就决定是你了”
[14:20] What? 什么
[14:21] It’s a Pokemon reference. 《口袋妖怪》的哏
[14:23] I don’t know what that means. 我不知道那是什么意思
[14:25] Well, we gave it a shot. 对的时间遇见错的人
[14:28] How about you? 那你呢
[14:30] I’m married, and I’m her grandmother. 我结婚了 都当外婆了
[14:33] Ah, what might have been. 错的时间遇见对的人
[14:36] And you, give my regards to Barnum and Bailey. 而你 代我向你马戏团的朋友们问好[红发白肤]
[14:45] Stuart took that rejection like a pro. 斯图尔特简直像被拒绝专业户
[14:47] Well, he knew he was on the breast cam. 毕竟摄乳镜头拍得到他 不能暴怒
[14:52] I don’t have much experience turning men down. 我没有过太多拒绝男人的经历
[14:54] It wasn’t so much fun. 不是很有意思
[14:56] Oh, you get used to it. 你习惯就好了
[14:57] Some guys you have to turn down over and over. 有的男人 你得一而再再而三地拒绝他
[14:59] And sometimes we marry them anyway. 或有时我们就嫁给他了事
[15:07] Well, this is weird. 奇了怪了
[15:09] – What? – Barry Kripke just asked me out. -怎么了 -巴里·克瑞普吉约我出去
[15:13] Look at you– two guys in one day! 瞧你真行啊 一日两鸟
[15:15] I told you things would change if you plucked your eyebrows! 我就说修眉能改运吧
[15:21] What did he say? 他怎么说
[15:22] “Hi, how are you? I was wondering “你好吗
[15:24] if you’d like to get a drink after work sometime.” 哪天下班以后一起去喝杯东西好吗”
[15:28] Well, what are you gonna do? 你要怎么做
[15:30] I don’t know. 不知道
[15:31] I guess I assumed that I would eventually date other people, 我之前有想过以后肯定会跟别人约会
[15:34] but this is happening so fast. 只是我没想到会这么快
[15:37] What can it hurt? 能有什么损失吗
[15:38] Well, I was hoping the next person I dated 我希望下个约会对象
[15:40] would be a little less like Sheldon. 能少像谢尔顿一点
[15:42] You mean, not a scientist? 你是说不要科学家吗
[15:44] I think she means not a weirdo. 她说的应该是不要怪胎
[15:47] Are you attracted to him? 你对他有好感吗
[15:49] I don’t know. 不知道
[15:51] All right, well, what happens if you imagine him naked? 那你想象一下他裸体的样子 什么感觉
[15:53] Oh, I don’t have to imagine it. 用不着想象
[16:02] I smell funny. 我身上的味道好奇怪
[16:06] I taste salty. 尝起来咸咸的
[16:09] You’re just sweaty from exercise. 你就是运动出了点汗
[16:11] And kind of delicious. 还蛮美味的
[16:15] I wonder how many licks it would take to get to the center of me. 好奇要舔多少下才能舔到我的中心[棒棒糖]
[16:21] I know it only takes one doctor’s finger. 医生的一根金手指 就能破”门”而入
[16:27] Hello. 你好
[16:28] Hello. 你好
[16:30] We should let you guys talk. 我们走 你们慢谈
[16:31] Yeah. 对
[16:32] You don’t have to leave. 你们不用离开
[16:34] Look at me go! 瞧我飞速飘走
[16:37] Uh, Bernadette, you’re my ride. 伯纳黛特 你还要开车送我呢
[16:39] Walk! 自己走路
[16:45] How have you been? 你最近好吗
[16:47] I’m doing all right. 最近还行
[16:49] I tried fencing today. 我今天练击剑了
[16:52] How’d that go? 顺利吗
[16:53] It was pretty easy. 挺简单的
[16:55] And I think my background in “mathletics” helped. 应该是我”数学竞技”的背景有所助益
[17:00] Barry Kripke was there. 巴里·克瑞普吉也在
[17:02] I should let you know 我应该告诉你
[17:03] that he expressed interest in asking you out. 他对你感兴趣想约你出去
[17:07] Well, actually, he-he already did. 其实他已经约了
[17:10] Okay. 好吧
[17:11] But don’t get too attached to him. 但别陷太深
[17:13] In two years, 364 days, he’s a dead man. 再过2年又364天 他就死翘翘了
[17:19] I said no. 我拒绝了
[17:21] Interesting. 有意思
[17:22] I asked two women out today, and they both said no. 我今天约了两个女人 都拒绝我了
[17:27] I didn’t know you were interested in dating. 我不知道你想跟人约会呢
[17:30] I’ve been told it’s a good way to move on. 听说这有助于走出失恋阴霾
[17:36] Okay. 这样啊
[17:41] Anyway, um, it’s nice to see you. 总之 很高兴再见到你
[17:43] You look good. 你看起来不错
[17:45] Mmm, thanks. 谢谢
[17:46] And I taste good too. 我尝起来还很美味哦
[17:56] Howie? 华仔
[17:58] What’s up? 怎么了
[18:00] Why does your Fitbit say you ran 174 miles yesterday? 你的运动手环怎么显示昨天你跑了280公里
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号