Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:04] Go! 开始
[00:05] Come on, Raj! 拉杰 加油
[00:06] You can do this! 你可以的
[00:07] There’s no way. 绝对不可能
[00:08] What is happening? 这是在干嘛
[00:09] This is an Euler’s Disk. 这是欧拉盘
[00:10] It’s a physics toy 是一种物理学玩具
[00:11] that demonstrates angular momentum, 用来演示角动量
[00:12] potential energy, and kinetic energy. 势能与动能
[00:14] Aw, look at you watching sports. 你们几个小宅男还看体育呢
[00:18] We’re betting to see if Koothrappali 我们在打赌库萨帕里
[00:19] can hold his breath longer than the disk can spin. 能不能憋气到这欧拉盘静止后才呼吸
[00:21] Its weight and smoothness, 它的重量与平滑度
[00:23] along with the slight concavity of the mirror, 再加上底下镜面盘的些微凹度
[00:24] means it can spin for a long time. 都意味着它可以转很久
[00:26] But Raj is from India, 但拉杰来自印度
[00:28] which means he’s no slouch at holding his breath. 这表示在憋气这件事上 他也是经验丰富
[00:32] Okay, I want in. Ten bucks says 我也要赌 我赌十块钱
[00:33] I’ll lose interest before that thing stops spinning. 我会在这玩意静止之前就对这事失去兴致
[00:37] Hey, Sheldon, I found a great restaurant for date night. 谢尔顿 我找到一家适合约会的餐厅
[00:39] Kind of busy right now. 现在很忙 别吵
[00:41] Oh, an Euler’s Disk! Fun! 是欧拉盘 真有趣
[00:43] Yeah, we’re seeing if Raj can hold his breath longer than it. 我们在看是它转的时间久 还是拉杰憋气时间久
[00:45] Oh. Immature. 真幼稚
[00:49] How ya doing? 憋得住吗
[00:50] He’s not gonna make it. 他绝对不行
[00:52] – Yes, he is! – You know, -他行的 -你知道吗
[00:53] deep-sea divers holding their breath for several minutes 深水潜水员在憋气好几分钟后
[00:56] have shown elevated markers of a protein 所发出脑损伤信号的
[00:58] that can signal brain damage. 蛋白质明显增多
[01:00] Yeah, see, what’s happening here signals brain damage. 这里正发生的事情也是脑损伤的信号
[01:05] My God, how long does this thing spin for? 天啊 这东西会转多久啊
[01:07] Ha! You’re interested! You’re out ten bucks! 你感兴趣了 十块钱输掉啦
[01:10] – It’s slowing down! – Dig deep! -开始慢下来了 -发挥你的潜力
[01:12] Like when we bet you couldn’t fit into Howard’s pants! 就像那次我们打赌你穿不进霍华德的裤子
[01:17] He’s not gonna make it! 他撑不下去啦
[01:18] Yes, he is! 他可以的
[01:19] Come on, Raj! It’s like your favorite movie! 加油啊 拉杰 就像你最爱的电影
[01:21] You’re just Waiting to Exhale! 你要”憋到梦醒时分”
[01:28] Yeah! I knew you could do it! 我就知道你可以
[01:32] And j.. and just so you know, 另… 另外告诉你
[01:34] my favorite movie… 我最爱的电影…
[01:36] is Princess Bride. 是《公主新娘》
[02:07] Hello, Rajesh. How are things by you? 拉杰什 最近好吗
[02:09] Good, good. 挺好 挺好啊
[02:11] Uh, listen, I just wanted to let you know 我想先跟你说一下
[02:13] when you get my credit card bill, 你这个月看到我信用卡账单时
[02:14] it might be a little high this month. 可能会发现这个月账有点多
[02:16] Well, you’re a grown man with a steady job. 毕竟你也是个有稳定工作收入的成年人
[02:18] Why wouldn’t you spend all your father’s money? 花光你老爸的钱也是合情合理的嘛
[02:23] Oh, Daddy, you’re so rich and funny. 爹爹 你真是又有钱又幽默
[02:27] Yeah. So what else is going on with your life? 所以你最近还有什么别的事呢
[02:29] Uh, well, I was dating a woman at the university, 我之前跟大学里的一个女人约会
[02:33] but we broke up. 不过后来分手了
[02:34] I’m sorry to hear that. 我很遗憾听到这消息
[02:35] I know you are. That’s why you just bought me a new iPad. 我知道 所以我帮你买了新iPad来安慰我
[02:40] And before you start, 我想先告诉你
[02:41] I am not interested in you arranging a marriage for me. 我对你的包办婚姻一点兴趣都没有
[02:45] Oh, I gave up on that a long time ago. 我几百年前就放弃这事了好吗
[02:47] You did? 是吗
[02:48] It’s too much work. 太累人了
[02:50] You’re an adult who can’t get by 你都几岁了还得靠
[02:51] without an allowance from his parents. 老爸老妈给的零花钱才能过活
[02:53] Women don’t want that. 女人才不喜欢这种男人
[02:55] Wh-What are you saying, that y-you’re giving up on me? 你啥意思啊 你放弃我了吗
[02:58] What kind of father gives up on his son? 什么样的爸爸会放弃自己的儿子啊
[03:00] I have six children, 我有六个孩子
[03:01] five of whom are married and self-sufficient. 其中五个都已婚 而且能养活自己
[03:04] I don’t think I’m the problem. 我想问题应该不在我身上
[03:08] I can’t believe what I’m hearing. 真不敢相信你会说这种话
[03:10] This is deeply hurtful. 太伤人家的小心肝了
[03:12] You’re also too sensitive. 你还是个玻璃心
[03:13] Women don’t want that either. 女人也不喜欢这种男人
[03:20] The food here’s supposed to be great. 这里的餐点据说很好吃
[03:21] Don’t fill up on chips. 别洋芋片吃饱了
[03:23] Oh, I won’t. I have a trick. 不会的 我有个小秘诀
[03:24] I only eat equilateral triangles. 我只吃等边三角形的洋芋片
[03:28] Isosceles, isosceles, 等腰 等腰三角形
[03:31] oh, scalene… 不等边三角形…
[03:35] You didn’t see that. 你没看到这幕
[03:39] Oh, look. It’s Bert, at the bar. 你看是伯特 在吧台那里
[03:41] We should go say hi. 我们应该过去打个招呼
[03:43] Why? 为什么
[03:45] Because that’s what you do 因为这是正常人
[03:47] when you see someone you know in a public place. 在公共场合看到认识的人时该做的举动
[03:50] I have multiple restraining orders that say otherwise. 我有好几张限制令证明不是这样
[03:56] Sheldon, there’s a difference between greeting a friend 谢尔顿 跟朋友打个招呼与
[03:58] and following a celebrity into a bathroom. 跟踪名人进厕所是有区别的
[04:02] If the judge couldn’t explain it to me, 连法官都不能跟我解释通
[04:03] I don’t see how you will. 你凭什么觉得你行呢
[04:08] – Hi, Bert. – Hello. -伯特 -你好
[04:10] Oh, hey, guys. 你们好呀
[04:11] What brings you here? 你们怎么会在这里
[04:12] – Oh, we’re having date night. – Nice. -我们是来约会的 -不错嘛
[04:14] I’m meeting someone, too. 我也约了人
[04:15] Oh, really. Anybody we know? 是吗 是我们认识的人吗
[04:17] I doubt it. I met her on G-Harmony. 应该不是 我们是在天地合网上认识的
[04:20] That’s a Web site for geologists to find love. 那是专门为地质学家创立的婚恋网站
[04:24] That’s a real thing? 还真有这种网站啊
[04:25] Yeah. Their slogan is “we’re all about dating 当然 他们的口号是”合时为你安排约会
[04:28] and not the carbon-14 kind.” 而非用碳14测何时”
[04:33] Well, have a lovely evening. 祝你们有个美好的夜晚
[04:35] Thanks. You, too. 谢谢 你们也一样
[04:38] If you think that’s more fun than talking to Zachary Quinto 如果你觉得这样比跟明星扎克瑞·昆图
[04:40] through a stall door, you’re crazy. 隔着厕所门说话更有意思 那你真是疯了
[04:45] You know, we could’ve come to you guys. 其实我们可以去你们家
[04:46] You didn’t have to bring the baby here. 这样就不用把宝宝带过来了啦
[04:48] Oh, it’s okay. It’s good to get out of the house. 没关系 走出家门的感觉真好
[04:49] And the car ride puts her to sleep. 而且她一坐车就乖乖睡觉
[04:51] Aw, that used to work with Sheldon. 以前这招对谢尔顿也管用
[04:54] Yeah, until someone left him in the drugstore parking lot 是啊 直到某人把他扔在药店的停车场
[04:57] and he freaked out. 让他吓了个半死
[04:58] Who forgot to crack the window? 是谁忘了把车窗留一点缝
[05:01] Hello! 你们好呀
[05:03] Someone’s been shopping at Gucci. 有人去古奇购物了
[05:05] Yeah, I saw something for Halley and I couldn’t resist. 是啊 我觉得超适合哈雷就忍不住买了
[05:08] That’s so sweet of you. 你真是太好了
[05:09] Yeah, it’s a crushed velvet baby cape. 是压皱天鹅绒宝宝斗篷哦
[05:15] Oh, no, now we have two. 不是吧 现在我们有两件了
[05:19] – That must’ve been expensive. – Yeah, it was. -一定很贵吧 -是啊
[05:21] But it’s my father’s money and I’m mad at him. 但花的是我老爹的钱 反正我也不爽他
[05:25] What’s going on with your dad? 你跟你爸怎么了
[05:26] And if you really want to hurt him, 如果你真的想惹毛他
[05:27] I look great in Chanel. 我穿香奈儿可好看了
[05:30] It turns out he doesn’t care if I’m married or if I’m single. 我才发现他根本不在乎我结婚还是单身
[05:33] He’s basically given up on me. 他基本已经放弃我了
[05:35] Oh, I’m sure that’s not true. 我敢说一定不是真的
[05:37] It is. He stopped trying to find Indian girls for me to marry. 是真的 他不再帮我找印度姑娘逼我成亲了
[05:40] All you did was complain when he did that. 你爸这么做时 你也只是一昧抱怨啊
[05:42] Leonard, he’s hurting. Let him feel how he feels. 莱纳德 他正伤心呢 让他发泄
[05:45] – Thank you, Penny. – Yeah. -多谢体谅 佩妮 -不客气
[05:47] Shoes, I’m a seven-and-a-half; boots, I’m an eight. 我鞋子穿7码半 靴子穿8码
[05:52] …MSN Search, MSN搜索
[05:54] AltaVista, 阿尔塔维斯塔
[05:56] and… Ask Jeeves. 有事就问吉福斯
[05:59] You? 你呢
[06:01] Sorry, I don’t have a list of defunct search engines that I miss. 抱歉 我没有需要怀念的过气搜索引擎列表
[06:06] Hey. Looks like I got stood up, 看来我被人放鸽子了
[06:08] – so I’m gonna head out. – Oh, no. -所以我还是走吧 -别啊
[06:10] Are you sure you don’t want to give her a few more minutes? 你确定不再多等她几分钟吗
[06:13] Nah, G-Harmony recommends after two hours, 不了 天地合网的建议等待时间是两小时
[06:16] it’s time to cut bait. 是时候该放弃了
[06:20] I’m so sorry. 我感到很遗憾
[06:21] Bert, I insist that you join us. 伯特 请你加入我们吧
[06:25] You really wouldn’t mind? 你真的不介意吗
[06:26] Not at all. Amy? 完全不会 艾米你呢
[06:28] Fine with me. 我也不介意
[06:29] Thanks. I’ll go grab a chair. 谢谢 那我去拿把椅子
[06:32] Sheldon, that was so sweet of you. 谢尔顿 你的举动真是太暖了
[06:35] Well, I could deduce by his facial expression 我从他的脸部表情和肢体语言
[06:37] and body language that he was sad. 推断出他很难过
[06:40] So the part where he got stood up didn’t clue you in? 他说自己被人放鸽子时你没想到吗
[06:44] You want me to look at him and listen to him? 你还指望我会一边观察他 一边听他的废话吗
[06:49] My father thinks the reason I can’t make a relationship work 我父亲觉得我的每段感情之所以不成功
[06:52] is because I’m spoiled. 是因为我是被宠坏的屁孩
[07:00] I’m sorry, is he waiting for someone to disagree? 抱歉 他是在等着有人提出反对意见吗
[07:03] Just because he helps me out 就因为他金援我
[07:05] doesn’t automatically mean that I’m spoiled. 并不意味着我被他宠坏了
[07:07] All right, how much exactly does he pay for? 好吧 那他到底帮你解决多少账单
[07:11] Okay, I’ll tell you, 我会告诉你们
[07:13] but please don’t judge me. 但请不要鄙视我
[07:14] He pays for my car, my rent, and my credit cards. 我的车 我的房租和信用卡的账单都是他付的
[07:21] I’m trying, but I’m judging. 我在努力忍住 但我已经鄙视你了
[07:25] Maybe your dad’s right. 或许你爸说得对
[07:27] Yeah, women do like a man that can support himself. 对啊 女人的确喜欢能养活自己的男人
[07:29] But Bernadette makes more money than Howard. 但伯纳黛特挣的钱比霍华德多
[07:31] She basically supports him. 基本是她在养活自己老公啊
[07:34] Yeah, maybe your dad’s right. 是啊 或许你爸是对的
[07:40] Good question. Let’s see. 好问题 我想想
[07:43] Infoseek, 搜信
[07:45] WebCrawler, 网络蜘蛛
[07:46] oh, HotBot. 热机器人
[07:49] Okay, literally any other topic. 够了 真的换个什么话题都行
[07:52] All right. How did you guys meet? 好吧 你们俩是怎么认识的
[07:55] Actually, we met online. 其实我们是在网上认识的
[07:57] Our-our first date was at a coffee shop. 我们第一次约会是在一家咖啡馆
[07:59] Although, unlike your date, she actually showed up. 不过跟你的约会对象不一样 她可是真来了
[08:03] Oh, he looks sad again. 他又看起来难过了
[08:07] Well, I really envy your relationship. 我真的很羡慕你们的感情
[08:10] Other than you two only having sex once a year, 除了你们俩一年只做一次爱这点
[08:12] you’re the perfect couple. 你们简直是完美情侣档
[08:16] You-you know about that? 你知道这件事吗
[08:18] Uh, yeah, everyone at the university does. 整个大学谁不知道呀
[08:22] Were you aware of this? 你知道这件事吗
[08:23] No. No, I only told Leonard, Howard, Raj, 不 这事我只告诉过莱纳德 霍华德 拉杰
[08:27] Kripke, uh, Professor Wu, Professor Klein, 克里普克 吴教授 克莱因教授
[08:31] and a lunch lady in the cafeteria. 还有一个食堂大妈
[08:34] How everyone else found out is a mystery to me. 我也想不通其他人是怎么知道的
[08:44] Why aren’t you talking to me? 你为什么不理我了
[08:45] Because I’m mad at you. 因为我在生你气
[08:47] Well, now I’m sorry I asked. 现在我后悔问了这个问题
[08:50] Sheldon, it’s humiliating. 谢尔顿 我的脸都丢完了
[08:53] Thanks to you, my colleagues are gossiping about our sex life. 因为你 我的同事们都在八卦我们的性生活
[08:56] What is there to gossip about? 这有什么可八卦的呀
[08:57] We barely have one. 我们都没做过几次
[09:01] That’s why they’re doing it! 所以他们才感兴趣呀
[09:07] Is it safe to assume you’re not speaking to me again? 我可以理解为你再也不想和我说话了吗
[09:12] If you’re not answering because you’re not speaking to me, 如果你是因为不想理我所以不回答
[09:14] perhaps we could come up with a signal! 也许我们可以用某种信号来表示
[09:21] That works! 我懂了
[09:25] You don’t need your dad’s money. 你才不需要你爸的钱
[09:27] – You can get by on your salary. – Yeah. -你的收入足够养活你自己了 -没错
[09:29] Well, we work at the same place as you, and 我们和你一样都在学校工作
[09:31] – we’ve always been fine. – Oh, please. -我们就活得挺好 -得了吧
[09:33] Look in the mirror. You both look ten years older than I do. 拜托照照镜子 你俩看起来比我老十岁
[09:38] All right. 好吧
[09:39] Hang on. We can figure this out. 等等 我们一定有办法解决的
[09:40] Let’s just go over your expenses. How much is your rent? 我们先清理一下你的开销 你每月房租多少
[09:43] I don’t want to say. 我不想回答
[09:45] Is it really that high? 高到那么离谱吗
[09:47] I don’t want to say because I don’t know how much it is. 我不想回答因为我不知道多少钱
[09:51] You don’t how much your rent is? 你连自己的房租都不知道吗
[09:52] My father pays for it! Do you know how much your rent is?! 我爸帮我付房租啦 你知道你的房租多少钱吗
[09:54] Yeah. 当然知道
[09:55] Well, then double it, 那就按你房租的两倍算吧
[09:56] because my building’s a lot nicer than this dump. 我的房子比你这垃圾堆舒服多了
[10:01] Do you know how much your car costs? 那你知道每个月养车要多少钱吗
[10:03] Not really. 不知道
[10:04] Well, how much do you spend on food? 每个月吃饭要多少钱
[10:06] The housekeeper does the shopping. 吃的全是家政工负责买好
[10:10] Oh, my God, you really are spoiled. 我的乖乖 你真是被宠坏了
[10:12] I’m spoiled?! 我被宠坏了
[10:13] Your baby has a cape that costs $300! 你闺女一件披风都价值300美金好嘛
[10:23] I’m going to bed. 我要睡觉了
[10:24] Well, wait. 等一下
[10:27] This is our first fight as a couple who live together. 这是我们同居之后第一次吵架
[10:30] So? 所以呢
[10:31] I’m not sure of the protocol. 我对这种事的规矩还不太懂
[10:33] Television teaches us 电视里教的是
[10:34] that the man’s supposed to sleep on the couch, 这种情况下男的应该去睡沙发
[10:36] but of the two of us, you’re clearly more sofa-sized. 但我们当中明显是你的体型更适合睡沙发
[10:40] I’m not sleeping on the couch 我才不会为了
[10:41] ’cause you don’t know what’s private and what’s not. 你不懂什么叫私事而滚去睡沙发
[10:44] This isn’t fair. 这不公平
[10:46] You’ve discussed aspects 你还不是和佩妮
[10:47] of our physical relationship with Penny. 讨论过我俩的肉体关系
[10:49] That’s different! 那不一样
[10:51] She’s a close friend, not the lady in the cafeteria 她是我的闺蜜 不是你那位
[10:53] who cuts the crust off your sandwiches! 帮三明治去面包皮的食堂大妈
[10:56] That lady has a name. 人家大妈也是有名字的
[10:58] I don’t know what it is, 虽然我不知道她的芳名
[10:59] but one time, I accidentally called her mom? 但有一次 我不小心喊了她一声妈
[11:05] Sounds like you’re gonna need a cheaper place to live. 看来你得先搬去便宜的地方住了
[11:07] When you moved here, you didn’t have a lot of money. 你刚来这里时也没多少钱
[11:09] How’d you get by? 你是怎么过下来的
[11:10] Well, sometimes you can get free food 有时候你可以从邻居那里蹭到
[11:12] and Wi-Fi from the neighbors. 免费的食物和网络
[11:16] Just know 只不过
[11:17] you might have to marry one of ’em. 最后你可能得嫁给其中的一个人
[11:21] Hey, you guys let Stuart live with you. 对了 斯图尔特都住在你们家了
[11:22] Why not Raj, too? 不如也让拉杰一起住吧
[11:24] What-what are you doing? I… 你这是在干嘛呀 我…
[11:28] I-I-I schlepped the baby over, I brought imported beer. 我拖着孩子来你家聚会 还带了进口啤酒
[11:31] Why don’t you like me? 你为什么还不喜欢我
[11:33] Well, I thought we were best friends! 拜托 我以为我俩是好朋友呢
[11:35] We are! 我们是呀
[11:36] That’s why I’m sad my best friend’s gonna be homeless. 一想到好朋友将要无家可归 我真伤心难过
[11:42] I’m sorry, Raj. We really just don’t have the space. 抱歉 拉杰 我们家真的没地方了
[11:45] What if he lives in your garage? 不如让他住你家车库吧
[11:46] What if you stop helping?! 不如你丫赶紧闭嘴吧
[11:50] Guys, I’m not living in a garage! 各位 我才不要住车库呢
[11:53] Wait. Why are we talking about our place 等等 干嘛总纠结我的房子呢
[11:55] when Sheldon’s old room is sitting there perfectly empty? 谢尔顿的房间明明还空着呀
[12:01] That’s a great idea. 这个主意不错
[12:04] Raj, if you need a place to stay, 拉杰 如果你需要地方住
[12:06] of course you are welcome here. 我们家永远为你敞开
[12:09] Thank you, but if I’m gonna just take advantage of my friends, 谢了 但如果我要给朋友添麻烦的话
[12:12] I might as well keep on relying on my father. 我还不如继续靠我爹养着呢
[12:15] Okay, only if you’re sure. 好吧 你决定了就好
[12:17] Whew. 好险
[12:18] Yeah. 万幸
[12:23] Amy? 艾米
[12:24] Amy? 艾米
[12:25] – Amy? – Yeah? -艾米 -干嘛
[12:28] Not exactly the welcome wagon, but I’ll take it. 虽然你口气不善 但也行吧
[12:33] What is this? 这是什么
[12:35] I’m mapping basic topics of conversation 我画了一张图 列出了和谁
[12:38] and with whom they can be discussed. 应该讨论什么样的话题
[12:41] I call these circles Zones of Privacy. 我管这些圆圈叫”隐私地带”
[12:45] Don’t Google that 别搜索这个词
[12:46] unless you want to see pictures of people’s genitals. 除非你想看人类性器官的图片
[12:50] This circle contains only me and you. 这个圈里只有我和你
[12:53] It represents subjects we only share with each other– 代表我们只跟对方分享的话题
[12:56] details of physical intimacy, bathroom habits. 身体亲密行为的细节 如厕习惯
[12:59] Although, as I’m saying it, 不过说着说着
[13:01] I may need to add Dr. Fink in here. 我觉得有必要加上芬克医生
[13:05] Are you really worried 你真的担心
[13:06] about revealing secrets to Stephen Hawking? 向史蒂芬·霍金透露秘密吗
[13:09] No, I was just excited to list him as a friend. 不 我只是很兴奋能将他列为好友
[13:14] Well, I do appreciate you working on this. 谢谢你为我做这些
[13:18] I’m sorry you were embarrassed. 对不起我让你觉得丢脸了
[13:20] And now I understand that 现在我懂了
[13:22] some things are just between you and me, 有些事只能你知我知
[13:25] and in the event of redness and swelling, Dr. Fink. 万一有红肿和肿胀 芬克医生也要知
[13:31] What’s that little dot in the middle? 中间那个小点是什么
[13:34] That’s reserved for thoughts I don’t share with anyone. 那是我不与任何人分享的想法
[13:37] Interesting. 有意思
[13:38] You really have secrets you don’t tell me? 你真有没告诉我的秘密吗
[13:41] Of course. 当然有
[13:43] Can I hear one? 可以说一个听听吗
[13:44] No, they’re private. 不行 这是隐私
[13:47] Why? Are they naughty? 为什么 是很”不乖”的吗
[13:51] A little. 一点点吧
[13:53] Please? 求你了
[13:56] Fine. 好
[13:58] Two years ago… 两年前…
[14:01] …I got my driver’s license. 我拿到了驾照
[14:06] What?! 什么
[14:09] Why didn’t you say anything?! 你为什么没说
[14:11] I like being chauffeured around. 我喜欢有司机接送
[14:14] It makes me feel important. 这让我觉得自己是大人物
[14:18] So when I got up at 4:00 A.M. to drive you across the desert 我清晨四点起来 送你穿越沙漠
[14:21] to an antique train museum, I didn’t have to? 去古董火车博物馆 其实不必我去吗
[14:24] No, you didn’t. 是 你不必
[14:26] But keep in mind, 但你记得
[14:28] I felt extremely important. 那让我觉得自己是超级大人物
[14:36] What?! 什么事
[14:39] Hello, Father. 你好 父亲
[14:40] We need to talk. 我们需要谈谈
[14:41] All right. 好的
[14:42] I have come to an important decision. 我做出了重要决定
[14:44] I will not be accepting your money anymore. 我不会再拿你的钱
[14:47] I’m a man, and I can take care of myself. 我是个男人 可以照顾好自己
[14:49] That’s wonderful! 太好了
[14:50] Yes, that is wonderful! 是的 非常好
[14:51] You will no longer be able to accuse me of being spoiled! 你不能再指责我被宠坏了
[14:54] I am so proud of you. 我真为你骄傲
[14:56] Dad, I’m trying to tell you off, 爸 我是想臭骂你一顿
[14:57] and you’re ruining it with your delight and relief. 你的欣喜与宽慰毁了我的计划
[15:02] Sorry. 抱歉
[15:02] Oh, no, my grown son is going to stop spending all my money. 不要啊 我已成年的儿子不想再花光我的钱了
[15:06] Where did I fail as a father?! 我这个当爹的是哪里做得不对啊
[15:10] Yeah, that’s right. 这就对了
[15:11] Keep asking yourself that! 好好问问你自己这个问题
[15:14] But I still love you very much, so don’t cut me out of the will. 但我依然非常爱你 所以别把我踢出遗嘱
[15:23] Oh, you brought your own lunch. 你自己做了午餐
[15:24] Good for you. 好样的
[15:25] Yeah, I’m making a bunch of changes. 我在做出很多改变
[15:27] This morning, I fired my dog walker. 今天早上 我辞退了遛狗人
[15:29] Oh. How’s the dog gonna go to the bathroom? 那狗怎么上厕所
[15:32] Uh, I gave her an Imodium. 我让她吃了止泻药
[15:33] That’s tomorrow’s problem. 这是明天的问题了
[15:37] Excuse me. May I have your attention, please? 不好意思 大家注意下好吗
[15:40] I have recently been made aware 我最近意识到
[15:42] that my personal relationship with Amy Farrah Fowler 我与艾米·菲拉·福勒的私人关系
[15:45] has become water cooler gossip. 成为了饮水机旁的八卦谈资
[15:47] And I just want to say, shame on all of you. 我只想说 你们真可耻
[15:52] We’re scientists. 我们是科学家
[15:53] Our minds should be focused 我们应该集中精神
[15:55] on the advancement of human knowledge, 关注人类知识的进步
[15:57] not the intimate details of other people’s lives. 而不是其他人的私生活细节
[16:00] He’s right. 他说得对
[16:03] And I’m sorry for the part I played in this. 抱歉我在这件事中扮演的角色
[16:06] Thank you, Bert. 谢谢你 伯特
[16:07] You’re a good man. That woman who stood you up 你是个好人 昨天放你鸽子
[16:09] and humiliated you last night really missed out. 令你蒙羞的女人 真是走宝了
[16:14] That doesn’t paint me in the best light. 这样说可建立不了我的光辉形象
[16:17] Oh. Oh, I’m sorry. 这样啊 对不起
[16:19] Correction: That woman not only had vigorous coitus with Bert… 纠正 那个女人不仅和伯特床战三百回合
[16:24] she also tipped him a dollar for a job well done. 而且还因为他活儿好 给了一块钱小费
[16:31] – That better? – Not really. -光辉起来了吗 -没有
[16:35] All right, well, to sum up– focus on science, 好了 总之 专注于科学
[16:38] keep your nose out of other people’s business, 别管别人的事
[16:40] and, uh, whoa, for a good time, call Bert. 还有 想寻欢作乐 就找伯特
[16:50] What brought that on? 这是唱的哪一出
[16:52] Well, last night Amy was angry with me 昨晚艾米生气了
[16:55] because I’d been foolishly telling people 因为我傻里傻气地告诉别人
[16:57] about certain personal matters. 某些隐私事情
[16:59] That’s understandable. 生气是正常的
[17:01] Oh, I know that now. 我现在知道了
[17:02] At first, I thought she was cranky 起初 我以为她脾气暴躁
[17:04] because of her horrific menstrual cramps, but… 是因为她很严重的经痛 但是
[17:08] …it turns out, no, she was genuinely mortified. 结果不是 她只是真的觉得丢人
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号