Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第9季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:01] Previously on The Big Bang Theory… 《生活大爆炸》前情回顾
[00:02] I guess I’m still wondering 可能我还不确定
[00:04] if Emily and I are right for each other. 我跟艾米丽到底适不适合
[00:06] Does this have to do with that girl you had coffee with? 这不会跟喝咖啡的那个女生有关吧
[00:09] You mean the strong, sexy angel I can’t stop thinking about? 你是说那位我魂萦梦牵的身心灵完美女神吗
[00:12] Who can say? 谁知道啊
[00:14] I need to come up with a big idea to make some money. 我必须想出超级赚钱的点子
[00:17] There’s no reason you can’t. 没理由不行啊
[00:18] That’s easy for you to say. 你说得倒容易
[00:19] You and Sheldon already came up with your superfluid helium model. 你和谢尔顿已经想出了超流氦模型
[00:22] That’s just research. 那只是研究
[00:23] We’re never going to make any money from it. 根本没机会用来赚钱
[00:25] Forget helium– the real superfluid 去他的氦 这杯子里的旁趣酒
[00:27] is the fruit punch in this mug. 才是真正的超流逼
[00:30] It reminds me of my daddy’s secret 让我想起我爸的秘密
[00:32] “Don’t Tell Mama” Juice. “不许告诉妈妈”果汁
[00:35] Maybe that’s an idea. 这个主意也许行
[00:37] Guidance systems for drunk people. 给醉酒人士的导向系统
[00:39] They have that, it’s called Uber. 早有了 叫优步叫车
[00:42] Hey, in your supercooled helium experiments, 在你的过冷氦试验中
[00:45] did you create quantum vortices? 创建过量子漩涡吗
[00:47] Yeah, why? 有 怎么了
[00:48] Well, if you made a guidance system, 如果你建立一个导航系统
[00:49] couldn’t you use those vortices as a gyroscope? 是不是可以把漩涡当做螺旋仪使用
[00:52] Wow. Never thought about that. 我从来没想过
[00:54] And, since it’s in a quantum state, 而且由于是在量子态下
[00:56] it would maintain an infinite persistence. 就能保持无限持续
[00:58] Groundbreaking revelations, tropical drinks. 开创性启示 热带鸡尾酒
[01:00] Tell me this isn’t like the 这简直是最棒的一集
[01:01] best episode of Sex and the City. 《欲望都市》了
[01:11] Okay, I gotta ask– 我忍不住要问
[01:12] why are you wearing a bow tie? 你为什么要戴个领结
[01:14] I’ve never applied for a patent before. 我从来没申请过专利
[01:17] I wanted to make a good impression. 我想给人家留下好印象
[01:20] Oh. Is the impression that your first name is Pee-Wee? 给人家留下你是搞笑人物的印象吗
[01:27] Yeah, well, you’re an engineer. 你自己还是个工程师呢
[01:30] End of joke, burn. 这就是笑话 呛死你
[01:34] Come on in, fellas. 各位请进
[01:36] See, he’s not wearing a tie. 你看 他也没系领带
[01:37] Well, he’s a patent attorney. 他是个专利律师
[01:38] Maybe his tie is pending. 可能他的领带也还在等待审核中
[01:42] So, I’ve reviewed your paperwork, 我看了你们的文件
[01:44] and it seems like we’ve got everything we need to file a patent 看起来我们申请专利需要的文件都齐全了
[01:47] for your infinite persistence gyroscope. 就是你们的无限持续陀螺仪
[01:49] – That’s great! – Excellent. -太好了 -太棒了
[01:50] So what happens next? 下一步是什么
[01:52] Well, the legal team needs to review 我们的法律团队会检查
[01:53] existing patents to avoid overlap. 来避免与已注册专利重复
[01:55] Oh, I don’t think there will be. 我觉得不会有
[01:57] Yes, we did our own search. 因为我们自己研究搜过了
[01:58] That’s nice, but I think ours might be a bit more thorough. 挺好 但我觉得我们团队做得会更仔细
[02:02] Get a load of this guy. 这家伙好傻好天真
[02:05] Can you imagine if we make money with this? 能想象我们用这玩意大赚一票吗
[02:08] If we do, I am splurging 真的发财了 我就要挥霍
[02:09] on the best sinus irrigator money can buy. 去买市面上最贵的鼻腔冲洗器
[02:13] That old sad story– 悲催的老故事
[02:14] guy gets a little money, goes straight up his nose. 某些人赚到点小钱 就都花鼻子里去了[吸粉]
[02:18] Just need you to review and sign this document 只需要你们看看 然后签这份同意书
[02:21] acknowledging that you understand the university 表示你们知道这项专利的所有权
[02:24] will own 75% of the patent. 有75%归学校所有
[02:27] 75%? 75%吗
[02:30] That’s outrageous. 这也太扯了
[02:31] This is our idea based on our research. 这个点子是基于我们自己的研究
[02:34] How can you possibly justify owning a majority share? 你们哪来的理占绝大半的股份啊
[02:37] It’s university policy. 大学政策就是这样
[02:39] I know when I’m beat. 我输了 我服
[02:41] Hold on, hold on. So the three of us 等等 等等 所以我们三个
[02:43] do all the work and only end up with 25%? 干了所有的活儿 却只能分到25%吗
[02:47] Dr. Hofstadter, this university 霍夫斯塔德博士 本大学
[02:48] has been paying your salaries for over ten years. 付了你超过10年的薪水了
[02:51] Did you think we do that out of the goodness of our hearts? 你觉得我们这么做是因为善心大发吗
[02:54] Well, until you just said that mean thing, kinda. 你说出这狠话之前 是有点这么以为
[02:58] And as far as Mr. Wolowitz is concerned, 至于沃罗威茨先生
[03:01] I’m afraid as a federal employee on loan from NASA, 你作为一个从太空总署出借的联邦雇员
[03:04] your name can be on the patent, 你的名字是可以出现在专利上
[03:05] but you’re not entitled to an ownership share. 但你无资格拿所有权股份
[03:09] Wait, so this can turn out to be a financial success, 所以 这个可能大赚特赚的东西
[03:13] and I get nothing? 我屁都捞不着吗
[03:14] Well, sometimes they give you a plaque. 有时候会给你颁发奖牌啊
[03:17] Well, that’s not fair. 这太不公平了
[03:19] We should all get plaques. 起码我们仨一人一个奖牌吧
[03:24] Sorry, but we can’t sign this. 抱歉 我们不能签这同意书
[03:26] Come on, let’s go. 走吧 我们走
[03:27] Thank you for your time. 打扰了
[03:32] Couple of questions about the plaque… 对奖牌我几个问题…
[04:02] So, have you been having any morning sickness? 你现在会有孕吐吗
[04:05] A little. 稍微有点
[04:06] And it doesn’t help that I’ve got this heightened sense of smell. 而我的嗅觉提高也真够给我添乱
[04:08] Is that a pregnancy thing? 这是因为怀孕变这样的吗
[04:10] Yeah. 是啊
[04:10] The other day I sniffed out 之前我就闻出了
[04:12] where Howie hid the Girl Scout cookies. 华仔把慈善女童军饼干藏哪儿了
[04:16] No more Tagalongs, my ass. 再也不吃巧克力夹心个屁
[04:20] But now you’ll be able to make 但至少你现在
[04:21] your own milk to eat the cookies with. 可以自己做出配饼干喝的奶啦
[04:26] Hey, guys. Hey, Penny. 各位好 佩妮
[04:27] I really appreciate you helping me with this. 我真的很谢谢你愿意帮我这个忙
[04:30] I don’t know what to do. 我真不知该怎么办了
[04:31] Oh, sure. Let me see it. 没事 让我看看
[04:32] See what? 看什么
[04:33] I hadn’t spoken to Emily since I broke up with her, 自从跟艾米丽分手后 我就没跟她联系过
[04:35] and she left this on my doorstep with a note. 她在我家门口留下这个与字条
[04:38] “Raj, I got you this before we split up, but couldn’t return it “拉杰 我在分手前给你买的 不能退货了
[04:40] And thought you’d like to have it. 我觉得你会想要它
[04:42] Happy belated Valentine’s Day, Emily.” 迟来的情人节快乐 艾米丽”
[04:44] That’s nice. 真好
[04:46] Nice, or is she trying to manipulate him? 是好 还是想左右他的思想
[04:48] I know. I mean, do I open it? Do I return it? 对啊 我是该拆开呢 还是还她呢
[04:50] Why wouldn’t you open it? 你干嘛不拆开
[04:51] Well, she was pretty mad. 她当时挺生气的
[04:53] For all I know it’s a voodoo doll of me 很有可能是一个代表我的巫毒娃娃
[04:54] with a fork stuck in my junk. 然后小鸡鸡被叉子插住
[04:58] You don’t think she’d actually send you something 你不会真觉得她会送给你
[05:00] gross or dangerous, do you? 恶心或危险的东西吧
[05:02] I know one way to find out– sniff this. 有个办法可以知道 闻吧
[05:07] She’s pregnant, she’s not a bloodhound. 她只是怀孕 不是侦探猎犬
[05:10] Although I am getting a little machine oil. 我闻到了一点机油味
[05:12] I think it’s metal. 我猜是金属类
[05:14] Come on, just open it. 来吧 拆开它
[05:16] You know, on Game of Thrones, 在《权力的游戏》里
[05:18] Balon Greyjoy received his son’s genitals in a box. 巴隆·葛雷乔伊就收到装盒子里的他儿子的鸡鸡
[05:22] Well, never hurts to have a spare. 多一根 有备无患
[05:27] What is that? 这是什么
[05:29] It’s an antique sextant. 这是个古董六分仪
[05:32] Sailors used these to find their position by the stars. 水手使用这个配合星星来确认自身方位
[05:35] What a nice gift for an astrophysicist. 真是个送天体物理学家的好礼物
[05:37] I know, she’s so thoughtful. 对啊 她真有心思
[05:39] See, she’s trying to get you back. 你看 她是想拐你回去
[05:40] Now, that is exactly what I would’ve gotten you 要是我 我也会买这个送你
[05:42] if I had any idea what it is or what you do. 前提是我知道这是什么 还有你职业
[05:46] You know, I have too much self-esteem to let this girl 小爷我的自尊不容许这姑娘
[05:50] guilt me into getting back together with her. 用让我心怀愧疚的方式跟她复合
[05:52] You don’t need to be pregnant to smell that load of crap. 不用怀孕 我的嗅觉都闻得出这屁话的味儿
[05:59] Well, what if we go around the university 如果我们绕开大学
[06:02] and just get the patent ourselves? 自己申请专利呢
[06:04] We can’t. It says on their Web site, 不行 大学网站上有明文规定
[06:05] as long as we work there, they have a controlling ownership 只要我们在这里工作 我们想出的所有点子
[06:07] of anything we come up with. 他们都有控股权
[06:09] Great, so they own my idea for a T-shirt 这下好了 我T恤的点子也归他们了
[06:12] that says “Dumb as a Bag of Geologists.” 那件印着”蠢如一麻袋地质学家”的T恤
[06:18] Well, our choices are we do this with the university 我们要么跟学校合作申请专利
[06:20] or we don’t do it at all. 要么就彻底放弃
[06:22] Either way, I get nothing. 反正不管怎样 我啥都捞不着
[06:24] Or, if we ended up making money from this, 又或者如果我们最后靠这个赚钱了
[06:27] Sheldon and I could split our shares with you. 我和谢尔顿可以把我们的份额分给你
[06:30] To be clear, 先说清楚
[06:31] Leonard is referring to the gyroscope, 莱纳德说的是陀螺仪
[06:33] not the T-shirt and mugs. 不是T恤和马克杯
[06:35] Oh! Now they own the mugs. 靠 马克杯也归他们了
[06:40] I guess that is a way around this. 这也不失为一种解决办法
[06:42] You guys would be cool doing it like that? 你们俩愿意这么做吗
[06:44] Of course, we can split any profits three ways. 当然 任何利益我们都可以分成三份
[06:46] I’m fine with that. 我无所谓
[06:47] Okay, great. 好的 太棒了
[06:49] It sounds like a, uh, contract might be in order. 听起来…此处该有合同要签
[06:55] Sure, we could write something up. 当然 我们可以写份合同
[06:57] But which one of us should be the party who… 但写合同这种活该谁来干呢
[06:59] You can do it, Sheldon. 你来吧 谢尔顿
[07:00] So stipulated! 就这么愉快地决定了
[07:05] Once I found a stash of contracts under his bed. 有一我在他床底发现他藏的一叠合同[黄书]
[07:08] It was weird. 真是太诡异了
[07:13] I wonder how much she spent on this. 真好奇这玩意花了她多少钱
[07:15] Ooh, let’s find out. 那我们来查查
[07:17] It doesn’t matter. 钱不重要
[07:19] It’s the thought that counts. 重要的是心意
[07:20] Yeah, yeah, and beauty’s on the inside, 是是是 重要的是内在美
[07:21] size doesn’t matter– how much she spend? 胖瘦不重要 她花了多少钱
[07:25] Seriously, guys, I don’t want to know. 真的啦 我不想知道
[07:27] Oh, my. 老天
[07:28] Oh, come on, you can’t say “Oh, my,” and then not tell me! 拜托 你不能感叹完不告诉我啊
[07:32] These things go for $500 and up. 这玩意至少值500块
[07:35] Damn. 靠
[07:36] All I got for Valentine’s Day was a postcard 我收到的情人节礼物只是一张明信片
[07:38] saying my Vermont Teddy Bear was back-ordered. 上面写着我的泰迪熊会延迟发货
[07:41] Okay, so, she drops off a $500 gift 好吧 所以她留下一份500块的礼物
[07:43] and she’s not trying to get back together with you? 会有可能不是想要跟你复合吗
[07:45] Maybe you’re right. 或许你说得对
[07:47] Or she’s telling the truth and just being nice. 又或者艾米丽说的是事实 只是出于好心
[07:49] Maybe you’re right. 或许你说得对
[07:50] Wow, I am easy to manipulate. 哇 我真的很容易被人左右
[07:56] Oh, guys, it’s Emily. 姑娘们 是艾米丽
[07:58] What should I do? 我该怎么办
[07:58] Okay, answer it. Just be strong. 接吧 立场要坚定
[08:00] And if she starts to cry, don’t make any promises. 如果她开始哭 千万别答应任何事
[08:02] And most importantly, put it on speaker so we can hear. 最重要的是 开免提让我们都能听见
[08:08] Hello? 喂
[08:09] Hey, it’s Emily. 我是艾米丽
[08:10] Is this a good time? 现在方便说话吗
[08:14] Yeah, yeah. Sure. What’s up? 方便 有什么事吗
[08:16] Was it okay I left that gift? 我留那个礼物你不介意吧
[08:18] I’m really hoping we can be friends. 我真的很希望我们能做朋友
[08:24] Maybe, maybe. 或许吧
[08:26] Um, you think you’d want to grab a cup of coffee? 你想一起喝杯咖啡吗
[08:41] Hello? 还在听吗
[08:42] I’m sorry, I seem to be taking an annoying amount of time 不好意思 我貌似得用超烦人超久的时间
[08:46] deciding how I feel about this! 来决定我对此事作何感想
[08:49] I just… I miss hanging out with you. 我只是…怀念跟你在一起的时光
[08:53] It’s not like I lost a friend, 感觉我失去的不是一位朋友
[08:54] it’s like I lost my best friend. 我失去的是我的挚友
[08:57] Is there any chance you’d want to come over? 有没有可能你来我家一趟
[09:04] I’m sorry, I don’t think that’s a good idea. 抱歉 我觉得这不是一个好主意
[09:07] Okay. I’m just… 好吧 我只是…
[09:09] I’m having a really hard time, 我现在真的很难过
[09:11] but that’s not your problem, that’s mine. 但那不关你事 是我自己的问题
[09:14] I-I won’t bother you again, 我不会再来烦你了
[09:15] but please know that you’ll always have a place in my heart. 但请记住 我心里永远有一个位置属于你
[09:25] Bye, Raj. 再见 拉杰
[09:26] You’re a good guy. 你是一个好男人
[09:28] Good-bye, Emily. 再见 艾米丽
[09:33] That was rough, you guys. 真是太艰难了 姑娘们
[09:34] I know, but you did it. I’m so proud of you. 我知道 但你做到了 我为你感到骄傲
[09:36] Well, anyway, I’ll leave you to your girls’ night. 那我先走了 不打扰你们闺蜜之夜
[09:39] Are you sure you don’t want to stay here with us? 你确定不留下来跟我们待在一起吗
[09:41] No, I kind of feel like being alone right now. 不了 我现在想自己安静会儿
[09:43] Well, if you change your mind, we’ll be here. 如果你改变主意 我们会陪着你
[09:45] Thank you. 谢谢
[09:47] Say hi to Emily for us. 帮我们向艾米丽问好
[09:48] Will do. 没问题
[09:57] This contract looks good to me. 这份合同我看行
[09:58] I’ll say it looks good. 当然看起来行啦
[10:00] It’s in my proprietary font, Shelvetica. 用的可是我的专属字体 谢尔维提卡体
[10:06] I want to say something obnoxious, 我想说一些讨厌的话
[10:08] but it is easy on the eyes. 但读起来的确挺舒服
[10:12] I’m a little tired, Howie. You ready to go? 我有点累了 华仔 可以走了吗
[10:13] Yeah, one sec. I just need to sign this contract. 等一下 我得先把合同签了
[10:16] What is it? 什么合同
[10:17] Well, we ran into a problem about my share of the patent, 我的专利股份遇到了问题
[10:19] so we’re forming a partnership 所以我们要建立合伙关系
[10:21] to split anything we make equally. 平分我们获得的任何利益
[10:23] Sheldon, did you draft the contract? 谢尔顿 合同是你起草的吗
[10:24] You bet I did. 当然是我啊
[10:26] You’re gonna make out so hard tonight. 你今晚一定能狠狠”爱”一发
[10:33] So, you’re just gonna sign this 所以 你们打算不请律师过目一下
[10:34] without having a lawyer look at it? 就直接签署文件了吗
[10:36] Excuse me. 不好意思
[10:37] I’ve been drafting contracts since kindergarten. 在下从幼儿园起就开始起草合同了
[10:40] Didn’t need a lawyer to get me out of finger painting. 当年我拿手指乱涂乱画时不需要律师
[10:42] Don’t need one now. 现在也就更不需要了
[10:44] I know, but… 我知道 可是…
[10:45] Bernie, the guys were nice enough to find a way 妮妮 他们俩是好心想办法
[10:47] to keep me from being cut out. 让我也能分一杯羹
[10:49] Well, I should hope so. 我也这么希望
[10:51] The whole thing was your idea. 毕竟这一切都是你的点子
[10:53] Well, to be fair, Howard’s idea was based on Sheldon’s math. 公平来说 霍华德的点子是基于谢尔顿的计算
[10:57] Guys, everyone is involved in this, okay? 各位 每个人对此都有贡献 好吗
[11:00] Howard’s invention, 霍华德的发明
[11:01] Sheldon’s math, my original theory 谢尔顿的计算 我原创的
[11:03] that space-time was like a supercooled liquid. 将时空视为某种过冷液体的理论
[11:06] Which I’m sure Penny would’ve mentioned 我相信佩妮如果此刻不是忙着啃倒刺
[11:07] if she wasn’t working on that hangnail right now. 她一定会指出这一点的
[11:12] What? 啥
[11:15] Honey, this is fine. 亲爱的 没关系
[11:17] If you want to sign a contract that Sheldon whipped up, 如果你真的想签署由谢尔顿发起的合同
[11:19] go ahead. 那你就签吧
[11:20] Can I talk to you in the hall? 我能和你在外面谈一下吗
[11:22] – Sure. – Excuse us. -好的 -不好意思
[11:26] Hey, Leonard. 我说 莱纳德
[11:27] What? 怎么了
[11:29] If she doesn’t think that we should apply for this patent, 如果她不认为我们应该申请这个专利
[11:31] she’s being patently absurd. 那她脑子绝对被”专”拍过
[11:36] Good one. 冷笑话不错
[11:39] Okay, you got it. 太好了 你听懂了
[11:40] See, I was afraid it was a thinker. 我还怕这个笑话太烧脑了呢
[11:44] What are you doing? 你这是干什么
[11:46] I just want to make sure you’ve thought this through. 我只是想确定你考虑清楚了
[11:48] What’s to think about? We have an invention 还有什么需要考虑的 我们有了一个发明
[11:50] and want to move forward. 现在想要推动它
[11:51] Howie, you’re about to form a legal partnership 华仔 你这是要和谢尔顿·库珀
[11:54] with Sheldon Cooper. 建立法律上的合伙关系呀
[11:58] All right, if you’re gonna calmly make excellent points, 如果你是想要冷静地提出无懈可击的观点
[12:01] then I don’t know if I want to talk to you. 那我就不想和你继续谈了
[12:06] Okay. I get it. 好啦 我明白你的意思
[12:08] And it’s sweet that you’re worried about me, 虽然你如此担心我 十分贴心
[12:10] but I can take care of myself. 但我可以照顾我自己
[12:12] I’m not worried about you. I’m worried about me. 我不是担心你 我是担心我自己
[12:15] I don’t want to go through this pregnancy listening 我不想在整个孕期
[12:17] to you complain about Sheldon driving you crazy 都沉浸在你更加倍喋喋不休地抱怨
[12:19] more than you already do. 谢耳朵是如何逼疯你的
[12:21] Here we go with the ironclad logic again. 看吧看吧 你又搬出滴水不漏的逻辑来了
[12:26] You’ve tried to work with him before. 你之前曾试着和他一起工作过
[12:28] It hasn’t gone well. 结果可是一塌糊涂
[12:30] Why is this time gonna be any different? 凭什么这一次就会不一样呢
[12:33] Is the fetus helping you? 难道是我儿的智商在帮助你吗
[12:34] ‘Cause that’s cheating. 如果是的话 这可算是作弊啊
[12:41] Hello? 你好
[12:42] Hey, Raj. 你好啊 拉杰
[12:43] It’s Claire. How are you? 我是克莱尔 你最近如何
[12:44] Hi. I’m good. Really good. 我很好 真的很好
[12:47] Well, I don’t know why I said “Really good.” 我不知道自己为什么要说真的很好
[12:48] I’m just regular good. 我也就是一般的好吧
[12:50] I really just wanted to sound confident. 我真的只是想听起来更有自信一些
[12:51] And that “really” was a real “really,” 这个”真的”是真的”真的”
[12:53] not a fake “really” like the first “really.” 不像第一个”真的”只是假装”真的”
[12:56] Really? 真的吗
[12:57] I don’t know. I lost track and I missed my exit. 我不知道 我已经晕了 还错过了公路口
[13:00] So, uh… so what’s up? 所以…你还好吗
[13:03] Well, last time we talked, 上一次我们打电话时
[13:04] I had just gotten back together with my boyfriend, 我刚刚和我男友复合了
[13:07] and I wanted to let you know that things didn’t work out. 我想让你知道 我俩又吹了
[13:09] Really? I’m sorry. 真的吗 我很抱歉
[13:11] I swear I know other words. 我发誓 我的词汇量远远不止这个
[13:13] So if you were still interested… 所以如果你还有兴趣的话…
[13:15] Yes! Indeed! Absolutely! Indubitably! 有 绝对有 肯定有 毫无疑有
[13:18] I’m not even sure what the last one means, 我不确定最后一个词的意思
[13:20] but it’s another word, and I know it. 但这至少是其他我会的词汇
[13:22] So, uh, when do you want to meet up? 那你什么时候想见见面呢
[13:25] Uh, I’m almost off work. 我马上就要下班了
[13:26] What are you doing now? 你现在在干什么
[13:28] R-Right now, well… 现在吗
[13:30] Well, actually, to-to be completely honest, 其实 老实说
[13:32] I’m stopping by to see my ex-girlfriend 我准备去看望我的前女友
[13:34] because she’s having a tough time. But… 因为她现在很难过 可是
[13:35] it’s not like we’re getting back together or anything. 这并不代表我俩会复合什么的
[13:38] Let me guess, the worst part about breaking up 让我猜猜 分手最难熬的地方
[13:40] is that she doesn’t have her best friend to talk to anymore? 是她失去了挚友 从此无人可倾诉
[13:43] That’s exactly what she said! 她的原话就是这个
[13:45] How do you know that? 你怎么知道的
[13:46] I’m a girl. 我也是女人
[13:47] It’s, like, page one out of the playbook. 这条算是撩汉手册的第一页内容了吧
[13:50] Any chance you could send me a PDF of that playbook? 你能把这撩汉手册的电子版发给我吗
[13:55] They’ve been out there a while. 他们出去好一阵了
[13:57] I hope everything’s okay. 希望一切都正常
[13:58] I wonder what they’re talking about. 我在想他们到底在谈什么
[14:00] If you guys would shut up, I could tell you. 如果你们闭嘴的话 我还可以告诉你们
[14:04] Be cool, be cool, be cool. 装成啥都没发生的样子
[14:09] Hey. You guys all right? 你们没事吧
[14:10] Yeah. But, um, we were talking, 没事 不过 我们谈了一下
[14:14] and… I’m a little concerned 我开始有点担心
[14:16] about the three of us forming a partnership. 咱们仨建立合作关系的事了
[14:20] Are you suggesting a limited liability corporation? 你是建议我们成立有限责任公司吗
[14:24] ‘Cause I did not L-L-see that coming. 因为我可没”有””任”识到这一点呢
[14:30] Sheldon, my concern is not with the money or anything. 谢尔顿 我担心的不是钱或者其他事
[14:33] It’s-it’s with how you treat me. 而是…你对我的态度
[14:36] Well, I believe I’m treating you generously. 我对你挺大方的
[14:39] That’s why I’ve stipulated in the contract 所以我才在合同里规定
[14:41] that your contributions to our invention 你对我们的发明所作的贡献
[14:43] are as valuable as my own. 与我同样重要
[14:45] Are you saying that his contributions aren’t as valuable as yours? 你是在说他的贡献不如你的重要吗
[14:48] No, I am not saying that, 没有 我没有说
[14:51] because I kept saying that this morning 因为我说了一早上
[14:53] and Leonard said, “Stop saying that.” 然后莱纳德告诉我”别再说了”
[14:57] See? This is what happens every time we work together. 你看 我们每次合作都会变成这样
[15:00] You know what, hang on. 等一下
[15:01] What if Sheldon had no choice 如果让谢尔顿别无选择
[15:02] but to be respectful? 只能放尊重呢
[15:04] Is there a switch on the back of his neck 他脖子后面有什么开关
[15:07] we don’t know about? 是我们还没发现的吗
[15:09] No. 不是
[15:10] What I’m saying is you could add a clause to the contract 我是说 可以在合同中加一项条款
[15:12] that he can’t make fun of Howard. 规定他不允许取笑霍华德
[15:13] How would you enforce it? 怎么可能实行
[15:15] Oh, please. Any contract I sign 拜托 所有我签署的合同
[15:17] is enforced by my own personal code of ethics. 都由我的道德准则强制执行
[15:20] And his obsessive-compulsive disorder. 以及他的强迫症
[15:21] Yeah, that, too. 对 这个也是
[15:24] And scoot over. 挪过去点
[15:25] Part of your shadow’s on my spot. 你的部分影子坐进我的位置了
[15:30] Howard, what do you think? 霍华德 你觉得如何
[15:33] I’m on board. 我同意
[15:34] I’ll add it right now. 我立马加上
[15:36] Oh, baby, it’s addendum time! 宝贝 补遗时间到
[15:44] Hello? 你好
[15:45] Hey, Emily, listen, 艾米丽 听着
[15:47] I’ve been thinking, and I’m not sure 我不是很确定
[15:49] it’s a good idea that I come over. 我去你家 会不会不太好
[15:53] Okay. I understand. 好的 我理解
[15:55] No, no. Please don’t cry. 别 拜托别哭
[15:57] Okay, I’ll stop! 好的 我不哭
[16:00] Hello? 你好
[16:01] Hey, so, listen, Claire, change of plans… 听着 克莱尔 计划有变
[16:06] Fine. Do what you want, but she’s playing you. 行 你想怎样都好 但是她是在拐你
[16:09] I don’t think so. She sounded pretty upset. 我觉得不是 她语气挺难过的
[16:12] You mean like… 你是说就像…
[16:13] “I was just really looking forward to seeing you. “我真的只想见见你而已
[16:15] I’m having such a rough day.” 今天真是太难过了”
[16:18] Emily, listen… 艾米丽 听着
[16:22] I’m sorry, 抱歉
[16:24] but I can’t come by. 但我不能过去
[16:26] Why not? 为什么不能
[16:27] I think we both know if I come over, 我们心里清楚 如果我过去了
[16:29] we’re gonna get back together and… 我们就会复合 然后…
[16:31] I told you I needed a friend. 我说了 我只是需要个朋友
[16:33] What do you think is happening here? 不然你觉得是怎么回事
[16:36] Call you right back. 稍候打给你
[16:42] The-the revisions I made start on page four. 我修正的部分从第四页开始
[16:46] Wow. That is a lot of “whereupons.” 好多个”于是乎”
[16:49] You should see the Valentine’s Day card he gave me. 你还没看到他给我写的情人节卡
[16:53] “Article three: As it pertains to this project, “条款三 适用于本项目中
[16:56] Dr. Sheldon Cooper promises to abstain from all insulting or 谢尔顿·库珀博士承诺放弃
[16:59] Disrespectful language 所有对霍华德·沃罗威茨使用
[17:00] directed toward Howard Wolowitz, 侮辱性以及轻视性语言权利
[17:02] Including but not limited to: mockery of engineering, 包括但不限于以下 嘲笑工程学
[17:05] His height, his hair, his wardrobe, 他的身高 发型 衣着
[17:07] And his insane belief that the Ghost Rider movie 以及他对电影《恶灵骑士》荒唐的信念
[17:10] was, quote, ‘not that bad.'” 他居然说这电影”没那么糟”
[17:15] Hang on. Maybe there should be 等下 也许可以加一条
[17:16] a “No insult” clause about me, too. 对我的”无侮辱”条款进去
[17:19] Do you still like cilantro? 你还喜欢香菜吗
[17:20] Yeah. 喜欢
[17:21] You’re tying my hands here. 你这是要逼死我啊
[17:25] All right, let’s sign this. 好了 我们赶紧签吧
[17:26] Wait, wait, wait. 等等
[17:27] What are these changes on page six? 第六页的修改是什么
[17:29] Sheldon, what did you do? 谢尔顿 你干了什么
[17:30] I should’ve known. 我就知道
[17:31] “25% of profits “谢尔顿·库珀收益中的25%
[17:33] “Due to Sheldon Cooper will be allocated to a scholarship fund 将分配入霍华德·沃罗威茨与
[17:36] for the firstborn child of Howard and Bernadette Wolowitz.” 伯纳黛特·沃罗威茨夫妇长子/女的奖学基金”
[17:41] Sheldon, that’s so nice. 谢尔顿 你太好了
[17:44] That beats the onesie I was gonna get them from baby Gap. 完胜我在盖普童装给他们买的婴儿连体衣
[17:49] That’s very generous, Sheldon. 太慷慨了 谢尔顿
[17:51] Oh, I’ve always valued education over money. 我一直认为教育重于金钱
[17:54] And the very fact that you needed a written guarantee of respect 而且你需要我作出书面保证尊重你这件事
[17:57] made me realize how dismissive 让我意识到一直以来
[17:59] I’ve been of your contributions. 我对你的贡献有多不重视
[18:02] I appreciate that. 我领情了
[18:03] And I just hope 而且我只是希望
[18:04] that this scholarship can rescue your child 这份奖学金可以拯救你的孩子
[18:07] from the subpar education 免遭工程师的次等教育
[18:09] and menial life of an engineer. 与卑贱生活的悲惨命运
[18:14] Sheldon. 谢尔顿
[18:15] What? 干嘛啦
[18:16] I didn’t sign it yet. 人家不是还没签呢嘛
[18:25] I hear what you’re saying, 我理解你的意思
[18:26] but I’ve known Emily a long time, 但我认识艾米丽很久了
[18:28] and I think she deserves the benefit of the doubt. 我愿意相信她
[18:31] All right, it’s your life. 好吧 这是你的生活
[18:32] But you know how this is gonna end. 不过你清楚结局会是如何
[18:34] As a matter of fact, I do. 事实上我知道
[18:36] I’m gonna comfort her, 我要去安慰她
[18:37] because I’m a caring and decent friend 因为我是一位有同情心又正派的朋友
[18:39] who’s happy to be there 在她需要人话疗时
[18:40] when she needs someone to talk to. 乐于陪在她身边
[18:43] Good talk. “聊”效不错
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号