Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第9季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] I have a question about Batman. 我有个跟蝙蝠人有关的问题
[00:05] Batman is a man who dresses up like a bat. 蝙蝠人是个穿得像蝙蝠的人
[00:10] Man-bat is a part man, part bat hybrid. 人蝠是半人半蝙蝠的混种生物
[00:15] Now, if Man-Bat dressed up as a man to fight crime, 如果人蝠打扮成人去打击犯罪
[00:19] would he be Man-Batman? 那他会变成人蝙蝠人吗
[00:23] No, he’d be Bat-Man-Bat. 不会 他会变蝙蝠人蝠
[00:26] But wouldn’t Man-Batman just be a Batman 但是人蝙蝠人不应该是蝙蝠人
[00:26] 如蜘蛛人就是被放射性蜘蛛咬过后 才获得类似蜘蛛般的能力
[00:29] that was bitten by a radioactive man? 被放射性人类咬过之后的样子吗
[00:31] But Batman is a man. 但蝙蝠人本来就是人啊
[00:33] You’re talking about a man who would have the powers of a man. 你刚才说人被赋予人的能力
[00:36] That’s just Man-Man. 就像是人类吃了人人果实
[00:39] Well, isn’t Man-Man just man? 但人人其实不就是人而已吗
[00:42] But what if Man-Man dressed as a bat? 但要是人人穿成像蝙蝠呢
[00:43] Well, that’s just Batman. 那就是蝙蝠人啊
[00:44] No, if a man dresses as a bat, 不对 一个人穿上蝙蝠装
[00:46] that’s Batman, but if Man-Man dresses as a bat, 那是蝙蝠人 但如果是人人穿上蝙蝠装
[00:48] that’s Batman-Man. 那就是蝙蝠人人
[00:52] So does that answer your question? 这样算回答了你的问题吗
[00:54] Oh, I haven’t asked it yet. 我还没问我的问题呢
[00:57] Oh, that’s Claire. Got to run. 是克莱尔 我得先走了
[00:59] I thought you were back with Emily. 我还以为你跟艾米丽复合了呢
[01:00] Uh, actually I’m… seeing both of them. 其实我… 同时在跟她们交往[看]
[01:04] You mean like through their window from behind a bush? 你是指躲在她们窗外草丛偷看的”看”吗
[01:08] No, I’m actually dating two women. 不是 我是指同时跟两个女生交往
[01:12] Later. 回头见
[01:14] Really? 不是吧
[01:15] The guy who for years couldn’t even talk to women 这多少年来不敢跟女人说话的人
[01:18] is suddenly going out with two of them? 居然突然就开始脚踏两条船
[01:20] – How is that possible? – I know. -这怎么可能 -对啊
[01:21] Scientists have tried to reproduce it with computational models, 科学家一直试图用计算模型模拟这件事
[01:24] but, in each case, the world blows up. 但所有尝试中 最后世界都会爆炸
[01:33] Seriously, that guy’s dating two women? 说真的 这家伙居然能享齐人之福
[02:05] What, why did you get a party sub? 你为什么买了一个派对潜艇堡
[02:07] People are coming over; it looked fun. 大家要来玩 这样感觉有意思啊
[02:09] Well, we’re only watching Game of Thrones. 我们只是要一起看《权力的游戏》
[02:11] A party sub implies it’s a party. 但派对潜艇堡意味着会有派对
[02:14] Your attendance implies it’s not. 但你会出席已意味着不会有派对
[02:18] I like a party as much as the next man, 我喜欢派对的程度与一个普通人无异
[02:20] as long as the next man doesn’t like a party. 前提是这普通人并不喜欢派对
[02:23] Oh, by the way, don’t forget, 对了 你别忘了
[02:24] tomorrow is our quarterly Roommate Agreement meeting. 明天是我们的室友协议季度大会
[02:27] Oh, Sheldon, we don’t need a meeting every three months. 谢尔顿 我们不需要每三个月就开一次会吧
[02:29] Well, it sounds like the kind of thing one would bring up 你这个提议感觉就很值得
[02:31] at a quarterly Roommate Agreement meeting. 在明天的季度大会上提出呢
[02:34] Lucky for you it’s tomorrow. 你真走运 会议刚好在明天
[02:37] Oh, you know what? I’m not going. 我告诉你 我是不会参加的
[02:39] Well, you have to go. 你必须得参加
[02:41] It’s Penny’s first time leading the Pledge of Allegiance. 明天是佩妮首次主持效忠宣誓呢
[02:45] This meeting is a waste of time. 这个会议根本就是浪费时间
[02:47] Whether we make the switch 比如决定要不要
[02:48] from Post Raisin Bran to Kellogg’s Raisin Bran 从早餐谷物产品A换到产品B这种事
[02:50] should not require parliamentary procedure. 不需要经过议会程序来定好吗
[02:54] You realize one of them has sugar on the raisins. 你知道其中一款里的葡萄干上有糖吧
[02:57] You’re the only one who eats them! 反正都是你一个人吃啊
[03:00] And yet you get to weigh in. 而你居然有幸能提出意见呢
[03:02] Democracy– it’s pretty cool, isn’t it? 民主 就是这么酷 对吧
[03:05] I’m not going; you can’t make me. 我不参加 你也逼不了我
[03:06] Well, we’ll just see about that. 那我们就走着瞧
[03:08] What is the problem? 怎么啦怎么啦
[03:09] He says he’s not coming to the Roommate Agreement meeting tomorrow. 他说明天不来参加室友协议季度大会
[03:12] Well, why the hell did I memorize the Pledge? 那我不是白背了效忠宣誓词吗
[03:17] You have fun. I will not be attending. 祝玩得愉快 我反正不参加
[03:18] Oh, fine. We don’t have to have 行啊 你要是不想参加
[03:20] a Roommate Agreement meeting if you don’t want to. 我们以后可以不办室友协议季度大会啊
[03:21] – Thank you. – Of course, it will require a vote. -谢谢 -但这件事需要经过投票表决
[03:23] Unfortunately, my official gavel is in my bedroom, 遗憾的是 我的正式木槌放在房间里
[03:26] but luckily, I have my travel gavel. 但好在我的旅游随身木槌在这
[03:32] You’re being ridiculous. 你是在耍白痴
[03:33] There’s a motion on the floor, “I’m ridiculous.” 有一个动议”谢尔顿是在耍白痴”
[03:35] Do we have a second? 有人附议吗
[03:37] There is no second. 无人附议
[03:38] The motion is denied. 动议驳回
[03:39] Next time, make sure you have the votes first. 下次请确保有人会投票
[03:40] That was embarrassing. 刚才也太丢人了
[03:44] Can you please talk to him? 你能跟他说说吗
[03:45] Well, why are you fighting him on this? 你为什么要跟他争这事啊
[03:46] Because I am tired of him always getting his way. 因为我受够了什么事都得顺他意
[03:49] We don’t need a stupid meeting. 我们又不需要这傻逼大会
[03:50] We don’t even need a Roommate Agreement, 我们甚至都不需要狗屁《室友协议》
[03:52] and I hope that sandwich does cause a party! 而且我还真希望这潜艇堡能招来派对呢
[03:56] Well, I will still come to your meeting. 我还是会来参加你的大会
[03:58] Well, I should hope so. Tomorrow’s picture day. 希望如此啊 明天可是拍照日
[04:02] Why are you taking his side? 你为什么站他那边啊
[04:03] Because it’s important to him, 因为这事对他很重要
[04:05] and when we signed the Roommate Agreement, we made a deal. 我们签署《室友协议》时 就同意了这事啊
[04:07] Y-You keep talking like that, you’re gonna make color guard. 你再这么讲话 很快就要荣升扛旗者了
[04:14] – Man, I’m worn out. – I know. -天啊 我真是心力交瘁 -对啊
[04:16] Imagine if we were actually moving. 想象一下如果真像游戏里那么跑动
[04:20] No, it’s just, ever since I started dating 不是啦 我是说自从我开始
[04:23] Claire and Emily at the same time, it’s exhausting. 跟克莱尔和艾米丽同时交往 真是精疲力尽啊
[04:27] You’re exhausted? 你这就精疲力尽啦
[04:28] Try folding every five pages in a pregnancy book 等你试过孕妇书里每五页就折个角
[04:31] so your wife thinks you read it. 好让你老婆觉得你有读 你才知道累
[04:34] But, dude, you’re so lucky. 但兄弟 你很幸运了
[04:36] Getting to stay home at night with the woman you love. 每晚能在家与你相爱的女人共度
[04:39] I guess I am lucky. 我的确很幸运
[04:41] You are, because dating two women, 没错 如果你同时和两个女人约会
[04:44] I mean, I can’t even remember 我是说 我都不记得
[04:47] the last time I slept in my own apartment. 上一次我睡在自己家是何年何月了
[04:50] I wake up and I’m like, “Am I at Claire’s or am I at Emily’s? 我每天醒来就想 “这是克莱尔还是艾米丽家
[04:53] Is there a third girl I’ve forgotten about?” 还是某个我想不起芳名的新妞家”
[04:55] Like… 就像是
[04:57] “Where am I?” “我在谁家香闺啊”
[05:00] Hey, Raj. 拉杰
[05:01] Hey, how’s the mommy-to-be? 准妈咪 你还好吗
[05:03] Good. A little tired. 还好 有点小累
[05:04] I feel you. I’ve been dating multiple women. 我感同身受 我最近和好几个妹子约会来着
[05:09] You sure you don’t want to come watch Game of Thrones with us? 你确定不跟我们一起看《权力的游戏》吗
[05:11] You guys have fun. 你们自己慢慢看
[05:12] I’m just gonna snuggle up in bed with a book. 我去床上窝着看书就好
[05:14] Oh, that sounds great– a bed to yourself. 听起来好爽啊 一个人独占一张床
[05:17] Can’t even remember what that’s like. 我都想不起那种感觉是什么样了
[05:23] Are you up-to-date on Game of Thrones? 你熟悉最新的《权力的游戏》剧情吗
[05:25] Mm, I think so. 应该是吧
[05:26] Dragons, snow zombies, 龙呀 雪僵尸啊
[05:29] and all the hot guys are dead. 还有凡是长得帅的家伙都死了
[05:32] Oh, I don’t know. 这我可不确定了
[05:33] Theon Greyjoy looks pretty good 席恩·葛雷乔伊的长相
[05:35] for a guy who had his genitals cut off. 对于没了小弟弟的人来说 相当不错了
[05:40] Uh-oh, somebody’s still pouting. 哎哟喂 有人还在闹小情绪呢
[05:42] Leave me alone. 别管我
[05:43] If it’s because you lost a stick, 如果是因为掉了一根”小棒子”
[05:45] I know where it went. 我知道它在哪里
[05:49] Not funny. 一点也不好笑
[05:50] You know you’re gonna make up with him. 明知道会和好
[05:51] Can we just skip to that part? 就不能直接跳到握手言和的那刻吗
[05:52] Oh, of course, because I’m the only adult around here. 对 因为我是这里唯一一个成熟的人
[05:55] Really? The only adult? 真的吗 唯一成熟的人
[05:56] Yeah, that’s right. 没错
[05:58] Tonight I’ll be watching a show rated M.A., 今晚我要看的节目可是标识为M.A.的
[06:00] and that stands for “Mature Audiences,” buster. 意思是成年观众 你个小屁孩
[06:04] All right, you would think “the only adult” “唯一成熟的人”可不会因为
[06:06] wouldn’t let something silly ruin our entire night. 一些蠢事而破坏别人整晚的情绪
[06:08] And I’d think you’d understand why I’m annoyed. 我还以为你会理解我不爽的原因呢
[06:11] All this could be avoided if you’d just come to the meeting. 只要你来参加大会 不就没这些事了吗
[06:13] I don’t want to. 人家不想参加
[06:15] Oh, it’s just a meeting. 只是一个大会而已
[06:16] – One simple meeting. – Stop saying “meeting”! -一个简单的大会 -不要再提大会两个字了
[06:18] * Meeting, meeting, bo-beeting * * 大会 大会 三四五六七 *
[06:19] * Banana-fana, fo-feeting * * 你不想听 我却偏要提 *
[06:21] * Fee-fi mo-meeting… * * 大灰 打毁 答慧 *
[06:22] I brought my famous spinach dip. 我带来了我的招牌菠菜蘸酱
[06:24] Yo, Amy, just one second. 艾米 等一下
[06:25] * Meeting. * * 大会 *
[06:30] I’m not sure if I’m hoping for a boy or a girl. 我不知道自己想要个儿子还是女儿
[06:33] I mean, if it’s a boy, 如果生的是儿子
[06:34] I’m gonna have to teach him to play catch. 我就得教他玩接投球
[06:37] Which means I’m gonna have to Google “How to play catch.” 那我就得上网去查怎么玩接投球
[06:41] If it’s a girl, I mean… 如果生的是女儿
[06:44] they’re so innocent and… 她们那么天真无邪
[06:46] you know how guys are. 而你知道男人都是什么鬼样子
[06:47] Totally, guys are the worst. 真的 男人都不是好东西
[06:50] I mean, look at me. 看看我
[06:53] I let Emily make me a frittata 我让艾米丽给我做了意大利烘蛋
[06:56] and I kept the leftovers in Claire’s fridge that night. 然后把吃剩的留在克莱尔的冰箱里
[06:59] I’m such a dog. 我真是个渣男
[07:04] There you go again. 你又来了
[07:05] I’m sorry, have I been complaining about it too much? 抱歉 我是不是抱怨得太多了
[07:08] Actually, what you’re doing is pretending to complain, 其实你现在是在假抱怨
[07:11] but really trying to brag. 真显摆
[07:12] How could you say that? 你怎么能这么说
[07:13] “Oh, I wish could enjoy a cup of tea “人家真希望可以安静喝完一杯茶
[07:16] without a naked girl bouncing up and down on me.” 而没有裸女在我身上跳来跳去”
[07:21] I never said that. 我从未说过这话
[07:23] “Don’t you hate it when you can’t remember whose bra it is “人家记不得掉在沙发里的胸罩到底是谁的
[07:26] you found wedged in your couch?” 真是好讨厌哦”
[07:30] Okay, that I said. 好吧 这话我说过
[07:32] But that’s a real problem! 但这是真实的问题啊
[07:34] You give a girl another woman’s bra, 你把一个妹子的胸罩给了另一妹子
[07:36] and you will not be having sex with her that night. 你那晚上就别想和那妹子滚床单了
[07:38] Maybe the other girl, but not her. 也许还能和另一个妹子睡 但这妹子绝对没戏
[07:48] What’s going on with him? 他怎么了
[07:49] Oh, he’s all bent out of shape 他为了参不参加
[07:51] about having a Roommate Agreement meeting. 室友协议大会而闹别扭呢
[07:53] Apparently, perfect attendance isn’t cool anymore. 这年头完美出勤率貌似不够酷炫了
[07:57] Don’t worry, he’ll come around. 别担心 他会想明白的
[07:59] Well, I get why he’s annoyed. 我能理解他为什么不高兴
[08:01] Well, then you don’t understand what’s happening. 那是你不明白到底是怎么回事
[08:03] See… 你看
[08:04] Leonard refused to participate 莱纳德拒绝出席
[08:06] in a mandatory quarterly Roommate Agreement meeting. 一个强制性的室友协议季度大会
[08:08] This is what a generation raised on Bart Simpson looks like. 这就是以巴特·辛普森为榜样养育下一代的恶果
[08:13] You love The Simpsons. 你明明自己也爱看《辛普森一家》
[08:14] I love Lisa Simpson. 人家喜欢的是丽莎·辛普森
[08:20] Well, I know how he feels. 我能理解他的感受
[08:21] I never enjoyed our Relationship Agreement meetings. 我就不喜欢咱俩的恋爱协议大会
[08:24] Wait. 等等
[08:25] You were pretending? 你之前都是假装的吗
[08:28] Sorry. 抱歉
[08:29] No! 不可能
[08:30] I don’t believe you. I could tell. 我不相信 我能分清真假
[08:38] “Oh, Sheldon, “哇 谢尔顿
[08:40] I never thought re-filing a matter 我从未想过在常务委员会里
[08:42] in a standing subcommittee could be so fascinating.” 重审一个议题会如此让人目眩神迷”
[08:49] Hmm, what do you think? 你觉得这是真是假
[08:52] You don’t know? 你分不清吗
[08:59] Hey, did I say something to upset you? 我是不是说了什么惹你不高兴了
[09:01] No, I’m fine. 没有 我没事
[09:03] Really? Because usually we walk side by side, 是吗 因为通常我们都肩并肩一起上楼
[09:05] and I just went up two flights of stairs 而今天我爬了两层楼梯
[09:06] staring at your bottom. 都是跟在后面盯着你的屁股
[09:10] Just drop it. 消停会儿吧
[09:11] Okay, I think I see what’s happening here. 好吧 我知道是怎么回事了
[09:14] You’re jealous of me. 你嫉妒我
[09:15] Oh, please. 拜托
[09:16] What could you possibly have that I would be jealous of? 你有什么好让我嫉妒的
[09:19] It’s not what I have, 不是我有什么
[09:20] it’s how many people I’m having it with. 而是我跟多少人一起”分享”
[09:25] Come on, Sheldon, we’ll watch Game of Thrones over here. 走吧 谢尔顿 我们去对面看
[09:27] Gladly. 乐意之极
[09:28] Oh, good, go. You know, it’ll be nice to 好啊 走吧 我高兴还来不及呢
[09:29] watch an episode without someone saying, 终于看剧的时候没人在旁边说
[09:31] “I read the books. “我看过原著
[09:32] Don’t get too fond of this character.” 别太喜欢上这个角色”
[09:35] It’s not always because they die. 不全是因为他们会死啊
[09:37] In one case, it’s because they’ve become involved 举个例子 某角色是因为跟
[09:39] with underground tree people from the dawn of time. 太古之初就有的地下的森林之子扯上关系
[09:41] Yeah, but I won’t say who it is. 是的 但我不会说是谁
[09:43] It’s Bran! 是布兰
[09:45] Wait, what is going on? 发生什么事了
[09:47] Leonard’s being a jerk, so we’re gonna watch over here, 莱纳德是个混球 所以我们要在这边看剧
[09:49] Do you guys want to watch with us? 你们俩想跟我们一起看吗
[09:51] As long as I don’t have to watch with him. 只要不跟他一起看就行
[09:52] Fine, I don’t want to watch with you either. 好啊 我也不想跟你一起看
[09:54] I’ll go over here. 我去那边
[09:55] Why do you get to pick? 凭什么你来选
[09:56] Okay, then you go there! 好 那你去那边好啦
[09:57] Don’t tell me where to go! 老子爱去哪儿就去哪儿
[10:00] Howard, just come in here. 霍华德 你快进来吧
[10:01] Yeah, come on, Raj. 来这边 拉杰
[10:03] Wait, did Amy make her spinach dip? 慢着 艾米有做菠菜蘸酱吗
[10:05] She did. 做了
[10:06] And I’m gonna eat it all! 老子会帮你吃光光
[10:16] So what the hell happened? 到底发生什么事了
[10:18] Oh, I just ran out of patience with Sheldon’s nonsense. 我对谢尔顿的胡闹失去了耐心
[10:20] Tell me about it. I’ve had it with Raj, too. 深有同感 我也受够拉杰了
[10:23] You know, like women, 其实男人像女人一样
[10:24] men have a monthly hormone cycle. 每个月也会有荷尔蒙变化周期
[10:26] Dips in testosterone can cause irritability. 睾丸激素的下降会导致男人易怒
[10:28] Interesting. 有意思
[10:30] Maybe my male cycle synced up 或许我的男性周期刚好
[10:31] with Raj’s actual period. 跟拉杰的女性经期同步了
[10:36] If Sheldon’s testosterone dipped, he’d become a butterfly. 如果谢尔顿的睾丸激素下降 他要变成蝴蝶了
[10:42] Maybe someone’s here to apologize. 可能有人上门赔礼道歉了
[10:46] Hey, Leonard. 莱纳德
[10:50] Stuart. 斯图尔特
[10:55] Is this not a dress-up party? 这不是换装派对吗
[10:58] No. 不是
[11:02] Was it ever a dress-up party? 从一开始就不是换装派对吗
[11:06] No. 不是
[11:07] Howard, didn’t you tell me it was a dress-up party? 霍华德 你是不是告诉我这是换装派对
[11:10] Yeah. 是的
[11:22] I was told this is where to go if I’m mad at Howard. 据说如果不爽霍华德 就应该来这边
[11:29] May I take your cloak? 我帮您把斗篷挂起来吧
[11:32] Thanks. 谢谢
[11:33] This thing kept getting caught in the chain of my bike. 这玩意一直被卷进我自行车的链条里
[11:37] Well, I’ll catch you up. 我来给你说明一下情况
[11:39] Uh, Penny is angry at Leonard, Leonard’s angry at me and Penny, 佩妮不爽莱纳德 莱纳德不爽我和佩妮
[11:42] I’m angry at Leonard and Amy, 我不爽莱纳德和艾米
[11:44] Raj is angry at Howard, 拉杰不爽霍华德
[11:46] and I’m angry at George R.R. Martin 我不爽乔治·R·R·马丁
[11:48] ’cause there are no new books for me to spoil for Leonard. 因为他不出新书 害我不能跟莱纳德剧透
[11:52] So what happened with you and Howard? 你和霍华德怎么了
[11:54] Says I was talking too much about dating Claire and Emily, 他嫌我不停说跟克莱尔和艾米丽约会的事
[11:57] and I accused him of being jealous. 我说他就是嫉妒我
[11:59] I’m jealous. 我也嫉妒你
[12:01] Closest I’ve come to dating two women 我最接近跟两个女人约会的一次
[12:03] was that time I dated one woman. 就是我跟一个女人约会的那次
[12:09] I don’t know how you put up with it. 真不知道你怎么受得了他
[12:11] He’s impossible. I mean, holding a meeting 他简直有病 居然开个会
[12:13] to decide what breakfast cereal we should buy. 来决定我们该买哪个早餐麦片
[12:16] Yeah. Cap’n Crunch with Crunch Berries, move on. 有脆浆果的那款脆脆船长麦片 行了
[12:21] Anyway, Amy, thank you for sticking up for me. 总之 艾米 谢谢你挺我
[12:24] Oh, I honestly couldn’t care less. 老实说 我完全不在乎这事
[12:28] Sorry? 我没听错吧
[12:29] Well, I just took your side ’cause sometimes I get annoyed 我挺你是因为有时我不爽
[12:31] at how close Sheldon and Penny are. 佩妮和谢尔顿的关系那么亲近
[12:34] Well, they argue all the time. 他们吵个不停好吗
[12:35] They aren’t that close. 没有很亲啦
[12:37] Who’s always comforting him when he’s upset? 是谁总在他不高兴时安慰他
[12:40] – Penny, but… – Who’s the only one -佩妮 可… -是谁
[12:41] who can make him take his medicine when he’s sick? 能让他生病时把药吃下去
[12:43] I try to hide it in his peanut butter, 我试过把药藏进他的花生酱里
[12:45] but he spits it out. 但他吐了出来
[12:49] Okay. 好吧
[12:50] And did you know she has him add things to the Roommate Agreement 那你知道佩妮让他在《室友协议》里加了条款
[12:53] so she can get her way and not fight with you about it? 让她既能得到想要的 又不用跟你吵架吗
[12:56] Son of a bitch. 这个贱人
[13:04] Why is that funny? 你乐什么
[13:05] I don’t know. I like the pain of others. 不知道 我喜欢幸灾乐祸
[13:09] Oh, then you’ll enjoy this. 那你对这个肯定喜闻乐见
[13:11] Bernadette does the same thing with you and Koothrappali. 伯纳黛特对你和库萨帕里也是一样的
[13:14] No, she doesn’t. 她才没有
[13:15] She defends him all the time. 她总是替他说话
[13:17] She does not. 她才没有
[13:19] Who told you to stop making all those Gandhi jokes about him? 是谁告诉你 不要再对他开甘地玩笑的
[13:23] Well, she did. 是她
[13:25] And human resources. 还有人力资源部
[13:29] Who do you think told Koothrappali to go to human resources? 你觉得是谁让库萨帕里去人力资源部投诉
[13:33] Son of a bitch. 这个贱人
[13:38] You’re right, it feels good. 你说得对 的确挺乐的
[13:43] All right, it’s almost game time. 好了 游戏时间马上到了
[13:47] Get it? 懂没
[13:48] Game of Thrones, game time? 《权利的游戏》 “游戏”时间
[13:52] Two women, huh? 这也能俩女友啊
[13:57] Oh, perhaps it’s Amy coming to her senses. 可能是艾米脑子终于转过来了
[14:02] What’s up? 什么事
[14:03] You know, you don’t need to use Sheldon to get your way with me 其实你没必要利用谢尔顿
[14:05] in a dumb Roommate Agreement. 在愚蠢的《室友协议》里搞定我
[14:06] Where’d you get that from? 谁告诉你的
[14:07] From Amy. 艾米
[14:09] Ugh. Amy, why did you tell him that? 艾米 你为什么告诉他
[14:11] Because you were defending Sheldon like you always do. 因为你总是替谢尔顿说话
[14:14] I don’t always defend Sheldon. 我没有总替谢尔顿说话
[14:15] Oh, yes, you do. You know you have a weird 你有 你知道你自己对他有
[14:17] brother-sister-Elliott-E.T. Relationship with him. 诡异的姐弟加埃利奥特与ET情感
[14:18] 埃利奥特是电影《E.T.外星人》中 与E.T.感情深厚的男主角
[14:21] What about your weird relationship with him? 那你对他的诡异情感呢
[14:23] That’s different. 那不一样
[14:24] I’m like the little girl in Poltergeist 我就像是鬼片里不怕死的小女孩
[14:26] and he’s the creepy thing in the TV. 而他就是电视里的那个妖魔鬼怪
[14:29] Um, guys? 各位
[14:31] Were there any nuts in that food? 食物里是不是有坚果啊
[14:33] I don’t think so. Why? Well… 应该没有 怎么了
[14:35] just a feeling. 就是有不祥的感觉
[14:46] It just said “Italian sub.” 它就叫意大利三明治
[14:48] I had no idea mortadella has pistachios in it. 我没想到意大利香辣肠里会有开心果
[14:52] Interesting fact: 有意思小知识
[14:54] In Italian, the “Morta” In “Mortadella” means death. 在意大利语中 意辣肠的前半段有死亡的意思
[14:59] Sheldon. 谢尔顿
[15:01] I didn’t say “fun” fact. I’m not a monster. 我可没说”有趣”小知识 我又不是冷血怪物
[15:06] He’s gonna be okay. 他不会有事的
[15:08] Now it’s a fun fact. 现在就是有趣小知识了
[15:11] Boy, stuff like this really puts things in perspective. 天啊 这种事情真能让人更理智看问题
[15:15] Why are you dressed like that? 你为什么穿成这样子
[15:16] Oh, uh, Howard thought it’d be funny 霍华德骗我这是个换装派对
[15:19] to tell me it was a costume party. 他觉得看我出糗很有意思
[15:21] That wasn’t nice. 这太坏了吧
[15:22] No, but he almost died, so we’re cool. 不过他差点死了 我们扯平了
[15:28] You know, if you think about it, tonight was kind of like 仔细想一想 其实今晚就像
[15:31] a real-life Game of Thrones. 现实版的《权力的游戏》
[15:33] How? 怎么会
[15:34] Well, Howard eating that pistachio 霍华德吃下开心果
[15:36] was like when King Joffrey got poisoned. 就像乔佛里被毒死那幕
[15:38] Okay, well, that was murder, this was an accident. 可那是谋杀 这是意外
[15:41] Okay. 好的
[15:43] But you using Sheldon to do your dirty work 可你利用谢尔顿去干那些肮脏勾当
[15:46] is like when Cersei used the King’s Guard to do her bidding. 正像瑟后利用御林铁卫执行她的命令一样
[15:49] Cersei uses her body to manipulate men. 瑟后是靠卖肉操控男人
[15:52] Penny just takes me to The LEGO store. 佩妮只是带我去了乐高店
[15:57] Okay. Oh, how about this? 好的 那这个呢
[15:59] Stuart’s dressed like a brother of the Night’s Watch, 斯图尔特穿得像个守夜人的兄弟
[16:01] and they don’t have sex. 而他们没女人睡
[16:03] – There you go. – That’s true. -说得好 -没有错
[16:04] Fair enough. 没瑕疵
[16:09] – You all right? – I’m fine. -你没事吧 -没事
[16:11] Just a little embarrassed I had to be carried down the stairs 就是觉得被人像抱婴儿一样抱下楼
[16:14] like a baby. 有点丢人
[16:16] Thanks. 谢了
[16:19] Let’s get out of here. 我们走吧
[16:21] That was scary. 太吓人了
[16:22] Well, the important thing is 重点是
[16:23] I said that big sandwich would ruin everything, 我说过那个三明治会毁了一切的
[16:25] and I was right. 被我言中了吧
[16:31] Hey, Jon Snow! 琼恩·雪诺
[16:33] How come your horse has a basket on it? 你的马上怎么还有个篮子
[16:39] How come your head has your face on it? 你的脑袋上怎么还有张脸
[16:43] They don’t wear bicycle helmets in Game of Thrones. 《权力的游戏》里可不会戴自行车头盔
[16:46] You’re thematically inaccurate, 虽然你装扮有瑕疵
[16:48] but I applaud your commitment to safety. 但我为你的安全意识点赞
[16:53] Don’t you guys have anything better to do? 你们就没别的正经事可干了吗
[16:55] Better than watching a guy in a fur cloak 比看一个穿皮草斗篷的人
[16:57] ride a girl’s bike? Nope. 骑妇女车还重要的事吗 没有
[17:01] That’s it, 够了
[17:02] you just lost bathroom privileges at the comic book store. 你们刚刚失去了漫画店里的厕所特权
[17:13] Horse has a basket on it. Stupid… 有篮子的马 一群傻子
[17:25] Leonard. 莱纳德
[17:26] Leonard. Leonard. 莱纳德 莱纳德
[17:29] What? 干嘛
[17:31] I never got to ask my question about Batman. 我还一直没机会问你那个蝙蝠人的问题
[17:36] What is it? 什么问题
[17:38] If Batman were bitten by a radioactive Man-Bat, 如果蝙蝠人被一个放射性的人蝠咬了后
[17:42] and then fought crime disguised as Man-Bat, 然后穿成人蝠的样子去打击犯罪
[17:45] would he be Man-Bat-Man-Bat-Man 那他是人蝠人蝠人吗
[17:48] or simply Man-Bat-Man-Bat-Batman? 还是人蝠人蝠蝙蝠人
[17:54] Is he still wearing the Batman suit under the Man-Bat suit? 他在人蝠装的底下还穿着蝙蝠人装吗
[18:01] I’ll be back. 容我思考一下再回来
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号